Search
English Turkish Sentence Translations Page 148103
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...in My Filthy Lady. | ...Eliza Doolittle karakteri açığa çıkıyordu. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I just Iove kissing this sensitive spot right here. | Buradaki benleri öpmeye bayılıyorum. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Do you Iike that? | Hoşuna gitti mi? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Tell me what you Iike. | Bana neyden hoşlandığını söyle. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
That. | Bu iyi. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
You Iike my hand there, caressing your breast? | Göğüslerini bu şekilde okşamamdan hoşlanıyor musun? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Gently pinching your nipple. | Göğüs uçlarını nazikçe sıkıyorum. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Kissing my chest. | Göğsümü öp. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
That's hot. That really turns me on. | Bu çok güzel, beni deli ediyor. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
How's it feel? | Ne hissediyorsun? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Hot? | Ateşli? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Hairy? God, you're getting me hard. | Heyecanlandırıcı? Tanrım, beni sertleştiriyorsun. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Tell me how it feels. | Neler hissettiğini söyle bana. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Hard? | Sert? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Rock hard. Keep talking. | Sert bir kaya. Konuşmaya devam et. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
A big rock. | Büyük bir kaya. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
A hard rock. | Sert bir kaya. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
A big, hard rock. | Büyük, sert bir kaya. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
A sausage. Baby, you are so nasty. | Bir sosis gibi. Bebeğim, çok edepsizsin. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Surprisingly, once Miranda opened her mouth, it was difficult to shut up. | Şaşırtıcı bir biçimde, Miranda konuşmaya başladıktan sonra kendini durduramadı. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
A big, throbbing, rock hard sausage. | Büyük ,çarpıcı, kaya gibi bir sosis. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
That night, I took Susan Sharon to meet the new male in Charlotte's life. | O gece, Susan Sharon ile Charlotte'un hayatındaki yeni erkekle tanışmaya gittik. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
True to form, he was already falling far short of her high expectations. | Gerçeği söylemek gerekirse, Charlotte'un yüksek beklentilerini boşa çıkarmaya başlamıştı. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
He did it a minute ago. | Bir dakika önce yapmıştı. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
He was inconsistent... | Biraz tutarsız,... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
...selfishly stubborn, and hopelessly codependent. | ...bencil, inatçı ve umutsuz bir vakaydı. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Isn't he smart? | Zeki, değil mi? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
We can't stay, I want to be at your place if Richard calls. | Gitmeliyiz, Richard ararsa evde olmalıyım. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Aren't you Ieaving him? | Ayrılmadınız mı? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
If he calls, I want to say I won't talk to him. | Eğer ararsa, onunla konuşmak istemediğimi söylemek istiyorum. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
That's passive aggressive. You should only talk if you have something to say. | Bu çok pasif agresif bir hareket. Söylemek istediklerin varsa onunla konuşmalısın. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Do you believe I married a prick? You didn't know he was a prick. | Sence bir hainle mi evlenmişim? Hain olup olmadığını bilemezsin. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I just can't believe that prick hasn't called. | Hain adamın hala aramadığına inanamıyorum. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
AIthough, he does have this sweet side. You just don't know him very well. | Ayrıca iyi tarafları da var. Siz onu iyi tanımıyorsunuz. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Did I do the right thing, Henry? Should I give him another chance | Doğru olanı mı yaptım, Henry? Ona bir şans daha vermeli miydim? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
He's a dog, not an oracle. | O bir köpek, kahin değil. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
The next morning, I woke up to an unsettling birthday surprise. | Ertesi gün, planlanmamış bir doğumgünü sürpriziyle uyandım. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
"Best wishes on your birthday." | "Doğumgünün için en iyi dileklerimle." | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
It's from Big. | Büyük'ten. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
What kind of flowers? Roses, red. | Ne çiçeği geldi? Kırmızı gül. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
What do you think it means? It means rip up the card. | Sizce bunun anlamı ne? Kartı çıkar. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
And watch out for the thorns. | Ve dikenlere dikkat et. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
No, this is the grand gesture. | Hayır, bu büyük bir jest. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
The grand gesture? | Büyük bir jest mi? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
If you break up, and he disappears from your Iife... | Eğer ayrıldıysanız, ve hayatınızdan çıktıysa... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
...it wasn't meant to be. | ...bunun bir anlamı yoktur. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
But if they make a powerful declaration of their Iove, then you have to reconsider. | Ama aşık olduğuna dair güçlü kanıtlar bırakıyorsa, o zaman yeniden düşünebilirsiniz. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
You think a dozen roses and a card saying, "Best wishes" qualifies as a grand gesture? | Bir düzine gülün ve kartta yazan "iyi dileklerimle" sözünün sana anlattıkları bunlar mı? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
You know men. They can never say, "I was wrong." They just send flowers. | Erkekleri bilirsiniz. Asla "Ben hatalıydım" demezler. Çiçek yollarlar. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Sometimes a rose is just a rose. | Bazen bir gül sadece güldür. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Jewelry, that's another story. | Mücevher başka bir hikaye. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Henry, no. | Henry, hayır. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Henry, no, not the purse. | Henry, hayır, cüzdan olmaz. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I really don't need this on my birthday. | Doğumgünümde bu olmamalıydı. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
What does this mean, the ball's in my court or something? | Bunun anlamı, topun artık bende olduğu mu? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I don't want to play games. | Oyun oynamak istemiyorum. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
This is not the grand gesture. This is the vague gesture... | Bu büyük bir jest falan değil. Bu belirsiz bir jest... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
...which is worse than no gesture. | ...ve hiç jest olmamasından daha kötü. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Under the guise of thoughtfulness, he's being very selfish. | Düşünceli davranıyor gibi ama aslında bencilce. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I agree, he's muddied the waters. | Çamura battığını kabul ediyorum. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
You're all just cuckoo. He sends flowers on her birthday and you condemn him. | Hepiniz delisiniz. Doğumgününde çiçek yolladı diye onu suçlu çıkarmaya çalışıyorsunuz. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Henry, no. No, damn it. | Henry, hayır. Hayır, kahretsin. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
For chrissake, give the dog a break. | Bırak biraz çiğnesin. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
He's eaten four pairs of shoes. I don't want him starting on purses. | Dört tane ayakkabımı yedi. El çantalarına başlamasını istemiyorum. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Damn it, now. We're gonna go home. | Kahretsin. Eve gidiyoruz. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
You wanted to get out and socialize, but you'II have to Iearn to behave. | Dışarı çıkıp sosyalleşmek istiyorsan, uygun davranmayı öğrenmek zorundasın. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Speaking of cuckoo.... | Deli gibi konuşuyor... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Charlotte was at the point where she was starting to see the real Henry. | Charlotte o an, Henry'nin gerçek yüzünü görmeye başladı. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
But she did raise a valid question. | Ama beni önemli bir soruyla başbaşa bırakmıştı. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Was, "I was wrong, " the one thing Mr. Big couldn 't say? | Büyük, "Ben hatalıydım," diye düşünüyor ama söyleyemiyor muydu? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I realized that just because we were no longer together... | Birlikteliğimizin üzerinden çok zaman geçmediği için... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
...didn 't mean I couldn 't be polite. | ...bunun anlamının sadece nazik davranmak olamayacağına karar verdim. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Great. I wanted to call and thank you for the flowers. | Harika. Çiçeklere teşekkür etmek için aradım. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
That was thoughtful of you. | Çok düşüncelisin. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
My secretary had it on her calendar, so I, you know.... | Sekreterimin takviminde vardı, yani... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Your secretary sent them? | Onları sekreterin mi yolladı? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I sent the flowers, my secretary alerted me to the day. | Sekreterim bana haber verdi, çiçekleri ben yolladım. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
That was very thoughtful of her and you for sending them. | Düşündüğü için sekreterine, yolladığın için sana teşekkür ederim. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
You're welcome. What are you doing on the big day? | Birşey değil. Büyük gün için neler planladınız? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Stanford's arranged this party down at Layla, that Moroccan restaurant. | Stanford, Fas restaurantı Layla'da parti ayarladı. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
The instant the words popped out of my mouth, I regretted them. | Kelimeler ağzımdan çıkar çıkmaz pişman oldum. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I made plans already. | Başka planlarım vardı. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Or not. I mean, just forget it. | Ya da gelme. Neyse, unut gitsin. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I could stop by Iater. | Sonra uğrayabilirim. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I may bring someone. | Yanımda birini getirebilirim. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Come and bring that person and maybe I'II see you Iater. | Yanında istediğin kişiyi getirebilirsin, olmazsa sonra görüşürüz. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Thank you again for the thoughtful flowers. | Çiçekler için tekrar teşekkürler. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I had just invited my ex and his date to my birthday party. | Az önce eski erkek arkadaşımı ve çıktığı kişiyi doğumgünüme davet etmiştim. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
As if getting older wasn't traumatic enough. | Sanki yaşlanmış olmam yeterince kötü değildi. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
That afternoon in the office of Velma Rudin... | Öğleden sonra ünlü psikolog... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
...celebrated psychologist and author of In to me see... | ...ve "çiftlerin ilişki rehberi" kitabının yazarı... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
...A Couple's Guide to Intimacy... | ...Velma Rudin'in ofisinde... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
...Samantha did her best not to say the thing she knew she shouldn 't say. | ...Samantha söylememesi gerektiğini bildiğini şeyi söylememeye çalışıyordu. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
I've noticed that our sex Iife has diminished. | Seks hayatımızın azaldığını farkettim. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
That's normal, isn't it? I mean, after a while | Bu normal, değil mi? Yani, bir süre için... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
How Iong has it been? | Ne kadar oldu? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Don't take it all so seriously. | Çok ciddi birşey değil. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Have fun with your sexuality. | Cinselliği eğlenceli hale getirmelisiniz. | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Have you tried playing erotic games? | Erotik oyunlar oynamayı denediniz mi? | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |
Samantha almost confessed that James... | Samantha neredeyse, James'in tanıştıklarından beri... | Sex and the City The Awful Truth-1 | 1999 | ![]() |