• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14732

English Turkish Film Name Film Year Details
...I can't be happy. ... görmeden mutlu olamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
No problem. Give me one hour. Sorun değil. Bana bir saat ver. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
We'll go to Rocky and take Tanya's address from him... Rocky 'yi bulacağız, ve ondan kızın adresini alıp... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
...and from there we shall go to Tanya's house. ... doğru Tanya'nın evine gideceğiz. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Then you can see her and talk to her. As much as you wish. Happy? Sonra onu görebilir ve konuşabilirsin. Dilediğin gibi. Şimdi mutlu musun? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Come... come. Welcome to Dubai Gelin... gelin. Dubai’ye hoş geldiniz. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
please have a seat. Sit down. Ok. Oturun lütfen. Oturun. Tamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Congratulations. He was right. Tebrikler. O haklıydı. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
He was right. His heart was always right. Haklıydı. Onu kalbi her zaman haklıydı. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She is in Dubai. Kız Dubai’de. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
How is she? Nasıl? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Beautiful. Her face is very beautiful. Güzel. Yüzü çok güzel. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Good. Very good... İyi. Çok iyi... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
But... But? Ama... Ama? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She's expanded in all directions. O her yöne yayılmış. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Expanded...!? Is she some kind of a blanket or what? Yayılmış mı? O, battaniye gibi falan mı olmuş? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She has become 132 km! 132 km olmuş! Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
132 km? 132 km mi? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I mean, she now weighs 132 kg... she just sits all the time. Demek istediğim, o şu anda 120 kilo olmuş... bütün gün oturmuş. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Sits all the time!? Can't she walk? Hep oturuyor mu? Yürüyemiyor mu? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
How can a person walk on a wheelchair? On a wheelchair? İnsan tekerlekli sandalye üzerinde nasıl yürüyebilir? Tekerlekli sandalye mi? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Isn't there any other chair in her house? Why a wheelchair? Evinde başka sandalye yok mu? Neden tekerlekli sandalye? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
An accident is bound to happen when one drinks and drives. İnsan içki içip, direksiyona geçince, kaza olur. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Accident!? And did Tanya start boozing? Kaza mı? Tanya içkiye mi başlamış? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She normally never touched liquor. O normalde içkiye elini sürmez. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
But when angry, she would gulp down a full bottle. Ama kızınca, şişeyi bitirir. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
And that day she had a fight with her husband. Ve o gün, kocasıyla kavga edince... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Husband!? You mean... Tanya got married? Kocası mı? Yani... Tanya evlendi mi? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Did I ever say that she is married? Did I? Ben onun evli olduğunu söyledim mi? Söyledim mi? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Actually, she is a widow. Aslında, o bir dul. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
In fact, she is a double widow. Aslında, ikinci dul kalışı. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Her first husband was very good. His only vice was smoking. İlk kocası çok iyiydi. Onun tek kusuru sigara içmesiydi. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
One day he was smoking a cigarette and it blew up. Bir gün sigarasını içiyordu, ve uçtu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Blew up!? Uçtu mu? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
He was at a petrol pump and it blew up. Benzinlikte içiyordu ve havaya uçurdu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
And the second husband? He was like God. Peki ya ikinci kocası? Tanrı gibiydi. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
He had no bad habits. But he was forgetful. Hiçbir kötü alışkanlığı yoktu. Ama unutkandı. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
One day, he got up from bed and took his bath. Bir gün, yataktan kalktı ve banyoya gitti. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
For his breakfast he had bread, jam, butter, cheese... Kahvaltı için, ekmek, reçel, tereyağı, peynir... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
But he forgot the most important thing. Ama en önemli şeyi unuttu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Bread? No, his breath. Ekmeği mi? Hayır, nefesini. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
He forgot to breathe. Nefes almayı unuttu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Because he had acute breathing problem. Çünkü nefes sisteminde sorun vardı. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Both the husbands passed away... İki kocası da vefat etti... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
...but I've seen how much she loves her kids. ... ama çocuklarını ne kadar çok sevdiğini gördüm. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Kids!? She has kids too? Çocukları mı? Çocukları da mı vardı? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She has 6 healthy kids. 6 tane nur topu gibi çocuk. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Six kids? 6 tane mi? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
How can she have six kids in three years? 3 yıl içinde nasıl 6 çocuğu olabilir? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Twins! A pair of twins each year. İkizler! Her yıl ikiz. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
To raise them, she works very hard at night. Onları yetiştirmek için, geceleri çalışıyor. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Works at night? Geceleri mi? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Yes, she started a laundry at her home. Evet, evde çamaşır işine başladı. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She set up 4 5 machines. 4 5 makine kurdu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She goes about on her wheelchair and washes all the clothes. Tekerlekli sandalyeyle tüm çamaşırları yıkıyor. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Then she irons them. Don't ask what all things that Mother India doesn't do. Sonra da ütü. Tüm bunları Hintli annelerin neden yapmadıklarını sorma. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She works hard for her seven kids. 7 çocuk için canını dişine takıyor. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Seven? Just now, you said six kids. Yedi mi? Daha şimdi altı demedin mi sen? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
The sixth child is illegal. Altıncı çocuk yasadışı. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Illegal? Yasadışı mı? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
It's from an underworld don's. Bir yeraltı Donundan. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She married him too? No. She didn't! Onunla da mı evlendi? Hayır, evlenmedi. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
One day she burnt his suit. Bir gün onun takımını yaktı. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
The don forgave her. And then the affair started. Ama Don affetmedi. Sonra olaylar başladı. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Now both of you decide and tell me. Şimdi kararınızı bana söyleyin. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
When should I book the tickets to India? Hindistan'a dönüş biletlerini ne zaman alayım? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Let bygones be bygones. Olan olmuş. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Get him married to a nice girl in India. Ona Hindistan'da güzel bir kız bul. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Find a good bride for him. Onun için iyi bir gelin bul. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Where's your luggage? Aren't you coming to India? Senin çantan nerede? Sen gelmiyor musun? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Who will make the payment? Defaulters are killed here. Ödemeyi kim yapacak? Burada borcu olanı öldürürler. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
But, I'm not worried about the payment you owe me. Ama, bana yapacağınız ödeme pek önemli değil. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Your payment... No. Ödeme... Hayır. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Take your payment. Al şunu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Are you mad? I can't take money from a true lover. Sen deli misin? Ben gerçek sevgiden para alamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Hey God! I shall never commit such a sin. Hey Tanrım! Sen bana böyle bir günah işlettirme. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Okay, put it in here. Tamam, buraya koy. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
C'mon. Why have you landed here? Hadi. Neden buradasın? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
If we don't get a seat in the plane, we'll have to travel standing. Eğer uçaktaki yerimizi almazsak, ayakta gitmemiz gerekebilir. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
No... I'll not go back. Hayır... ben gelmiyorum. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
What!? You'll not go to India? Ne? Hindistan'a gitmiyor musun? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
However Tanya is in trouble right now. Kim bilir Tanya'nın başı nasıl dertte şimdi. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She needs me more than ever. Her zamankinden daha çok ihtiyacı var bana. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
And I can't leave her alone in this condition. Onu bu durumda yalnız bırakamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I'll not go back. Geri dönmeyeceğim. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I bow to the greatness of your love. Böyle büyük bir aşkın önünde saygıyla eğiliyorum. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Stay back. And I promise... Gitme. Ve sana söz veriyorum... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
...when you meet Tanya after 3 years, I'll cry a lot. ... 3 yıl aradan sonra Tanya ile buluştuğunda, çok ağlayacağım. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
After three years!? Üç yıl sonra mı? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She went on her honeymoon last night. O dün gece balayına gitti. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She went to honeymoon alone? Tek başına balayına mı gitti? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Not alone. She went with that underwear. Yalnız değil. İç çamaşırıyla gitti. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Underwear? İç çamaşırı mı? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Sorry, I mean the underworld don. Üzgünüm, ben yeraltı Donuyla demek istedim. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She went away with him for three years. Onunla birlikte 3 yıllığına gitti. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Such a long honeymoon! Three years! Bu kadar uzun bir balayı! Üç yıl! Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
When the Interpol chases an underworld don... İnterpol bir Donu takip ettiğinde... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
...he needs to be on the run for at least three years. ... en az 3 yıl kaçması gerekiyor. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Three years! I won't stay here for three years. Üç yıl! Ben burada üç yıl kalamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
The three years will pass easily in five years. Beş yılda üç yıl kolayca geçer. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14727
  • 14728
  • 14729
  • 14730
  • 14731
  • 14732
  • 14733
  • 14734
  • 14735
  • 14736
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact