• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14730

English Turkish Film Name Film Year Details
If you don't return my money today, I'll cut your throat. Eğer bugün paramı vermezsen, senin gırtlağını keserim. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Hey, man! Who is that? Hey dostum! Kim o? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Let him go. He doesn't have another throat to spare. Bırakın gitsin. Onun yedek gırtlağı yok. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Leave him. Come here, brother. Onu rahat bırak. Kardeşim, buraya gel. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Who are you and what work do you have here? Sen kimsin ve burada ne işin var? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
What can you do to me? Bana ne yapacaksın? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Not me... all of us will do it. Ben değil... bunu hepimiz yapacağız. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Well... who are your men? İyi de, hani adamların nerede? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Do you want to check out? Kaliya, come here. Kontrol etmek ister misin? Kaliya, buraya gel. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Does that bring you down to earth? Ne oldu? Dünyan mı yıkıldı? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I am indebted to him. I am ready to take the blows. Ona minnettarım. Ben darbe almaya hazırım. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Raise the stakes one to ten. Hey, play the music he likes! Bire on yatır. Hey, onun sevdiği müziği çalsana! Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Kutty, your man is a goner today... I stake double the money! Hey, adamın fos çıktı... parayı iki katı yapıyorum! Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
C'mon... into the ring! Hadi... ringe! Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
One for you and one for me. Bir sana bir bana. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Two for you... and two for me. Okay. İki sana, iki bana. Tamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Three for you... and three for me. Okay. Üç sana, üç bana. Tamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Fifty fifty. Fair enough, isn't it? Okay. Yarı yarıya. Yeterince adil, öyle değil mi? Tamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Happy? Very happy. Mutlu musun? Çok mutlu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
No cheating. No. Hile yok. Hayır. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
If you feel cheated then take this and calculate yourself. Eğer hile olduğunu düşünüyorsan, o zaman makineyi al ve kendin hesapla. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
No, you are great. Hayır, sen harikasın. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Brother kutty! Brother Murugan? Kardeşim Kutty! Murugan kardeş? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Take this... Al onu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
welcome... How are you? Doing fine? Hoşgeldiniz... Nasılsın? İyi misin? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
He is Karan. The one I told you about... Bu Karan. Sana ondan bahsetmiştim. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
...who wants to search for his love in Dubai... Hani şu aşkını Dubai'da arayan. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
There is a man who is most capable of doing that. Who? Onun buna yeteneği olmalı. Kim? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
My name is Rocky. You are Karan and he is Murugan. Benim adım Rocky. Sen Karan ve o Murugan. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
You own a hotel but go out and eat elsewhere. Otel var ama yemeği dışarıda yiyeceksiniz. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
He is younger and he, elder... and are like brother and sister. O, genç ve o, yaşlı... ve tıpkı kız ve erkek kardeş gibi. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Brother and sister!? Want to know anything more? Kız ve erkek kardeş mi? Daha fazla şey öğrenmek ister misin? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
We want to know about Tanya and not about ourselves. Biz kendimizle ilgili değil, Tanya ile ilgili şeyler öğrenmek istiyoruz. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I can tell you not just about Tanya but about her past... Sana sadece Tanya'yı değil, aynı zamanda... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
We just want to know about her present. Biz sadece onun şu anını bilmek istiyoruz. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Is she a maid who stole your money and ran away? Paranı çalıp, giden hizmetçi mi o? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
No, she stole his heart and went off. Hayır, kız onun kalbini çalıp, gitti. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Oh, I see! It is a matter related to the heart. Anladım! Mesele gönül meselesi. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
It will be 15 to 20 days before we get our passports. Pasaportu çıkarmamız 15 20 gün sürebilir. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
We want you to go ahead of us and gather information... Biz de oraya varmadan önce bilgi... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I'll take 25000. 25000!? Okay. 25.000 alayım. 25000! Tamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
That's just the advance. Another 25000 after the work is done. Bu sadece avans. Kalan 25.000'i de iş bittikten sonra. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
50000!? We want to know only about Tanya... 50.000! Biz tüm Dubai hakkında değil... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
...and not about the whole of Dubai! ... sadece Tanya hakkında bilgi almak istiyoruz. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Murugan, I am ready to pay. Murugan, ben ödemeye hazırım. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
And pay 50000 after you meet Tanya. That'll settle it. Ve 50.000 Tanya ile görüşünce. Hepsi bu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Oh my gosh! 100000 in all! Aman Tanrım! 100.000! Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
For that money, Tanya will herself come here and give her address. Bu paraya Tanya buraya gelip, kendi adresini verirdi. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Okay, call her and take her address. Tamam, o halde git ve ona adresini vermesini söyle. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
We don't need your help. Let's find someone else. Senin yardımına ihtiyacımız yok. Başkasını bulalım. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
You wait. Bekle. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Okay then. No, this isn't how things are done. Tamam o zaman. Hayır, bu işler bu şekilde olmaz. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I will give you one lakh rupees. One lakh!? Sana 100.000'i vereceğim. 100.000 mi? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Fine. How can I identify her? Güzel. Onu nasıl tanıyacağım? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
What is this? Does she look like this? Bu da ne? Böyle mi görünüyor? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
No, not like this. Then what should I do with it, should I feed it chillies? Hayır, değil. Peki bununla ne yapacağım? Yem mi vereceğim? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Should I sing a song? Şarkı mı söyleyeceğim? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Give me her photo. Sorry, I don't have that. Bana fotoğraf ver. Özür dilerim, yok. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
But I have her name... Tanya Mirchandani. Ama adını biliyorum... Tanya Mirchandani. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Give this to her. She may recognize it. Bunu ona ver. Hatırlayabilir. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Will she recognize this parrot? Yes. Bu papağanı mı hatırlayacak? Evet. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
What a strange love affair yours is! Ne garip aşkınız var sizin böyle? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Okay, I'll do your work. Tamam, işi yapacağım. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Dubai... Dubai... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
welcome to Dubai. Any progress in your work? Dubai'ya hoş geldiniz. Seni için ne yapabilirim? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Lots! It goes on rent for 8 hours everyday. Çok! Her gün sekiz saat kira. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
The girl goes on rent!? Kiralık kız mı? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Oh, not the girl... I'm talking about my rental car business. Oh, kız değil... ben araba kiralama işinden bahsediyorum. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
It's doing pretty well. Oldukça iyi. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I am asking about Tanya. Ben Tanya'yı soruyorum. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
She has changed her name... she is Natasha now. O adını değiştirdi... onun adı artık Natasha. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I found this from the Indian embassy. Here is her address. Hint elçiliğinden buldum. İşte adresi burada. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
You are quite fast at work these days. Very good. Sen bu günlerde oldukça hızlı çalışıyorsun. Çok iyi. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Come on, let us go. Hadi gidelim. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
This bungalow is wonderful! Harika bir ev! Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
That's the one we want. Bizim aradığımız bu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
It has one balcony, two windows and one main gate. Bir balkonu, iki penceresi, ve bir ana girişi var. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Are you a broker? We came here to investigate... Sen emlakçı mısın? Yahu biz buraya... Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
...and not to deal in real estate here. ... gayrimenkul için değil, araştırma yapmak için geldik. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Leave this and take this. Bunu bırak ve bunu al. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
It is good that you brought this baton along. Bu sopayı getirdiğin iyi oldu. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
People here keep a lot of dogs, don't know why. Neden bilmiyorum ama burada herkes köpek besliyor. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
This is a mike and not a baton. Bu sopa değil, bu bir mikrofon. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Shall I say something into it? Ben söyleyebilir miyim? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
It's not for us to speak but to evesdrop on others. Bu konuşmak için değil, bu dinlemek için. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Go in there. I will stand here and listen. Sen oraya git. Ben burada durup dinleyeceğim. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Will you hear with this?! Bununla bir duyabilecek misin? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I will see with this... and hear with this. Bununla görecek ve bununla da duyacağım. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Just go now! Okay. Şimdi git! Tamam. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Natasha! Here I come. Natasha! Geliyorum. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Turn it the other way! Diğer tarafa! Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Turn the mike... not yourself! Kendini değil, mikrofonu çevir! Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Turn it the other way round. Tam tersine. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Isn't Natasha sexy? Natasha seksi değil mi? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
This Natasha is some joke! What!? Bu Natasha biraz komik! Ne? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
You are right. She seems to be an old hand. Haklısın. Sanki biraz yaşlı gibi görünüyor. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
I think that this guy, Karan, deals in old scrap. Bence bu bir gay, Karan hurada için uğraşıyor. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Why is she calling out to herself? Don't know. Neden kendini çağırıyor? Bilmiyorum. Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Natasha! What is it, Ms. Sweety? Natasha! Ne oldu, Bayan Sweety? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
Why are you shouting? Niye bağırıyorsun? Deewane Huye Paagal-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14725
  • 14726
  • 14727
  • 14728
  • 14729
  • 14730
  • 14731
  • 14732
  • 14733
  • 14734
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact