• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147088

English Turkish Film Name Film Year Details
Call. [Ogden] Heads. Seçim? Tura. Secretariat-1 2010 info-icon
Heads it is. I'll go with Hasty Matilda. Tura çıktı. Hasty Matilda'yı alacağım. Secretariat-1 2010 info-icon
Miss Chenery. Please give my best to your father. Bayan Chenery. Lütfen babanıza en iyi dileklerimi iletin. Secretariat-1 2010 info-icon
But I got what I wanted. Ama istediğimi aldım ben. Secretariat-1 2010 info-icon
You got what nobody else wanted. Time to go home. Kimsenin istemediğini aldın. Eve gitme vakti. Secretariat-1 2010 info-icon
Can I give you a lift home? Sizi eve bırakayım mı? Secretariat-1 2010 info-icon
No, thank you, I have Daddy's truck here. Hayır, teşekkür ederim, babamın arabasıyla geldim. Secretariat-1 2010 info-icon
All right. Bye, Bull. Peki. Hoşçakal, Bull. Secretariat-1 2010 info-icon
So, who won the coin toss? Peki kim kazandı? Secretariat-1 2010 info-icon
Phipps. He went with Hasty Matilda. Phipps. Hasty Matilda'yı aldı. Secretariat-1 2010 info-icon
Of course he did. Tabi ki. Secretariat-1 2010 info-icon
Call me when she's ready to drop her foal. Yavrunun gelmesine yakın arayın. Secretariat-1 2010 info-icon
Pigs! Pigs. They're all such pigs! Domuzlar! Domuzlar. Hepsi domuz bunların! Secretariat-1 2010 info-icon
We've been putting on this Protest Pageant for a year. Bu gösteri üzerinde bir yıldır çalışıyoruz. Secretariat-1 2010 info-icon
Now the teacher says it's too political and we can't put it on. Şimdi öğretmen kalkmış ne diyor, çok politik olduğu için yapamazmışız. Secretariat-1 2010 info-icon
What do you mean you can't? Ne demek yapamazsınız? Secretariat-1 2010 info-icon
They have a rule that theater projects can't be political. Tiyatro gösterilerinin politik olmaması şeklinde bir kuralları varmış. Secretariat-1 2010 info-icon
When the teacher saw what we were doing... Dad, can we, like, sue them? Öğretmen gösteriyi gördüğünde... Baba, dava açamaz mıyız? Secretariat-1 2010 info-icon
If you didn't disclose until today, they couldn't be held liable for a breach. Bugüne kadar bilmedikleri için, bundan sorumlu tutulamazlar. Secretariat-1 2010 info-icon
What? [Telephone rings] Ne? Secretariat-1 2010 info-icon
Honey, listen. If this is really important to you, you won't... Tatlım, dinle. Eğer bu sizin için gerçekten önemliyse... Secretariat-1 2010 info-icon
Tweedy residence. [Man] Is Miss Chenery there? Tweedy’lerin evi. Bayan Chenery orda mı? Secretariat-1 2010 info-icon
Can we talk about this some more? Yeah. OK. Fine. Bunun hakkında sonra konuşabilir miyiz? Evet. Tamam. Harika. Secretariat-1 2010 info-icon
Penny. For Miss Chenery. Penny. Bayan Chenery'i istiyorlar. Secretariat-1 2010 info-icon
This is Penny. This is Eddie. Ben Penny. Ben Eddie. Secretariat-1 2010 info-icon
Somethingroyal is about to drop her foal. Somethingroyal yavrulamak üzere. Secretariat-1 2010 info-icon
All right. Thank you. Bye, Miss Chenery. Tamam. Sağ ol. Hoşçakalın Bayan Chenery. Secretariat-1 2010 info-icon
Somethingroyal's foal is on its way. Somethingroyal'in yavrusu gelmek üzere. Secretariat-1 2010 info-icon
Kick hard! Come on! Kick, Chris! Come on. Good job! Daha hızlı! Haydi! Hızlı Chris! Haydi. Aferin! Secretariat-1 2010 info-icon
Hey, John. How would you like to come with me and see a horse being born? John, benimle gelip bir atın doğumunu görmek ister misin? Secretariat-1 2010 info-icon
OK. [Laughs] Tamam. Secretariat-1 2010 info-icon
How many times has she done this? Bunu kaç kere yaptı? Secretariat-1 2010 info-icon
She did it 13 times. 13 kere. Secretariat-1 2010 info-icon
You've done it four. Sen dört kere yaptın. Secretariat-1 2010 info-icon
[Colt whinnies] It's a boy. It's a boy. Erkek. Bir erkek. Secretariat-1 2010 info-icon
Have you ever seen that? No. Not me. Daha evvel gördün mü bunu? Hayır, hayır görmedim. Secretariat-1 2010 info-icon
What? A colt stand up that fast. Neyi? Bir yavrunun bu kadar çabuk kalktığını. Secretariat-1 2010 info-icon
Hey, Daddy. I brought you some company. Merhaba baba. Sana birini getirdim. Secretariat-1 2010 info-icon
This is the Bold Ruler colt, Daddy. Bold Ruler'in tayı bu. Secretariat-1 2010 info-icon
We call him Big Red. Ona Big Red diyoruz. Secretariat-1 2010 info-icon
Let him run his race, darling. Bırak yarışını koşsun tatlım. Secretariat-1 2010 info-icon
[Man over PA] Flight 226 to Denver is ready for boarding. Gate 33 D. Denver'a gidecek 226 numaralı uçuş 33 D kapısından yolcu almaya hazırdır. Secretariat-1 2010 info-icon
[Penny] Almost done. [Jack] I know this is hard for you. Nerdeyse bitti. Zor olduğunu biliyorum. Secretariat-1 2010 info-icon
How long do you think you can keep living two lives at once? Daha ne kadar aynı anda iki hayat yaşamayı sürdürebileceğini düşünüyorsun? Secretariat-1 2010 info-icon
The yearlings are looking good, especially the red one. Taylar iyi görünüyor, özellikle kızıl olan. Secretariat-1 2010 info-icon
We've cut expenses. Giderleri kıstık. Secretariat-1 2010 info-icon
We're breaking even. Zarar etmiyoruz artık. Secretariat-1 2010 info-icon
I thought the point was to sell the farm, not to break even. Amacın çiftliği satmak olduğunu düşünüyordum, zararı kesmek değil. Secretariat-1 2010 info-icon
[Penny] When I went off to college, I felt like that colt. Üniversiteye gittiğimde, bu tay gibi hissetmiştim. Secretariat-1 2010 info-icon
Full of promise. Vaatlerle dolu. Secretariat-1 2010 info-icon
Full of adventure, like I could... Macera dolu, bir şeyi... Secretariat-1 2010 info-icon
...make something work. ...yoluna sokabilecek gibi. Secretariat-1 2010 info-icon
I gave up a career to have our family, and... Ailemiz için kariyerimi bitirdim ve... Secretariat-1 2010 info-icon
...this colt is part of our family now. ...bu tay da ailemizin bir parçası artık. Secretariat-1 2010 info-icon
I just want to see him run. Sadece koşarken görmek istiyorum onu. Secretariat-1 2010 info-icon
So after two years ofjuggling all this... Yani iki yıl bunlarla uğraştıktan sonra... Secretariat-1 2010 info-icon
...it isn't ending, it's just... beginning? ...bitmiyor, daha yeni başlıyor? Secretariat-1 2010 info-icon
[Lucien] How's he feel, Jimmy? Just a big kid having fun out there. Nasıl Jimmy? Eğlenmeye çıkmış koca bir çocuk gibi. Secretariat-1 2010 info-icon
He'll figure it out. Huh, Red? Üstesinden gelir. Değil mi Red? Secretariat-1 2010 info-icon
[Lucien] That's good. That's good. Güzel. Güzel. Secretariat-1 2010 info-icon
Now, listen, don't try to change his natural gait, OK? Dinle, doğal yürüyüşünü bozmaya çalışma, tamam mı? Secretariat-1 2010 info-icon
Don't force him. Zorlama onu. Secretariat-1 2010 info-icon
[Penny] Well, Mr. Laurin, what do you think? Evet Bay Laurin, Ne düşünüyorsunuz? Secretariat-1 2010 info-icon
[Laurin] I think he's 1100 pounds of baby fat. Bence 500 kiloluk bir yağ yığını. Secretariat-1 2010 info-icon
He eats too much and too often. Çok fazla ve çok sık yemek yiyor. Secretariat-1 2010 info-icon
The only reason he doesn't eat more is because he's too busy sleeping. Daha fazla yemesinin önündeki tek engel uyumakla meşgul olması. Secretariat-1 2010 info-icon
He only does what he wants to do exactly when he wants to do it. Sadece kendi yapmak istediğini, sadece kendi yapmak istediği zaman yapıyor. Secretariat-1 2010 info-icon
He lays against the back of that starting gate Çıkışın arka kapağına sanki Karayipler'de bir hamaktaymış... Secretariat-1 2010 info-icon
like he's in a hammock in the Caribbean. ...gibi yaslanıyor. Secretariat-1 2010 info-icon
And when he finally does get out of the gate, Ve sonunda olur da starttan çıkarsa... Secretariat-1 2010 info-icon
it takes him forever to find his stride. ...koşması bir ömür alıyor. Secretariat-1 2010 info-icon
I have one. How much did you spend on that hat? Benim var. Bu şapkaya ne kadar para verdiniz? Secretariat-1 2010 info-icon
Right now this horse is all sleep and eat. Şimdilik sadece yiyip uyuyor olabilir. Secretariat-1 2010 info-icon
But he's got fire inside him. Ain't that right, Red? Ama içinde ateş var. Doğru değil mi Red? Secretariat-1 2010 info-icon
That horse couldn't beat a fat man encased in cement Bu at boynunda kementle bir yük treni tarafından geriye doğru... Secretariat-1 2010 info-icon
being drugged backwards by a freight train. ...çekilen şişman bir adamı bile geçemez. Secretariat-1 2010 info-icon
Well, you should know, Mr. Laurin. Peki, siz bilirsiniz Bay Laurin. Secretariat-1 2010 info-icon
You thought that was funny. I did, too. Komik olduğunu düşünüyorsun değil mi? Bence de öyle. Secretariat-1 2010 info-icon
I wish we could just race him under his name. Red. Keşke onu ismi ile yarışlara sokabilseydik. Red olarak. Secretariat-1 2010 info-icon
The Jockey Club insists on unique names. Jokey Kulübü böyle isimlere izin vermiyor. Secretariat-1 2010 info-icon
I keep sending them, they keep rejecting them. İsimleri gönderiyorum, onlar reddediyor. Secretariat-1 2010 info-icon
I've tried Something Special, Royal Line, Deo Volente... Something Special, Royal Line, Deo Volente gibi isimler denedim. Secretariat-1 2010 info-icon
Deo Volente. "God willing." Deo Volente. "Tanrı Rızası. " Secretariat-1 2010 info-icon
God may have been willing, but The Jockey Club wasn't. Tanrı'nın rızası olabilir ama Jokey Kulübünün yok. Secretariat-1 2010 info-icon
Well, there is a race up in Aqueduct in a couple weeks. Bir kaç hafta içinde Aqueduct'ta bir yarış var. Secretariat-1 2010 info-icon
I think we should send him out. It's time. Not that I'm expecting much. Sanırım onu sokmalıyız. Zamanı geldi. Gerçi fazla bir şey beklemiyorum. Secretariat-1 2010 info-icon
Let's enter him, then. O zaman sokalım onu. Secretariat-1 2010 info-icon
Deo Volente. Deo Volente. Secretariat-1 2010 info-icon
[Jack] Well, that was really good! [Boys] Can we be excused? Fena değilmiş! Kalkmaya izin var mı? Secretariat-1 2010 info-icon
Please bring in the dessert. OK, Mom. Tatlıları getirin lütfen. Tamam. Secretariat-1 2010 info-icon
It's good you're home. Evde olman güzel. Secretariat-1 2010 info-icon
Your daughters have something they want to talk to you about. Kızların senle bir şey hakkında konuşmak istiyor. Secretariat-1 2010 info-icon
Oh? What's that? Neymiş bakalım? Secretariat-1 2010 info-icon
Kate and I were thinking of going to Chile. Just for a couple of months. Kate ve ben Şili'ye gitmeyi düşünüyoruz. Sadece birkaç ay için. Secretariat-1 2010 info-icon
Chile? What for? Şili mi? Ne için? Secretariat-1 2010 info-icon
Teach English and learn Spanish. It's part of a cultural mission. İngilizce öğretip İspanyolca öğrenmek için. Bir kültürel değişim programı. Secretariat-1 2010 info-icon
A mission to stir up trouble and act cool, you mean? Chile is socialist now. Belaya girecek ve karizma yapacak bir görev değil mi? Şili sosyalist. Secretariat-1 2010 info-icon
Thank you. Go play. Teşekkürler. Git oyna sen. Secretariat-1 2010 info-icon
It is not. And that's not why we're going. Hayır öyle değil. Bu yüzden gitmiyoruz. Secretariat-1 2010 info-icon
Although if an opportunity to protest the war did present itself... Her ne kadar savaş karşıtı olmak fırsat olarak gözükse de... Secretariat-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147083
  • 147084
  • 147085
  • 147086
  • 147087
  • 147088
  • 147089
  • 147090
  • 147091
  • 147092
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact