Search
English Turkish Sentence Translations Page 147073
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Didn't have the stomach to do it yourself, but you knew I did. | Kendi başına yapmak için gereken mide sen de yoktu ama biliyorsun ki ben yaptım. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Are we done yet? | Bittirdik mi? | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
We got things all cleaned up around here? | Etraftaki herşeyi temizledik mi? | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
What's the real reason I come for? | Gelmemin esas sebebi ne? | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Fix the story. That's right. | Hikayeyi düzeltmek. Doğru. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Fix the ending. | Sonunu düzeltmek. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Got to fix the ending. | Sonu düzeltilmeli. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
And how exactly do you suppose we ought to do that? | Ve tam olarak bunu nasıl yapacağımızı sanıyorsun? | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Are you there? I saw your car outside. | Orada mısın? Arabanı dışarıda gördüm. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
That explains a lot. | Bu herşeyi açklıyor. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
What the hell? | Bu da ne demek oluyor? | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Jesus, Mort. | Tanrım, Mort. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Where'd you get that old thing? The attic? | O eski şeyi nereden buldun? Tavan arasından mı? | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
It's mine. | O bana ait. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Wasn't ever anybody else's. | Zaten başka kimsenin de olmadı. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Mort, what's wrong? | Mort, sorun ne? | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
You got you a wrong number, missus. | Yanlış numaraya geldiniz, Bayan. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Ain't no Mort here. | Burada Mort diye biri yok. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Mort's dead. | Mort öldü. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
He did a lot of squirming around... | Etrafta epeyce kıvrandı... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...but in the end he couldn't lie to himself anymore, let alone to me. | ama sonunda kendine daha fazla yalan söyleyemedi ve beni kendimle yalnız bırakıp gitti. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Now, I never put a hand on him, missus. I swear. | Bunda böyle bayan ona yardım elimi uzatmayacağım, bayan. Söz veriyorum. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
He took the coward's way out. | Korkakça davrandı ve kaçtı gitti. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Why are you talking this way? That's just the way I talk. | Neden böyle konuşuyorsun? Benim konuşma tarzım böyle. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
It don't matter. You won't be scared long. | Bunun bir önemi yok. Uun süre korkamayacaksın çünkü. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Oh, God. Oh, God. | Oh, Tanrım. Oh, Tanrım. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I'm about done fussing with you. | Senin için gereksiz yere canımı sıkmaya bir son vermeme çok az kaldı. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I am so sorry, missus... | Çok üzgünüm, bayan... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...but right is right and fair is fair... | ...ama doğru olan doğru, adil olan adildir... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...and something has got to be done. | ve adaletin yerini bulması için, birşeyler mutlaka yapılmalı. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
By the way, I want you to know that none of this was my idea. | Bu arada bilmeni isterim ki, bunların hiçbiri benim fikrim değildi. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
It was Mr. Rainey all along. | Hepsi Mort Rainey 'ninin fikriydi. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
You are Mort Rainey. | Sen Mort Rainey 'nisin. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I got a place for you. | Senin için hazırladığım bir yerim var. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
You are Mort Rainey. | Sen Mort Rainey'nisin. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I got it all picked out. | Herşeyi ayarladım, yeri bile seçtim. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Mort... | Mort... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Amy? Ted. | Amy? Ted. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Amy? Ted! No! | Amy? Ted! Hayır! | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
'I know I can do it,' Todd Downey said... | "Biliyorum yapabilirim" dedi Todd Downey kendi kendine... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
'I'm sure that in time... | "Eminim zamanla, ölümü... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...her death will be a mystery... | ...benim için bile... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...even to me.' | ... bir gizem olacak" | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I'm kind of late. | Bayağı geciktim. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Braces. Yeah. | Ayraç. Evet. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Getting a few things straightened out. | Düzeltilmesi gereken bir kaç şey var da. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I was kind of wondering if sometime you might possibly be interested in... | Merak ediyordum acaba ileride bir gün belki ilgilenir miydiniz acaba diye... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I don't need a bag. | Torbaya ihtiyacım yok. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Your front door's open. I'm coming in. | Dış kapınız açık. İçeri giriyorum. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Mort Rainey? Oh, hi, Dave. | Mort Rainey? Oh, selam, Dave. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I didn't hear you. Come on up. | Seni duymadım. Lütfen yukarıya gel. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Glad you're here. I could use the break. | Burada olmana sevindim. Sayende biraz mola verebileceğim. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Working lunch. I'm on a roll. | Yemek vaktinde dahi çalışıyorum. Para kazanmaya çalışıyorum. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Both you and I know what you did. | Sen de ben de ne yaptığını biliyoruz. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Maybe we don't have enough to put you away now, but eventually... | Belki, şu anda seni içeri tıkacak kadar elimizde yeterli kanıt yok, ama eninde sonunda... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...we'll find those bodies. | ...o cesetleri bulacağız. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
We'll tie you to them... | Onları senin öldürdüğünü kanıtlayacağız... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...and you're going away. | ...ve sen içeri gireceksin. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
In the meantime, I'd appreciate it if you didn't come into town anymore. | Bu arada, eğer artık kasabaya inmezsen inan çok memnun olurum. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Makes people uncomfortable. | İnsanlar huzursuz oluyor. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
You can do your shopping in New London. | Alışverişlerini New London’da yaparsın. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Did you hear what I said? | Dediklerimi duydun mu? | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
Sure. No problem. | Elbette, sorun yok. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...the only thing that matters is the ending. | ...gerçekten önemli olan tek şey sonlardır. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
It's the most important part of the story, the ending. | Bir hikayenin en önemli parçası, sonudur. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
And this one... | Ve bu hikayenin ki... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...is very good. | ...gerçekten çok iyi. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
This one's perfect. | Bu hikayenin ki mükemmel. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I know I can do it, Todd Downey said... | "Biliyorum yapabilirim" dedi Todd Dowgey kendi kendine... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
I'm sure that in time... | Eminim zamanla, | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...every bit of her will be gone. | ...en ufak zerresi bile yok olup gidecek. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
And her death will be a mystery... | Ve ölümü, benim için bile... | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
...even to me. | ...bir gizem olacak. | Secret Window-1 | 2004 | ![]() |
"Sowing Season. | " Ekim Sezonu " | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
John Shooter." | " yazan, John Shooter " | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
"Four days after George had confirmed to his satisfaction... | "Aradan 4 gün geçtikten sonra,... | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
... that his wife was cheating on him, he confront..." | ...George karısının onu aldattığına, kesin emin olunca, yüzleşmek için... | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
"Todd Downey thought that a woman who would steal your love... | "Eğer aşk sahip olduğunuz herşeyse, ve kadının biri o değerli aşkınızı çalacak olursa... | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
... when your love was really all you had, was not much of a woman. | ...bu o kadını kötü bir kadın yapar, diye düşündü Todd Downey. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
... where the house and the barn came together at an extreme angle. | ...alışılmadık garip bir açıyla buluşupta oluşturduğu, gizli kalmış köşeye gömecekti. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
The garden she loved more than she loved him. " | Ben şey sandım, yalan isimlerden biri sandım Kocasından bile çok sevdiği o bahçeye" Kocasından bile çok sevdiği o bahçeye" | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
...whatchamacallums, pseudo names or " nyms." | birisi gibi sanmıştım. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
"A woman who'd steal your love when your love was all you had... | "Eğer aşk sahip olduğunuz herşeyse, ve kadının biri o değerli aşkınızı çalacak olursa... | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
... wasn't much of a woman. | ...bu o kadını kötü bir kadın yapardı. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
... formed where the old and new parts of the house came together. | küçük bir arazi parçasındaki bahçeye gömecekti. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
He'd bury her in the garden she loved more than she loved him. " | Onu, kocasından bile çok sevdiği o bahçeye gömecekti." | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
... but I believe them. | ben inanıyorum bu hislere. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
Do you remember "Secret Window"? | "Gizli Pencere" yi hatırlıyor musun? | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
... and then the guy has the shovel. | .... ve sonra adamın da bir küreğe sahip olduğu o hikaye. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
What do you mean, "influenced"? I don't know. | "etki altında kaldım mı" derken ne demek istiyorsun? Bilmiyorum. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
"You have three days. I'm not joking. No police." | "3 günün var, şaka yapmıyorum. Polis yok." | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
Anytime somebody sits down and writes "No police"... | Ne zaman ki birileri, bunun gibi, "Polis yok" diye bir şey yazacak olursa... | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
...l'll stop in for a little freak me out chat. Use the word "we" a lot. | ...onu bir kenara çekip , "biz" kelimesinin çokça kullanıldığı, biraz sinir bozucu bir sohbete başlayacağım. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
"We know what you're doing. We want it to stop. We're watching you." | "Biz ne yaptığını biliyoruz. Biz bunu durdurmak istiyoruz. Bizim gözümüz senin üzerinde" gibisinden. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
"'I know I can do it,' Todd Downey said... | "Biliyorum yapabilirim" dedi Todd Dowgey kendi kendine... | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
...her death will be a mystery even to me."' | ...benim için bile bir gizem olacak" | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
I don't like to call it "the site." It wasn't a site, it was a house. | "Saha" demek hoşuma gitmiyor. O bir saha değildi, o bir evdi. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
It still says "Mrs."? Fran is fine. | Orada hala "Bayan" mı yazıyor? Fran deyin lütfen. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
... and he saw you like you said. | ...tıpkı dediğin gibi sizi gördüğünü söyledi. | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |
"No, come to think of it, I didn't. Didn't see anybody. | "Biraz düşününce, görmedim. Hiçkimseyi görmedim.” | Secret Window-2 | 2004 | ![]() |