Search
English Turkish Sentence Translations Page 147001
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
or meaning. | ...ya da anlamlar. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Just things. | Sadece maddiyat. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
And California was the same. | Ve Kaliforniya'da tıpkı böyle çıktı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
They made the same decisions for me all over again... | Benim için en baştan yine aynı kararları verdiler... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
and they were the same things, really. | ve bütün olup bitenler gerçekten aynıydı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
It's going to be different from now on. | Şu andan itibaren işler değişecek. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
A new face and a name. | Yeni bir yüz ve yeni bir isim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I'll do the rest. | Gerisini ben hallederim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I know it's going to be different. | Bu defa farklı olacağını biliyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I suppose you do too. | Bu senin içinde geçerli. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Mr. Carlson, please. | Bay Carlson, lütfen. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Charlie. You? | Charlie. Sen mi? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Art, l... Mr. Carlson, please. | Art, ben.. Bay Carlson, lütfen. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I have the feeling you're going to make it this time. | İçimde bir his bu defa başaracağını söylüyor. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I'm sorry to disappoint the rest of you. | Diğerlerini rahatsız ettiğim için üzgünüm. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Perhaps tomorrow. | Belki yarın. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You don't seem to understand our problem. | Sıkıntımızı anlamıyor gibisiniz, Bay Wilson. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I understand it perfectly. But you're not cooperating. | Gayet iyi anlıyorum. Ama işbirliği yapmıyorsunuz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I've told you over and over again, I cannot think of anyone. | Size defalarca söyledim, aklıma hiç kimse gelmiyor. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I can't believe that. I've been shuffled around long enough. | Buna inanamıyorum. Yeterince uzun bir zaman oradan oraya dolaştım. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I think it's time I had the opportunity... | Daha anlamlı bir var oluşu yaşamaya başlama fırsatı için... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
to start living some kind of meaningful existence. | ...zamanın geldiğini düşünüyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
If I did sponsor someone, wouldn't that delay my trip to surgery... | Eğer birinin finansörü olursam, bu, onun bana ihtiyacı olduğu durumlarda... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
in the event that I were needed from time to time, to, say, advise him? | ona tavsiyeler verebilmem için, ameliyatımın erteleneceği anlamına gelmiyor mu? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
No, that's not likely, not if the selection is a good one. | Hayır, hiç de değil, tabi yapılan tercihin güzel olması gerekli... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I'm sorry. I don't seem to be able to think of a single soul. | Özür dilerim. Bir tek kişiyi bile aklıma getiremiyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You mean you deliberately won't. Have it your way. | Demek istediğiniz bunu kasten yapmıyorsunuz. Nasıl anlarsanız artık. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
That will be all. You can go back to the day room. | Hepsi bu kadar. Gündüz odasına geri dönebilirsiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Processing, please. | Düzenleme, lütfen. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
This is Ruby. On Wilson, 722... | Ben Ruby. Wilson, 722 için... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I think we can go to the next stage now. | ...sanırım, bir sonraki aşamaya geçebiliriz artık. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Oh, sir, l... | Efendim, ben... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You know, I sure hoped you'd make it, find your dream come true. | Sen de biliyorsun ki, kesinlikle başaracağını, hayalini gerçekleştireceğini umut etmiştim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
What? I said I sure hoped you'd make it... | Efendim? Dedim ki, kesinlikle başarıp... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
find your dream come true. | ...hayalini geçekleştireceğini umut etmiştim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I guess I never had a dream. | Sanırım hiç hayalim olmadı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Maybe that's it. That sure might have been it. | Belki de o yüzden. Kesinlikle o yüzden olmalı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
If I did have one... | Bir hayalim olsaydı eğer,... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
it certainly wasn't Antiochus Wilson. | ...o kesinlikle Antiochus Wilson olmazdı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I've got to be allowed, sir, to make my own decision. | Kendi kararımı vermeme, izin verilmeli, efendim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You know, son... | Biliyorsun, evlat... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
when I began this business, I was a young man with an idea. | Bu işe başladığımda, idealleri olan genç bir adamdım. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I wasn't aiming to make a lot of money, helping others... | Amacım çok para kazanmak değildi, aksine başkalarına yardım etmek... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
helping them to find a little happiness. | ...onların ufacık da olsa mutlu olmalarına yardım etmekti. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Heck, not just the rich. | Lanet olsun, sadece zenginlere değil. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I thought eventually... | Sonradan düşündüğümde... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I got tremendous comfort in the thought that, in my small way... | insan mutsuzluğuna karşı mütevazi bir... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I was waging a battle against human misery... | savaş vermek düşüncesi beni inanılmaz rahatlattı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
and I was too. | Ve de bu savaşı verdim... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Except we do have a high percentage of failures. | Tabii ki yüksek hata oranımız hariç... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I guess that's to be expected... | Sanırım bu beklenen bir şey... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
but it hurts me. | ...ama bana çok acı veriyor. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Some reborns make a go of it. | Yeniden doğanların bazısı başarılı oldu. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
We're always working to find ways to improve the system. | Her zaman sistemi geliştirecek yollar bulmak için çalışıyoruz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Yeah, we make mistakes. | Evet, hatalarımız oluyor. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The fact is, when our clients first started coming back here... | Gerçek şu ki, müşterilerimiz ilk defa geri dönmeye başladığında... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I wanted to chuck the whole thing, but I couldn't. | ...her şeyden vazgeçmek istedim, ama yapamadım. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The organization was pretty big by then. | Çünkü organizasyon oldukça büyümüştü. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
board of directors, on a profit sharing basis. | ...kâr paylaşımı üzerine kurulmuş bir yönetim kurulu var. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
All those people. | Bütün o insanlar. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You've no idea what a financial responsibility it turned into. | Bunun nasıl bir finansal sorumluluğa döndüğü konusunda hiç bir fikrin yok. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Heck, we make mistakes, but we admit them... | Kahretsin, hatalar yapıyoruz, ama bunları kabul edip... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
and go forward. | ...önümüze bakmalıyız. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I won't see it in my lifetime... | Belki görmeye benim ömrüm yetmez... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
but some of the younger execs like Ruby may. | ...ama Ruby gibi genç yöneticilerden bazıları görecektir. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You can call it wishful thinking, son... | Sen buna hüsnükuruntu diyebilirsin, evlat... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
but life is built on wishing. | ama hayat arzu üzerine kurulmuştur. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You've got to just keep plugging away at them. | Bunun için çok çalışmaya devam etmelisin. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You can't give up... | Vazgeçemezsin... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
and you can't let the mistakes jeopardize the dream. | ...ve hataların hayallerini tehlikeye atmasına izin veremezsin. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Well, here's your transportation. | İşte, naklin için geldiler. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
What? Surgery, sir. | Ne? Ameliyat, efendim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
But I've got to talk to you. We're on a tight schedule. Please. | Ama sizinle konuşmak zorundayım. Çok dolu bir programımız var. Lütfen. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Why, I didn't expect so soon. | Bu kadar çabuk olmasını beklemiyordum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
It's efficiency. You're lucky we got a match so quick. | İşte bu verimlilik! Bu kadar çabuk bir eş bulduğumuz için şanslısın. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Hop aboard, son. Up there. | Atla, evlat. Yukarı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The doctors are waiting. | Doktorlar bekliyorlar. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
That's just so you won't fall off. | Onlar sadece düşmemen için. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
But there's things we have to talk about. I mean, my identity... | Ama konuşmamız gereken şeyler var. Demek istediğim, yeni kimliğim... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
We will later. | Sonra konuşuruz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Just relax, son. Everything's going to be just fine. | Biraz rahatla evlat. Her şey çok güzel olacak. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The thing about doing it on my own. | Her şeyi kendi başıma yapma düşüncem. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You see, it's so important... choice. | Biliyorsun, bu çok önemli... seçim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You've got to change. We have to talk about it. | Değiştirmek zorundasınız. Bunun hakkında konuşmalıyız | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
We will. I'll look into it personally. | Konuşacağız. Bizzat ilgileneceğim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Remember, son. We've got to keep plugging away at the dream. | Unutma evlat. Hayallerimiz için çok çalışmayı sürdürmeliyiz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The mistakes teach us how. It wasn't wasted. Remember that. | Nasıl olacağını hatalarımız öğretecektir. Boşuna yapılmadılar. Unutma bunu. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
My name is Dr. Morris, sir. | Adım Dr. Morris, efendim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
According to our records, you were reared in the Protestant faith. | Kayıtlarımıza göre, Protestan inanışında yetiştirilmişsiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Did you convert to any other during your adjustment? | Adaptasyonunuz sırasında herhangi bir din değişikliği yaptınız mı? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
That is, good in the sense that we have a certain definition. | Yani, güzel derken elimizde kesin bir tanım olduğu için. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I am not suggesting that being a Protestant... | Protestan olmanın, Katolik veya Yahudi olmaktan... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
is any better than being a Catholic or Jew. | ...daha iyi olduğunu söylemek istemiyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
As a matter of fact, I am qualified to care for you in those faiths as well. | Aslında, o inanışlar içinde eğitim aldım. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I was ordained in each... a rabbi, priest and minister. | Hepsinde yetkili kılındım... haham, rahip ve papaz olarak. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I admit it unusual, maybe a bit advanced. | Alışılmadık olduğunu kabul ediyorum, belki birazcık gelişmiş... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Wait a minute. What's happening? | Durun bir dakika. Neler oluyor? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Well, sir, when we have finished, you'll go on to the next stage. | Şey, efendim, bitirdiğimizde, bir sonraki aşamaya geçmiş olacaksınız. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I don't mean that! | Bunu demek istememiştim! | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Ultimately, we'll be called to face the Creator... | Eninde sonunda, son hesabımızı vermek için... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |