• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146418

English Turkish Film Name Film Year Details
and with good logical reasoning. ...iyi bir mantıksal akıl yürütümü ile yapmalarıydı. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'It's at this point my investigation into the first wave of Islamic science İslam biliminin ilk dalgası içindeki araştırmam, bu noktada;... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Al Khwarizmi brought together two very different mathematical Harizmi,iki çok farklı matematiksel geleneği.. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'traditions and synthesised them into something new.' ...bir araya getirdi ve yeni bir şey içinde sentezledi. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
The capacity to have on your desk simultaneously Matematik kapasiteniz; biri hesaplama diğeri ölçüm sayılan... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
The first of these traditions came from the Greek speaking world. Bu geleneklerin ilki, Yunanca konuşan dünyadan geldi. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
They'd invented the ten symbol decimal system Bunlar, hesapları çok basit hale getiren... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Al Khwarizmi was in the astonishingly lucky position ...hem Yunan hem Hint matematik geleneklerine erişimi olan... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
He combined geometrical intuition "Aritmetik kesinlik"le "geometrik sezgi"yi, Yunan çizimi ile Hint sembollerini;... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'As a physicist, I've spent much my life doing algebra Bir fizikçi olarak, hayatımın çoğunu cebirle geçirdim... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'I remember being perplexed when my maths teacher first started talking Matematik öğretmenim, matematikten ilk defa rakamlarla değil de... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'It's an incredibly liberating idea, İnanılmaz özgürleştirici bir fikir, çünkü dağınık sayısal hesaplamalarla... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So we have here this priceless manuscript, İşte,burada,bu paha biçilmez el yazması var, ... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Professor Ian Stewart has studied algebra Profesör lan Stewart, çalışma hayatının çoğunda... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Together we looked at an early copy of the book Birlikte, fikrin asıl şeklini aldığı,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
I see here, although it's written in the margins, the title of the book. Bakın kenar boşluklarına yazılı olmasına karşın, kitabın başlığı burada. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Now, what I found very early on is that he said, Şimdi, söyledikleri içinde çok erken bulduğum şey,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So, what is he trying to do here? Peki, burada ne yapmaya çalışıyor? Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
This is what we would now call x and x squared. Bu,şimdi bizim x ve x kare dediğimiz şey. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So, he's setting you up for a book Yani, sizi, cebirsel yöntemlerle,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
about how to solve equations by algebraic methods. ...denklemlerin nasıl çözüleceği hakkında olan bir kitap için hazırlıyor. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
He treats root and square as if they were objects in their own right. Köklere ve karelere onlar kendi başlarına nesnelermiş gibi davranır. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
they are a process you apply. ...uyguladığınız işlemlerde. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
is square means take the root and multiply it by itself. ...karenin, kökü alıp kendisi ile çarpmak anlamına gelmesi mesela. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
He's giving you a general recipe, now called an algorithm. Genel bir tanım veriyor, ki buna bir algoritma denir. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
R...r...right, algorithm comes from... D... doğru.., algoritma.. Harizmi'den gelen... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Now, he talks about this procedure on the next page. Şimdi, bir sonraki sayfada şu işlemden bahsediyor. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Then you add it to the other number and take the square root. That's the algorithm, is it? ...bunu diğer sayıya ekleyin ve karekökünü alın. Bu işte, algoritma bu değil mi? Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
because previous writers on the subject ...çünkü önceki yazarlar konuyla ilgili şunun gibi şeyler söylerdiler:.. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
And they'd run you through the same process over and over again with different numbers. Ve farklı rakamlar ama aynı işlem üzerinde tekrar tekrar çalıştırırlardı. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
He says, "Take half the root, " Kökün yarısını alın, kök ne olursa olsun,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So half the root is an object. Yani kökün yarısı bir nesnedir. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So you don't have to have in your mind what that root stands for. Böylece bu kökün açılımının ne olduğunu aklınızda tutmak zorunda değilsiniz. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
When you come to square it, you just know to square the thing, I don't care what the thing is. Kare almaya geldiğinizde, yalnızca bir şeyin karesi olduğunu bilirsiniz,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So, how revolutionary do you regard Al Khwarizmi's work? Peki, Harizmi'nin çalışmalarını ne kadar devrimci buluyorsunuz? Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
He made it possible for algebra to exist as a subject in its own right, O, cebirin varlığını, rakamlar bulmak için bir teknikten olmaktan çok,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
The least interesting bit of an algebraic calculation is when you get to the end and discover that x = 3. Cebirsel bir hesaplamanın en az ilginç parçası,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
But if it was a special route and a different route for each problem, Ancak rota, her sorun için özel ve farklı ise, bu da ilginç olmayacağı gibi... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
What is the true global importance of algebra? Cebirin asıl küresel önemi nedir? Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
It's been used throughout the ages to solve all sorts of problems. Çağlar boyunca her türlü problemi çözmek için kullanılageldi. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
That sort of knowledge wins wars. Savaşları bu tür bilgi kazandırır. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Or let's call the speed of light 'c', Veya; ışık hızına "c",... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'the change in the mass of an atomic nucleus 'm', ...bir atom çekirdeğinin kütlesindeki değişikliğe "m" diyelim,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'with the following algebraic formula, E=mc2. ...açığa çıkan enerjiyi hesaplayalım, E = mc2. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Mastery of that information truly is power. Bu bilgilerin hakimi olan kimse O gerçek bir güçtür. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Algebra has helped create the modern world. Cebir, modern bir dünya yaratmaya yardımcı olmuştur. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'It sums up so much that was remarkable Bu, Yunanistan ve Hindistan'dan gelen fikirleri alarak birleştiren... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'is about the universal truth of science itself.' ...bilimin kendisinin evrensel gerçeklik oluşudur. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
I believe that the first great achievement Ortaçağ İslam bilimadamlarının ilk büyük başarısının;... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
It cannot be claimed by any one culture. Herhangi bir kültüre has olduğu iddia edilemez. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Before Islam, science was spread across the world. İslamiyet'ten önce de; bilim, dünya çapında yayılmıştı. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
pieced together this giant scientific jigsaw, ...kendi imparatorluk sınırlarının çok ötesinde doğmuş bilgiyi emerek,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
This great synthesis produced not just new science, Bu büyük sentez; sadece yeni bilim üretmedi,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
It's a body of knowledge that benefits all humans. Bilim, tüm insanlara fayda veren bir bilgi ağacıdır. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
That's an idea that's as relevant and as inspiring as ever. Bu, her zamanki gibi, daima yerine oturan ve ilham verici bir fikirdir. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
The sun, the moon, the planets and stars SaintSermon Medya Şirketi iyi seyirler diler... Güneş, ay, gezegenler ve yıldızlar.. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
have always fired our imaginations and fuelled our mythologies. ..her zaman hayallerimizi ateşlemiş, ve mitolojilerimizi körüklemiştirler. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
And studying the heavens astronomy is surely the oldest scientific discipline there is. Ve gökleri incelemek astronomi kesinlikle var olan en eski bilimsel disiplindir. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
What's really unexpected, I guess, Sanırım gerçekten beklenmedik olan şu ki astronominin yüzyıllar boyunca ona olan ilgimizi geri ödemesidir. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
I'm a Professor of Physics at the University of Surrey, Ben,Surrey Üniversitesinde bir fizik profesörüyüm... Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
and the ideas and theories of the great European scientists ve Galileo, Newton ve Einstein gibi büyük Avrupalı bilim adamlarının fikir ve teorileri, çalışmalarımın kalbinde yatar. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
I'm half Iraqi, and I'm keen to investigate stories I'd heard as a schoolboy in Baghdad Ben yarı Iraklıyım ve Bağdat'ta okulda öğrenci iken çalışmaları, daha sonra gelen batılı bilim adamlarının buluşlarını şekillendiren ... Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
So, I'm going on a journey through Syria and Egypt, to the remote mountains in northern Iran, Bunun için,bu müslüman astronomların çalışmalarının nasıl çarpıcı ve geniş kapsamlı.. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
to discover how the work of these Islamic astronomers had dramatic and far reaching consequences. sonuçları olduğunu keşfetmek için Suriye ve Mısır ile, Kuzey İran'daki uzak dağlara yolculuğa gidiyorum. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
There, I'll discover how they were the first to attack seemingly unshakeable Greek ideas Orada,gök cisimlerinin dünya etrafında nasıl hareket ettiği hakkındaki görünüşte.. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
about how the heavenly bodies move around the earth. sarsılmaz olan Yunan fikirlerine ilk kez karşı çıkanların onlar olduğunu keşfedeceğim. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
It was Islam that paved the way Bilim tarihindeki en muazzam ve ani değişikliklerden birine yol açan, İSLAMİYET idi. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
This is the University of Padua in northern Italy. Bu,Kuzey İtalya'daki ,Padua Üniversitesi. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
I'm here to see incontrovertible evidence Avrupa biliminin en muazzam ilerlemelerinden birinin, daha önceki müslüman alimlerin çalışmaları ile bağlantılı.. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
Astronomer Dr Luisa Pigotti and I Astronom olan Dr Luisa Pigotti ile.. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
are climbing up to the 18th century observatory. ..birlikte bir 18.yüzyıl rasathanesine tırmanıyoruz. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
At the top she promises to show me one of the most important books in scientific history. O bana yukarıda, bilim tarihindeki en önemli kitaplardan birini göstermeye söz verdi. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
So, what do we have here? Peki,burada neyimiz var? Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
This is the second edition of De Revolutionibus. Bu,De Revolutionibus'ın ikinci baskısı. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
Ah, Copernicus. Yes. Ah,Kopernik.Evet. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
This is De Revolutionibus Orbium Celestium, Bu,1543'te Polonyalı astronom Nicolaus Copernicus(Kopernik) tarafından yayımlanan De Revolutionibus Orbium Celestium. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
The significance of this book is enormous. Bu kitabın önemi çok büyüktür. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
In it, Copernicus argues for the first time since Greek antiquity Onun içinde Kopernik,Yunan antik çağından beri ilk kez dünya dahil tüm gezegenlerin güneşin etrafında gittiğini savunur. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
For thousands of years, everyone had believed a very different view Binlerce yıl boyunca,herkes çok daha farklı bir görüşe inanmıştı Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
that the earth is static and everything including the stars, dünyanin sabit olduğuna ve herşeyin yıldızlar dahil, Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
sun and planets move around it. güneş ve gezegenlerin onun etrafında döndüğüne. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
And here there are...all his system, OK...? Ve işte burada....onun tüm sistemi, Tamam...? Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
Oh, here we go. Hmm,işte burda. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
Sol. The sun in the middle. Sol(latince).Güneş ortada. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
Oh, yes, there's Terra... Ah,evet,Terra(latince) orada.. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
With the moon. With the moon going around it. Yes. Ay ile birlikte.Ayın onun etrafında dönmesi ile birlikte.Evet. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
This is an astonishing book. Bu şaşıtıcı bir kitap. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
And many historians credit it with starting the European scientific revolution. Ve birçok tarihçi Avrupa bilimsel devrimini onun başlattığına inanır. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
The first, crucial step in a journey that led to modern physics. Modern fiziğe yol gösteren yolculuktaki ilk,önemli adım. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
Well, I agree. Eh..Evet, katılıyorum. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
But it does seem a bit odd that one doesn't hear much Ama gariptir ki,kimse Kopernik'in fikirleri ve bilgilerini nereden aldığı hakkında pek bir şey duymaz. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
The beginning... The beginning is all in Arabic. Başlangıç.... Başlangıcın tamamı Arapçadır. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
It certainly is a real revelation to me Kopernik'in,kendine bir hayli gözlemsel veri sağladığı için 9.yüzyılda yaşamış bir müslümandan açıkça.. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
an astronomer who lived in Damascus, called Al Battani. O kişi Şam'da yaşayan El Battani ismindeki astronomdu. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
Like all the great scientists of the Islamic Empire, İslam İmparatorluğunun bütün diğer büyük bilim adamları gibi.. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
Al Battani lived in a culture without portraiture. ..El Battani de portrenin olmadığı bir kültürde yaşadı. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
All we have are later impressions of what he might have looked like. Elimizde sadece onun neye benzediği hakkında sonradan edinilmiş izlenimler var. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
And here he mentions Hipparchus, Ve burada Hipparchus'dan bahseder, Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
Ptolemy and so on. Batlamyus ve daha benzeri. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
And he started to mention what he called Machometi Aracenfis, Ve Machometi Aracenfis dediği birinden bahsetmeye başlar. Ki bununla El Battani'yi kastediyor. Science and Islam The Power of Doubt-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146413
  • 146414
  • 146415
  • 146416
  • 146417
  • 146418
  • 146419
  • 146420
  • 146421
  • 146422
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact