Search
English Turkish Sentence Translations Page 146047
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
this is just the beginning. Little fucker. | ...bu sadece başlangıç. Küçük pislik. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
What the fuck! | İşe bak! | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
So he's the damn hero, huh? | Kahraman o oldu, ha? Kahraman o oldu , ha? Kahraman o oldu , ha? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Wait. Hold on. | Bekle. Dur. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I can't, it's dead. | Yapamıyorum, ölmüş. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
What's wrong with you lately? Something wrong? | Son zamanlarda neyin var? Bir terslik mi var? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Wrong? There is one thing. | Terslik? Sadece bir şey. Terslik? Sadece birşey. Terslik? Sadece birşey. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I heard this once in high school. | Bunu bir keresinde lisedeyken duymuştum. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
It was a saying by that guy Socrates. | Sokrates'in söylediği bir söz. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
'Know Thyself'. | 'Kendini bil'. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Back then I thought it was bullshit. | O zaman bunun bir saçmalık olduğunu düşünmüştüm. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
But, when I think about it now I think it really is a wise saying. | Ama, şimdi düşündüğüm zaman bu çok bilge bir laf. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I'm suffering like this right now | Şu anda böyle acı çekiyorum... | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
exactly because I don't know myself. | ...çünkü kendimi bilmiyorum. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
If you want a way out, | Eğer bir çıkış yolu arıyorsan,... Eğer bir çıkış yolu arıyorsan, Eğer bir çıkış yolu arıyorsan, | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
get me some money. So that I can set up a small business. | ...bana biraz para bul. Böylece ufak bir iş ayarlayabilirim. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Going back to work, right? | İşe geri dönüyorsun, öyle mi? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Reinstated? | Görevine geri mi dönüyorsun? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Should I just quit? | Bırakmalı mıyım? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Quit. What else you gonna do? | Bırakmak mı? Başka ne yapabilirsin ki? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Busan Jail | Busan Hapishanesi. Busan Hapishanesi Busan Hapishanesi | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Hey fucker! C'mon, c'mon! | Hey şerefsiz! Hadi, hadi.! | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Cigarette, give me a cigarette! | Sigara, bir sigara versene! | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
How much did the lawyer cost? | Avukat ne kadar tuttu? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
$5,000 for retainer $20,000 for getting you out. | $5,000 avukata, $20,000 de seni çıkarmak için. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
That was rent money no more office. | Bu parayı ödünç aldım, bundan böyle ofis yok. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
It's tough these days. | Zor günler geçiriyoruz. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Stuff is getting around but I don't know where from. | Etrafta mal var ama nereden geliyor bilmiyorum. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
He's the new guy, Junggoo. | Bu yeni eleman, Junggoo. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
They say he used to be a gangster. | Eskiden mafyaymış diyorlar. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Anyway, I think he has solid connections. | Her neyse, bence sağlam bağlantıları var. Herneyse, bence sağlam bağlantıları var. Herneyse, bence sağlam bağlantıları var. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, it's good stuff? | Yeah, mal iyi. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
So for his VIP clients he offers a bonus service. | VIP müşterileri için özel bir hizmet sunuyor demek. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Pimping motherfucker. | Adi. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Auntie. Come on in. | Auntie. Gel. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Lying ass, here you are. | İşte buradasın. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
You lying ass too? Come here. | Sen de mi buradasın? Buraya gel. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
How fucking embarrassing. | Ne kadar utanç verici. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
So? You did what? | Eeee? Ne halt yedin? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I mixed some fake shit and sold it. | Biraz sahte mal karıştırdım ve sattım. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
You weren't around. I had to make a living. | Sen burada yoktun. Bir şekilde yaşamak zorundaydım. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Idiot! You should've waited a little. | Aptal! Birazcık beklemeliydin. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Fucking dumb ass. | Seni aptal herif. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Damn, you are making me go nuts. | Kahretsin, beni deli ediyorsun. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
What the hell does he do at night? | Gece ne bok yemiş? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
You just got reinstated do some work. | İşe daha yeni döndün, biraz iş yap. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I'm innocent don't threaten me. | Ben masumum,beni tehdit etmeyin. Ben masumum ,beni tehdit etmeyin. Ben masumum ,beni tehdit etmeyin. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
You keep saying you don't know. Think this is a game? | Devamlı bir şey bilmediğini söylüyorsun. Sence oyun mu oynuyoruz? Devamlı birşey bilmediğini söylüyorsun. Sence oyun mu oynuyoruz? Devamlı birşey bilmediğini söylüyorsun. Sence oyun mu oynuyoruz? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
If you say that you're just a mule you can get off with just a fine. | Biraz olsun inatçılığı bırakırsan ufak bir cezayla kurtulabilirsin. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
So where is it? I don't know! | Peki nerede? Bilmiyorum! | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Are you two dating? Move over. | Siz çıkıyor musunuz? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Get this in China? | Çin'den mi aldın? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Get off me, you bastard. | Çekil üstümden, orospu çocuğu. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I said get off! Let me go! | Çekil üstümden dedim! Bırak beni! | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
How nasty hiding it in there. | Bunu oraya saklamak ne kadar edepsiz bir şey. Bunu oraya saklamak ne kadar edepsiz birşey. Bunu oraya saklamak ne kadar edepsiz birşey. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
That's it. Let's go. Let me go this once. | İşte böyle. Gidelim. Bu seferlik beni bırakın. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
We all gotta live, right? | Hepimiz geçim derdindeyiz, değil mi? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Look the other way and | Kafanı çevir ve... | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I'll pay you back for the rest of my life. | Hayatım boyunca sana karşılığını vereyim. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
What do you mean? You've seen it all. | Ne demek istiyorsun? Her şeyi gördün. Ne demek istiyorsun? Herşeyi gördün. Ne demek istiyorsun? Herşeyi gördün. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Get her out of here. Come on. | Onu buradan götürün. Haydi. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
If you let me go, | Eğer beni bırakırsanız,... Eğer beni bırakırsanız , Eğer beni bırakırsanız , | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I'll tell you the rumor going around in China. | Sana Çin'de dolanan dedikoduyu anlatırım. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Don't you wanna know? Let me go. | Bilmek istemiyor musun? Gitmeme izin ver. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
It's about Jangchul the drugpin! | Jangchul hakkında, uyuşturucu çetesi! | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I made some calls no one's seen Jangchul. | Bazı yerleri aradım. Şimdiye kadar hiç kimse Jangchul'u görmemiş. Bazı yerleri aradım.Şimdiye kadar hiçimse Jangchul'u görmemiş. Bazı yerleri aradım.Şimdiye kadar hiçimse Jangchul'u görmemiş. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Don't you think you're giving that bitch too much credit? | Bu orospuya çok fazla kredi verdiğini düşünmüyor musun? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
At times like this need to start at the bottom. | Bu gibi zamanlarda en dipten başlamak lazım. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Dealers know before anyone. | Herkesten önce torbacılar biliyor. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
With that guy around there's no room for us. | Bu herif etrafta oldukça bize yer yok. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Maybe, you should meet Detective Doh. | Belki de, Dedektif Doh'la buluşmalısın. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
When I was in the pen I read a book that said. | İçerideyken şöyle diyen bir kitap okudum: | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
'A mind is like a deep forest'. | 'Akıl ıssız bir orman gibidir'. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Means you can't trust anyone. | Hiç kimseye güvenemezsin demek. Hiçkimseye güvenemezsin demek. Hiçkimseye güvenemezsin demek. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Especially the fucking cops. Then what do we do? | Özellikle de lanet polislere. O zaman ne yapacağız? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Everyone got sent up the river! | Herkes kayboldu! | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
We don't have any support now. | Şu anda hiç desteğimiz yok. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
You've been here all day. You come up with one good idea? | Bütün gün buradaydın. Aklına tek bir fikir bile gelmedi mi? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
You fucker. | Serseri. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Of course it's your number little shit! | Tabii ki yanlış numara değil,pislik! Tabii ki yanlış numara değil ,pislik! Tabii ki yanlış numara değil ,pislik! | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
You really suffered, didn't you? Poor kid. | Gerçekten acı çektin, değil mi? Zavallı çocuk. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Damn, what happened to you? | Kahretsin, ne oldu sana? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Sorry about the arrest. D.A. Got involved. | İçeri girdiğin için üzgünüm. D.A. işe bulaştı. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Here. I got suspended, too. | Ben de suçlandım. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
C'mon, take it. | Hadi, al şunu. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
So now that your turf's gone how are you going to live? | Bölgeni de kaybettiğine göre artık nasıl yaşayacaksın? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
What kind of cop worries about a criminal? | Ne çeşit bir polis bir suçlu hakkında endişelenir? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
D.A. Bastard all 3 rings, | D.A. 3 karteli de çökertti,... D.A. 3 karteli de çökertti, D.A. 3 karteli de çökertti, | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
but drugs still hitting the street. | ...ama uyuşturucu hala sokaklarda. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
In other words, there is no order. | Diğer bir deyişle, sokaklarda düzen kalmadı. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
When that happens, | Böyle bir şey olduğunda,... Böyle birşey olduğunda, Böyle birşey olduğunda, | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
it's every man for himself, right? | ...herkes başının çaresine bakar, değil mi? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
So, I think you should get back... | Yani, bence sen geri dönmelisin... | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
I'm completely clean, off the streets. | Tamamen temizim, sokakları bıraktım. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Before, sorry about what happened. | Öncelikle, olanlar için üzgünüm. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
But let's be frank, | Ama dürüst olalım,... Ama dürüst olalım, Ama dürüst olalım, | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
this is what you've wanted all along, right? | ...bütün istediğin bu değil mi? | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
There's just one thing I want. | İstediğim tek bir şey var. İstediğim tek birşey var. İstediğim tek birşey var. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
The current source I really gotta get it. | Mevcut kaynak, gerçekten yakalamak istiyorum. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |
Well, everyone's hiding and the police make it worse. | Herkes saklanıyor ve polis işleri daha da kötü hale getiriyor. | Sasaeng gyeoldan-1 | 2006 | ![]() |