Search
English Turkish Sentence Translations Page 145855
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So you're a bad woman looking for a good man | İyi bir erkek aradığına göre sen de kötü bir kadın olmalısın. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Right! You're so right! | Haklısın! Aynen öyle! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Ah, problems, everyone has their problems | Dertler...herkesin bir derdi var. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Are you doing OK at work? | İyi çalışır mısın? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I'm doing OK | İyi çalışırım. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
That's good. Don't rush yourself | İyi, kendini fazla paralama. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
When people are in a hurry, they stray from the path | Acelesi olan insanlar, yoldan kolay çıkarlar. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
You're obstructing justice, you're under arrest | Kanuna karşı geliyorsunuz, tutuklusunuz. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Reject the Anti yakuza bill, protect our rights | Yakuza karşıtı önergeyi reddedin, haklarımızı koruyun. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Can you please elaborate on... | Japon mafyasının... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
how the Japanese mafia can co exist with other legal organizations? | ...diğer yasal kurumlarla birlikte çalışmasını bana açıklayabilir misiniz? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
They don't exactly co exist | Aslında birlikte çalışmıyorlar. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
It is a long and complicated story | Bu uzun ve karmaşık bir hikaye. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Can you give us a simplified explanation? | Peki bize daha basitleştirilmiş bir açıklama yapabilir misiniz? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
It's rather difficult... | Bu epey zor... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Tell the branches to burn all papers | Bütün bölümlere kağıtları yakmalarını söyleyin. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
And cease operations Yes | ...ve operasyon dosyalarını da. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
No one is to use any violence | Kimse şiddet kullanmayacak. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Don't give the cops any excuse to hold us | Polislere bizi içeri almaları için bahane vermeyin. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Move out! Yes! | Yürüyün! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Hurry up! There's no time! | Acele edin! Vaktimiz yok! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Sir, times have changed | Efendim, artık devir değişti. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Sanwa kai cannot survive on old rules | Sanwa kai eski kurallarla hayatta kalamaz. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
We need radical changes | Radikal değişikliklere ihtiyacımız var. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Togawa Taro from Togawa gumi... | Togawa gumi'den Togawa Taro... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
will never accept your suggestion | ...bu fikrini asla kabul etmeyecektir. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Perhaps, but Togawa gumi is pushing things | Belki ama Togawa gumi işleri zorlaştırıyor. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
The cops will use this as an excuse to arrest us | Polisler bizi içeri tıkmak için bahane arıyorlar. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
We can't treat him as the enemy | Ona düşmanca davranamayız. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
We can't have Sanwa kai in disarray | Sanwa kai'nin düzenini bozamayız. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
And we certainly cannot anger Togawa Taro | Ve kesinlikle Togawa Taro'yu kızdırmamalıyız. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Good evening, Eguchi san | İyi akşamlar Eguchi san. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Please come in | Lütfen buyurun. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Big shots! | Ağır abilerden! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Look, look | Bak bak! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
The one in red... | Kırmızılı olanın... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
is Gao, the Taiwan gang's leader | ...ismi Gao, Tayvan mafyasının lideri. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
The fiercest in Shinjuku | Shinjuku'nun en azılı çetesidir. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I think the tall guy beside him | Yanındaki uzun herif de... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
is probably a mobster | ...muhtemelen mafyadır. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Jie, is that her? | Jie, bu o değil mi? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Surely not | Alakası yok. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Isn't it? | O değil mi? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Nakajima, take the things in | Nakajima, şunları içeri al. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I can take them | Ben alırım. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Nakajima, do you need to move some stuff? | Nakajima, bunları taşımak ister misin? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
If it's not enough, there's more inside | Yetmezse içeride daha var. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
That man just now | Az önceki adam... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Seemed quite taken with you | ...seni bir yerlerden tanıyor gibiydi. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
He is from my village | Benim köyümden. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Under the circumstances, I didn't dare greet him | Bu şartlar altında ona selam vermeye cesaret edemedim. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I didn't want to embarrass you | Seni utandırmak istemedim. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Yuko | Yuko. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
We've been together so long | Uzun zamandır birlikteyiz. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Why would I discriminate against the Chinese? | Neden Çinlilere farklı gözle bakayım? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Some people discriminate against foreigners | Bazı insanlar yabancılara farklı gözle bakarlar. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I think that's too extreme, and naive | Bence bu son derece aşırı ve cahilce. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Don't you agree, Nakajima? | Sence de öyle değil mi Nakajima? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Many Chinese have come to Kabuki cho | Kabuki cho'ya bir sürü Çinli taşındı. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
They're creating a mess there | Sorun çıkarmaya başladılar. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Actually, they are no different from us | Aslında bizden hiçbir farkları yok. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Just trying to make a living | Sadece yaşamaya çalışıyorlar. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Do you know how many Chinese... | Savaştan sonra Kabuki cho'nun yeniden inşa edilmesine... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
helped to build Kabuki cho after the war? | ...kaç tane Çinli yardım etti biliyor musun? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Yuko | Yuko! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
If you meet your friends again | Bir daha arkadaşlarınla karşılaşacak olursan... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Just make contact with them | ...onlarla konuşmaktan çekinme. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I won't mind | Buna kızmam. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I've been keeping this for a special occasion | Bunu özel bir gün için saklıyordum. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Tonight, it's bottoms up! | Kısmet bugüneymiş! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Come! | Buyur! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Ah... Enough, enough... | Hop hop, yeter yahu... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Waiting is such torture | Beklemek tam bir işkenceydi. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Now we have the answer, great! | Şimdi ise bir cevabım var, bu harika! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Come, let's paint the town! | Hadi, neşemizi bulalım! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Good, paint the town! | Güzel, neşemizi bulalım! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
My papers! My papers! | Belgelerim! Belgelerim! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Squat down! | Otur! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I can't go back | Geri dönemem. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Since I'm on the road of no return | Geri dönüşü olmayan bir yoldayım. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I should make life better for myself | Kendime daha iyi bir yaşam kurmalıyım. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I'll make some money and make myself legal | Para kazanmalı ve yasal işçi olmalıyım. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I can't live in the shadows forever | Sonsuza dek gölgelerde gizlenerek yaşayamam. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
You mean... | Sen... | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
You want to skirt the law? | Yasal olmak mı istiyorsun? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
My problem is I'm a coward | Benim sorunum korkak olmam. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I just want a pushcart to sell Tianjin chestnuts | Bana kestane satacağım bir el arabası yeter de artar. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
That's my biggest ambition | Tek isteğim bu. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Every dream needs money | Bütün hayallerin gerçekleşmesi için paraya ihtiyaç vardır. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Excuse me, brother Tai Bo | Afedersin Tai Bo abi. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
My buddy Steelhead has a deal for you | Dostum Steelhead seninle anlaşma yapmak istiyor. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Let's sit and chat | Oturup konuşalım. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
What's to talk? | Ne konuşacakmışsın? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
20 cards? 50? | 20 kart mı? 50 mi? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
2,000 now, 1 0,000 next month | 2.000 şimdi, 10.000 de gelecek ay. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Can you move that much? | O kadarını taşıyabilir misin? | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
I have people | Tanıdıklarım var. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Good! Just show me the money! | İyi, bana paradan haber ver! | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
Remember, it's 1,000 for 8 cards | Unutmayın, 8 kart 1.000 yen. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |
If they bargain, just throw in a couple free | Pazarlık ederlerse bir iki tane de beleşe verin. | San suk si gin-1 | 2009 | ![]() |