• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145826

English Turkish Film Name Film Year Details
ARAI RELAY ADM I N ISTRATION ARAI NAKLİYE MERKEZİ Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Chohachi... Toramatsu... Chohachi... Toramatsu... Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Chohachi... Chohachi... Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Sir Samurai! Please, help us! Samuray! Lütfen bize yardım et! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
They've been killed by Nizaemon's guards. Nizaemon'un korumaları tarafından öldürüldüler. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
He's the one behind all this! Hepsinin arkasında o var! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
You're right! It's obvious. Haklısın!Bu çok açık. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
What cruelty! Ne gaddarlık! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
He's gone too far. Çok ileri gitti. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Come, we're going to assault his office! Gelin, biz de onun ofisine saldıracağız! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Seizo! Don't rush! Seizo! Acele etme! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
No one will stop me. This work, it's all our life! Kimse beni durdurmasın. Bu iş bizim hayatımız! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Seizo, stop. Seizo, dur. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Seizo. Seizo. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Lady Chise... Do as I say. Bayan Chise... Söylediğim gibi. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Sir, you're the one who brought them, are you still here? Siz,buraya onları getiren kişi, hala burada mısınız? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Please forgive me. Lütfen bağışlayın beni. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
I'm in charge of this relay administration. Bu nakliye merkezinin sorumluluğu bana ait. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
I would like to talk to you. Sizinle konuşmak istiyorum. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Bring some water for his feet. Onun ayakları için biraz su getirin. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
My name is Chise. Adım Chise. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
What's your name? Sizin adınız? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
I'm known as Kiba, "Hırçın Kurt" Samurai Wolf-1 1966 info-icon
"Kiba, the Furious Wolf". olarak bilinirim. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
"Furious" because I show my fangs very often "Hırçın" çünkü pençelerimi çok sık gösteririm. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
and "Wolf"... ve "Kurt"... Samurai Wolf-1 1966 info-icon
I'm just like a wolf. kurda benzerim. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
The Furious Wolf? Hırçın Kurt? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
You're very bearded for a wolf. Bir kurt için çok sakallısınız. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Yet, I shave. Şu ana kadar, birazdan keseceğim. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
How do you like this relay, sir Wolf? Burayı nasıl buldunuz,Kurt? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
In the past, I knew a village very similar to this one. Eskiden buna benzer bir kasaba bilirdim. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
But a plague was devastating it. Ama bir salgın orayı mahvetti. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Here, our scourge, Burada, bizim belamız, Samurai Wolf-1 1966 info-icon
it's Nizaemon, the messenger. Haberci Nizaemon. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
The messenger? Haberci mi? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Stationed every 28 km official messengers are in charge Shogun'un posta taşınımından sorumlu resmi habercileri Samurai Wolf-1 1966 info-icon
of the shogun's mail transport. her 28 km de bir yerleşmişlerdir.. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Local officers can't do anything against Nizaemon. Yerel memurlar Nizaemon'a karşı birşey yapamazlar. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
He's taking advantage of it. O da bunun avantajlarını kullanıyor. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
He hires runaway criminals and drifters. Kendisi firarileri ve serserileri kiralıyor. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Even the village guard is at his orders. Hatta köy koruması da onun emrinde. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
He wants to take over the relay's management. Bu nakliye merkezinin yönetimini eline almak istiyor. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Before, he was only stealing merchandise İlk başta,sadece mallarımı çalarken Samurai Wolf-1 1966 info-icon
but this time he killed my employees. şimdi çalışanlarımı öldürüyor. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Why does he want this relay? Neden bu nakliye merkezini istiyor? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
To transport merchandise from Bushu to Koshu, Bushu'dan Koshu'ya mal taşımak için, Samurai Wolf-1 1966 info-icon
you have to change men and horses here. Buradaki adamları ve atları değiştirecek. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
That's what interests him. Onun istediği bu. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
If he was running this relay, he could make his own rates. Eğer burayı o işletirse, kendi fiyatını belirleyebilecek. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
That's terrible. Seizo wants... Bu korkunç. Seizo gitti... Samurai Wolf-1 1966 info-icon
We couldn't hold him back. Onu durduramadık. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Seizo, don't forget that I am the Shogun's messenger. Seizo, şunu unutma ben Shogun'ın habercisiyim. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
If you lift a hand on my official outfit, Eğer benim resmi kıyafetime parmağını sürersen, Samurai Wolf-1 1966 info-icon
I have the right to kill you. Seni öldürme hakkına sahibim. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
He looks like a donkey wearing a lion skin! Aslan derisi giymiş eşeğe benziyorsun! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Dogs... Köpekler... Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Mister the samurai! Samuray! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
I'm not here to help you Buraya size yardım etmek için gelmedim Samurai Wolf-1 1966 info-icon
but to tell you to stop those stupid quarrels. Sadece size bu salak kavgayı durdurmanızı söylemeye geldim. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Is it you, Nizaemon? Nizaemon sen misin? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
You are well dressed for a simple messenger. Basit bir haberci için çok iyi giyinmişsin. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
It fits you well. You son of a... Yakışmış.. Seni... Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Those three wandering samourais, Bu üç başıboş samurayı, Samurai Wolf-1 1966 info-icon
I think I saw them earlier on the highway. sanırım daha önce anayolda gördüm. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Was it them? Onlar mıydı? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Keep cool. Let's do one thing at a time. Sakin ol.İki şeyi aynı anda yapma. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Hey, guard! Hey, nöbetçi! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
This time we're in your jurisdiction. Bu sefer senin yetki alanında. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Why don't you arrest them? Neden onları tutuklamıyorsun? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Get down your high horses. Ağır ol. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Your chief seems to be Sanırım şefiniz Samurai Wolf-1 1966 info-icon
the one who carries this strange beast on his shoulder. omzunda o ilginç şeytanı taşıyan. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Don't you say anything? I haven't heard the sound of your voice. Birşey söylemeyecek misin? Hala sesini duyamadım. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
He doesn't talk. He's mute. O konuşamaz. Dilsiz. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
But he can read on your lips Ama dudaklarını okuyabilir Samurai Wolf-1 1966 info-icon
all the crap you're saying. söylediğin bütün zırvaları hem de. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
People of Arai relay! Arai nakliyesinin insanları! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Inspection Departement! Teftiş Departmanı! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Clear the way! Yolu boşaltın! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Thank him for saving you. Seni kurtardığı için ona teşekkür et. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
The three of you were in charge Siz üçünüz Imagawa'ya mal Samurai Wolf-1 1966 info-icon
of merchandise delivery to Imagawa. taşımakla görevliydiniz. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
No more excuses! Bunun özrü yok! Samurai Wolf-1 1966 info-icon
We always gave you compensation Biz her zaman size yolda Samurai Wolf-1 1966 info-icon
for stolen merchandise on the road. çalınan mallar için tazminat verdik. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Money doesn't solve everything. Para her şeyi çözmez. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
Will you take the risk 30000 ryoyu taşıma ve Samurai Wolf-1 1966 info-icon
to have to compensate for 30000 ryos? çalınırsa karşılama riskini alabilir misiniz? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
30000 ryos? 30000 ryo? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
In 3 days, 3 gün içinde, Samurai Wolf-1 1966 info-icon
30000 ryos to be delivered to the Treasury Intendant will pass through here. 30000 ryo hazineye teslim edilmek üzere buradan geçecek. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
You will be responsible of the convoy from here to Imagawa's relay. Buradan, Imagawa nakliye yerine kadar konvoydan siz sorumlusunuz. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
If anything wrong happens, Eğer birşeyler yanlış giderse, Samurai Wolf-1 1966 info-icon
you know what to expect. sizi neyin beklediğini biliyorsunuz. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
So, Chise? İşte öyle, Chise? Samurai Wolf-1 1966 info-icon
We will take care of this money. O paranın çaresine bakacağız. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
This relay is at a strategic position when we cross the mountain. Bu nakliye merkezi stratejik bir yerde, bu işi hallettik mi Samurai Wolf-1 1966 info-icon
You could fix your own rates. Kendi fiyatlarını belirleyebileceksin. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
I'd understand if you wanted to run it. Onu çalıştırmak istersen,anlardım. Samurai Wolf-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145821
  • 145822
  • 145823
  • 145824
  • 145825
  • 145826
  • 145827
  • 145828
  • 145829
  • 145830
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact