• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145776

English Turkish Film Name Film Year Details
Do you curse me? Bana lanet okumuyorsun değil mi? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
But I'm not such a bad man Ben o kadar da kötü biri değilim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I hold you so dear Senin sahibin olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Akemi. Give me just one kind word Akemi. Sadece birşey için söz ver. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Then I can fight in high spirits O zaman keyifle dövüşebilirim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Fight? With Musashi? I must win Dövüşmek mi? Musashi ile mi? Kazanmalıyım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I think I can. But I need your blessing Kazanabileceğimi düşünüyorum. Fakat senin dualarına ihtiyacım var. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You won't have it Bunu yapmak zorunda değilsin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You seduced me. I'll make up for my wrong Beni baştan çıkardın. Hatamı telafi edeceğim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'll pray for Musashi to win Musashi'nin kazanması için dua edeceğim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I want to see you fall in a pool of blood before him! Yaralanıp kan gölünde yüzdüğünü ben ondan önce görmek istiyorum! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I curse you! Lanet olsun sana! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Got the money? 200 gold Parayı hazırladın mı? 200 altın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
We can live for years Yıllarca yeter bize. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
What about Akemi? Don't worry. A girl can always live Akemi ne olacak? Endişelenme. Bir kız her zaman başının çaresine bakabilir. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Idiot! How dare you? Sersem! Buna nasıl cüret edersin? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
What happened, young man? Brace up Ne oldu genç adam? Destek ol. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Why, you're Matahachi! My son! Niçin,.. Sen Matahachi'sin! Oğlum! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
It was all through Takezo that you came to this Bütün bu olanlar Takezo yüzünden başına geldi. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
We must get him, by hook or by crook Ne yapıp edip, ona gününü göstermeliyiz. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Don't worry. I'll be famous by and by Merak etme. Çok geçmeden meşhur olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Mother, have a look at this. What is this? Anne, şuna bir baksana. Nedir bu? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
The diploma from Chujo School. For fencing? Chujo Okulu'ndan bir diploma. Kılıç konusunda mı? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I studied with Itoh Itoh ile birlikte çalıştım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I was enthusiastic, wanting to send for you... Çok istekliydim, bunu sana göndermek istedim... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
as soon as I open my own Hall Kısa bir süre sonra kendi okulumu açacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Why does it say "To Kojiro Sasaki"? I changed my name Orada niçin "Kojiro Sasaki'ye" diyor? İsmimi değiştirdim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I couldn't say, "I'm a Hoiden gone broke" "Ben Hoiden savaşı firarisiyim" diyemezdim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I know. If you've become so good, we'll get Musashi Biliyorum. Eğer kendini iyi hissettirecekse, Musashi'nin hakkından geliriz. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Buddha be praised Buddha seni korusun. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Has he escaped? He's still lying low at Yoshino's O kaçtı mı? Hâlâ Yoshino'nun orada saklanıyor. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
A coward! We'll stay here until he comes Bir korkak! O gelene kadar burada kalacağız. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
What? They're calling me a coward? Yes, but you are not Ne? Onlar bana korkak mı diyor? Evet, fakat öyle değilsin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Where's Yoshino? She's engaged at a party Yoshino nerede? Eğlenmekle meşgul. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
"Despite my wish to share with you a moment of love "Seninle aşk dolu dakikalar paylaşmayı istememe rağmen... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
you depart so quickly to my great sorrow, lone and sad" ...büyük kederime, yalnızlığıma ve üzüntüme rağmen çok çabuk ayrıldın." Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Must you go? I wanted to see her before I go Gitmeli misin? Gitmeden önce onu görmek istedim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
But please give her my best regards Lütfen ona en iyi dileklerimi ilet. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
When will you come next? Well... Bir dahaki sefere ne zaman geleceksin? Şey... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Go tell him goodbye Git ona hoşçakal de. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
If I see him, I must stop him Eğer görürsem onu durdurmalıyım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
But I want him to be a true samurai Fakat onun gerçek bir samuray olmasını istiyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
How I've suffered! Nasıl da acı içindeyim! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
This is the one and only heartfelt love I've ever had O yürekten sevdiğim ilk ve tek insan olarak kalacak. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Don't make fools of yourselves Kendinizi aptal yerine koymayın. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Not here. This isn't a mere brawl Burada olmaz. Bu bir sokak kavgası değil. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
If you must fight, fight like samurai. Not here! Eğer kavga istiyorsanız, bir samuray gibi dövüşün. Burada değil! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You'll stand guarantee for Musashi? Well, I might Musashi'nin ayakta kalacağı garantisini verecek misin? Verebilirim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You might? Won't he escape? Verebilir misin? O kaçmayacak mı? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
He would if he could, like any man. You'll let him escape? Eğer kaçarsa sıradan biri olacaktır. Onun kaçmasına izin mi vereceksin? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
No, I won't. It all depends on his own choice Hayır vermeyeceğim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Let me introduce myself Size kendimi tanıtayım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'm Kojiro Sasaki, hailing from Iwakuni Province Ben Kojiro Sasaki, Iwakuni eyaletinden. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You must have heard us. Your terms? Beni duymuş olmalısın. Şartların ne? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Nothing. I have no intention of hiding myself Şartım yok. Kendimi gizlemeye de niyetim yok. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'll take their terms Onların şartlarını kabul ediyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Very manly of you Çok yiğit birisin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
All right? Very well Tamam mı? Çok güzel. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Listen. Seijuro Yoshioka will come Dinle. Seijuro Yoshioka gelecek. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
seconded by a few of his men Onun bazı adamları da tanık olarak bulunacak. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
tomorrow morning at five to the Ichijoji Temple Yarın sabah saat 5'te Ichijoji Tapınağında. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Very good. If any of you violate this promise Çok güzel. Eğer sözünde durmazsan... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
he'll be laughed at. We'll post placards to announce it ...sana kahkahalarla gülecektir. Bu durumu afişlerle duyuracağız. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
All right? Good. I'll be there on time Tamam mı? Güzel. Tam vaktinde orada olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
"I hereby accept your challenge and promise to have a match with you "Bu vesileyle meydan okuyuşunu kabul ediyor ve Ichijoji Tapınağındaki... Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
at the lone pine tree of the Ichijoji Temple ...çam ağacının orada bir karşılaşma için sana söz veriyorum. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
at 5 A.M., February 19th. 19 Şubat günü sabah saat 5'de. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Should you fail to appear, the public will laugh at you Başarısız olursan insanlar sana gülecektir. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Should I fail to appear, Heaven will punish me Ben başarısız olursam, Tanrı beni cezalandırır. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Seizaburo Yoshioka to Musashi Miyamoto, Esq." Seizaburo Yoshioka'dan Musashi Miyamoto'ya" Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Otsu! Otsu! Otsu! Otsu! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Having Priest Takuan do your hair? She's become Lord Buddha's disciple Rahip Takuan saçlarına birşey mi yapıyor? O Efendi Buddha'nın müritlerinden oldu. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I become a nun. And shave off your hair like him? Ben rahibe oldum. Saçlarını onun gibi kazıtacak mısın? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Oh, don't. I like you better as you are Oh, hayır. Böyle daha güzel duruyorlar. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Are you surely ready? Tam olarak hazır mısın? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Are you sure? It's you who're erring Emin misin? Hata yapan sensin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I can't help it. It's so pretty and ample Ona yardım edemem. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
When my hair is shaven off, all my worries will be gone, too Saçlarım tamamen traş edildiğinde, endişelerim de gitmiş olacak. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Will you hurry? Very well. I'll do it Acele edecek misin? Çok güzel. Bunu yapacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Otsu, hurry over to the Ichijoji Temple Otsu, çabuk Ichijoji Tapınağının aşağısına gel. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Master duels with Yoshioka! Efendi, Yoshioka ile düello yapıyor! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Musashi? Sure. Let's go Musashi mi? Elbette. Gidelim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Is it true? It's true Bu doğru mu? Doğru. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I saw placards announcing it Afişte onun anons edildiğini gördüm. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Please, Takuan Lütfen, Takuan. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Postpone this until tomorrow Bunu yarına kadar ertele. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I must see him, even a glimpse of him Onu görmeliyim, Bir an için bile olsa onu görmeliyim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Then I'll become a nun Daha sonra bir rahibe olacağım. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
You are destined to go the Way of Darkness, I'm afraid Korkarım karanlık bir yola girmeye karar verdin. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Why stop me? Such audacity! Wait, Seijuro Beni niçin durduruyorsunuz? Bu ne kabalık! Bekle, Seijuro. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
It was promised in my name. I must go! Benim adıma söz verilmişti. Gitmeliyim! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I mustn't be a coward! Bir korkak olmamalıyım! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Here he comes! O burada! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Halt! Stop! Durun! Durun! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Wait! Calm down! Bekleyin! Sakin olun! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'm Sasaki. I'm the witness Ben Sasaki. Ben şahidim. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Why tilt spears at me like that? Why so frightened? Neden mızraklarınızı bana çevirdiniz? Niçin bu kadar korktunuz? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
What have you come here for? To encourage Seijuro Buraya neden geldin? Seijuro'yu desteklemek için. Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
Mind your business. Where are you, Seijuro? Sen kendi işine bak. Neredesin, Seijuro? Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
I'm Kojiro Sasaki! Ben Kojiro Sasaki! Samurai II: Duel at Ichijoji Temple-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145771
  • 145772
  • 145773
  • 145774
  • 145775
  • 145776
  • 145777
  • 145778
  • 145779
  • 145780
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact