• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14211

English Turkish Film Name Film Year Details
A radio alarm clock? Radyolu alarm saat mi demek istediğin? David and Lisa-1 1962 info-icon
No, no, no, I mean one that... Yo yo, demek istediğim şu... David and Lisa-1 1962 info-icon
This must be strictly confidential. ...ancak bu kesinlikle aramızda kalacak. David and Lisa-1 1962 info-icon
Everything we say is between us. Bu koşul, bütün konuşmalaramız için geçerli. David and Lisa-1 1962 info-icon
I plan to construct a masterpiece. Bir şaheser yaratmayı planlıyorum. David and Lisa-1 1962 info-icon
A combination of utterly precise instruments put together in a perfect pattern. Tamamı özel parçalardan oluşan kusursuz bir model tasarlıyorum. David and Lisa-1 1962 info-icon
My idea is this. İşte planım bu. David and Lisa-1 1962 info-icon
Everyone would wear a clock receiver Herkes merkezi elektronik sağlayıcıya... David and Lisa-1 1962 info-icon
which would be tuned in to a central electronic device. ...bağlı olan saat alıcılar takacaklar. David and Lisa-1 1962 info-icon
Through this device they would constantly be kept aware Bu sağlayıcı yardımıyla insanlar belirli bir süre... David and Lisa-1 1962 info-icon
of the exact time. ...boyunca uyanık tutulacaklar. David and Lisa-1 1962 info-icon
If they were interested. Eğer ilgi çekerse... David and Lisa-1 1962 info-icon
It's an ingenious idea, ...zekice bir düşünce. David and Lisa-1 1962 info-icon
but I don't think many people are interested in constantly having the exact time. Ancak pek çok insan belirlenmiş süre fikrinden hoşlanmayacaktır. David and Lisa-1 1962 info-icon
I am. Why? Ben isterdim şahsen. Neden? David and Lisa-1 1962 info-icon
Time goes on and on, we can't stop it! It never stops! Zamanın akıp geçmesine engel olamıyoruz. Hiç durmadan ilerliyor. David and Lisa-1 1962 info-icon
Second by second, minute by minute, Her saniye, her dakika. David and Lisa-1 1962 info-icon
it's cutting off our heads! Kafalarımızı uçuruyor. David and Lisa-1 1962 info-icon
Like your dream? No. Yes! Rüyandaki gibi mi? Hayır, evet. David and Lisa-1 1962 info-icon
It starts the minute we're born and just keeps on going. Doğduğumuz an başlıyor ve hiç ara vermiyor. David and Lisa-1 1962 info-icon
There's nothing we can do about it. Elimizden gelen bir şey yok. David and Lisa-1 1962 info-icon
You're gonna die, Alan. Sonunda öleceksin, Alan. David and Lisa-1 1962 info-icon
Do you know you're going to die? Öleceğini biliyorsun, değil mi? David and Lisa-1 1962 info-icon
Sure, sometimes. We all are. Herkes gibi ara sıra. David and Lisa-1 1962 info-icon
If we could only stop time we could be safe. Zamanı durdurabilirsek güvendeyiz demektir. David and Lisa-1 1962 info-icon
We can't stop time, David. All we can do is use it. Zamanı durduramayız, David. Ama onu değerlendirmek elimizde. David and Lisa-1 1962 info-icon
It's not only time that brings on death. Zaman, beraberinde sadece ölümü getirmez. David and Lisa-1 1962 info-icon
It's a lot of other things, too. Daha farklı şeyleri de barındırır içerisinde. David and Lisa-1 1962 info-icon
Not if we're careful! Eğer dikkatli davranmazsak... David and Lisa-1 1962 info-icon
Careful? Dikkatli mi dedin? David and Lisa-1 1962 info-icon
Yes, nobody get near me. Kimse yanıma bile yaklaşamaz. David and Lisa-1 1962 info-icon
Not let anyone near me, not let anyone touch me. Kimsenin yanıma yaklaşıp bana dokunmasına asla izin vermem. David and Lisa-1 1962 info-icon
Not anyone let hurt me. Kimse beni incitemez. David and Lisa-1 1962 info-icon
I think you mean hurt inside you, Sanırım incitmekten kastın içeriden yara almak. David and Lisa-1 1962 info-icon
in your heart, in your guts, not where you bleed. Yürek, gönül gibi kan akmayan ama hislerle dolu... David and Lisa-1 1962 info-icon
Where you feel. ...yerlerden yaralanmak. David and Lisa-1 1962 info-icon
No, I don't know what you're talking about. Neyden bahsettiğinizi anlamıyorum. David and Lisa-1 1962 info-icon
Other people can make you feel pain, Yani insanlar canını yakabilir... David and Lisa-1 1962 info-icon
can make you suffer, turn on you, laugh at you... ...acı çektirir, ihanet eder, küçük düşürür. David and Lisa-1 1962 info-icon
No! I will not let them. Asla bunları yapmalarına izin vermem. David and Lisa-1 1962 info-icon
I will not let anyone touch me. Kimsenin bana dokunmasına müsaade etmem. David and Lisa-1 1962 info-icon
We can't add to the time allotted to us, Zamanı kendimize tahsis edemeyiz. David and Lisa-1 1962 info-icon
we can't even add a second to it. Üzerine bir saniye bile eklememiz mümkün değil. David and Lisa-1 1962 info-icon
All we can do is be alive in it. Elimizden gelen tek şey hayatta kalabilmek. David and Lisa-1 1962 info-icon
Alive! Not numb inside. Uyuşup kalmadan capcanlı olarak. David and Lisa-1 1962 info-icon
We take a chance when we open up and love another person. Bunu ancak kabuğumuzdan çıkıp başkalarını da seversek başarabiliriz. David and Lisa-1 1962 info-icon
What's wrong, Lisa? Everyone's waiting for you. Sorun ne, Lisa? Herkes seni bekliyor. David and Lisa-1 1962 info-icon
She'd better make up her mind right now or we'll miss the train. Kararını hemen vermezse treni kaçıracağız. David and Lisa-1 1962 info-icon
We'll see all the Christmas decorations. We're going to all the big stores. Daha mağazaları gezip yılbaşı süslerine bakacağız. David and Lisa-1 1962 info-icon
Will you hold my hand the whole time, Maureen? Maureen, elimi hiç bırakma olur mu? David and Lisa-1 1962 info-icon
I get nervous in crowds. Kalabalıkta gergin oluyorum. David and Lisa-1 1962 info-icon
Don't you want to go, Lisa? Gitmek istemiyor musun, Lisa? David and Lisa-1 1962 info-icon
Snow and ice, ice and snow. No! No! Kar ve buz, buz ve kar. Hayır, hayır! David and Lisa-1 1962 info-icon
Remember, we looked out the window? There's no snow today. Pencereden baktığımızda etrafta hiç kar yoktu, hatırladın mı? David and Lisa-1 1962 info-icon
Foolish talking, foolish squawking. Saçma saçma konuşma. David and Lisa-1 1962 info-icon
David, stay. We'II play, we'll play. David, kal da benimle oyna. David and Lisa-1 1962 info-icon
But I'll walk while we talk. Becerebilirsen, hem lafla hem adımla. David and Lisa-1 1962 info-icon
No squawk talk, no talk squawk. Saçma sapan konuşma. David and Lisa-1 1962 info-icon
We'll walk, we'll walk. Sadece adımla. David and Lisa-1 1962 info-icon
Walk us two? Birlikte mi yürüyeceğiz? David and Lisa-1 1962 info-icon
You and me, me and you, Sen ve ben, ben ve sen. David and Lisa-1 1962 info-icon
walk us two. Yürüyeceğiz ikimiz. David and Lisa-1 1962 info-icon
If you just sit here, we'll go buy your tickets. Siz burada oturup bekleyin, biletleri alıp gelelim. David and Lisa-1 1962 info-icon
You shouldn't smoke. Why not? Bence sigara içmemelisin. Nedenmiş o? David and Lisa-1 1962 info-icon
'Cause it makes you look too tough. Çünkü seni çok sert gösteriyor. David and Lisa-1 1962 info-icon
I am tough. Ben zaten sertim. David and Lisa-1 1962 info-icon
Do you want to make something out of it? Görmek ister misin? David and Lisa-1 1962 info-icon
Hmm? Certainly not. Hmm? Kalsın. David and Lisa-1 1962 info-icon
Who's that girl? Bu kız da kim? David and Lisa-1 1962 info-icon
Whoever she is, she's very rude. Kim olduğunu bilmiyorum ama kaba saba bir şey. David and Lisa-1 1962 info-icon
Holly golly, golly holly. Kutsal masal, masal kutsal. David and Lisa-1 1962 info-icon
Golly holly, holly golly. Masal kutsal, kutsal masal. David and Lisa-1 1962 info-icon
She's nuts. Must be from that school. Delinin teki, galiba şu okuldan. David and Lisa-1 1962 info-icon
Beat it, damn it! Git başımızdan lanet olası şey! David and Lisa-1 1962 info-icon
What the hell do you think you're doing? Sen ne yaptığını sanıyorsun? David and Lisa-1 1962 info-icon
You want a punch in the jaw? Don't touch me. Çenene bir yumruk ister misin? Dokunma bana. David and Lisa-1 1962 info-icon
Excuse her, please. She was admiring your family. Onu hoşgörün, lütfen. Sadece size imrendi. David and Lisa-1 1962 info-icon
She's not normal. Lf you're normal, who wants to be normal? Hiç normal biri gibi değil. Eyer sen normalsen, kim öyle olmak ister ki? David and Lisa-1 1962 info-icon
Come on, David. Hadi, David. David and Lisa-1 1962 info-icon
Come on. Let's go. We'll wait for the train outside. Hadi, çıkalım şuradan. Treni dışarıda bekleyelim. David and Lisa-1 1962 info-icon
Bunch of screwballs! Spoiling the town! Sizin gibi acayip tipler kasabanın düzenini bozdu. David and Lisa-1 1962 info-icon
Bunch of screwballs spoiling the town. Sizin gibi acayip tipler kasabanın düzenini bozdu. David and Lisa-1 1962 info-icon
A bunch of screwballs... Sizin gibi acayip tipler... David and Lisa-1 1962 info-icon
A bunch of screwballs spoiling the town! Sizin gibi acayip tipler kasabanın düzenini bozdu. David and Lisa-1 1962 info-icon
A bunch of screwballs spoiling the town! A bunch of screwballs spoiling the town! Sizin gibi acayip tipler kasabanın düzenini bozdu. Sizin gibi acayip tipler kasabanın düzenini bozdu. David and Lisa-1 1962 info-icon
I'm going out for a walk. Ben yürüyüşe çıkıyorum. David and Lisa-1 1962 info-icon
I presume you've noticed me playing chess with Simon? Simon'la satranç oynadığımdan haberiniz vardır, sanırım? David and Lisa-1 1962 info-icon
He's not much competition. Pek rakip olarak görmüyorum onu. David and Lisa-1 1962 info-icon
Do you know something? Biliyor musunuz, Lisa Simon'la beni... David and Lisa-1 1962 info-icon
Lisa gets irritated every time she sees me with Simon. ...beraber görmeye hiç tahammül edemiyor. David and Lisa-1 1962 info-icon
I think she's jealous. Sanırım kıskanıyor. David and Lisa-1 1962 info-icon
Perhaps I'm getting through to Sizin ifadelerinizi kullanarak ne... David and Lisa-1 1962 info-icon
her feelings, to use your word. ...hissettiğini anlayabilirim belki de. David and Lisa-1 1962 info-icon
Quite possibly. Gayet tabi. David and Lisa-1 1962 info-icon
Where did you get this? Bunu nereden aldınız? David and Lisa-1 1962 info-icon
In Rome, a long time ago. Çok uzun zaman önce Roma'dan almıştım. David and Lisa-1 1962 info-icon
Corny stuff you keep around here. Hep döküntü şeyleri saklıyorsunuz. David and Lisa-1 1962 info-icon
Sometimes Lisa acts so silly, all that jumping around and rhyming. Lisa bazen çok aptalca davranıyor, sürekli koşuşturması ya da kafiyeli konuşması mesala. David and Lisa-1 1962 info-icon
She has no choice. Başka şansı yok. David and Lisa-1 1962 info-icon
Sickness makes people do things they don't want to do. Hastalık insanlara hiç yapmayacakları şeyleri yaptırabilir. David and Lisa-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14206
  • 14207
  • 14208
  • 14209
  • 14210
  • 14211
  • 14212
  • 14213
  • 14214
  • 14215
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact