• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 13888

English Turkish Film Name Film Year Details
Like you did before. Önceden yaptığın gibi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
I have always been the same since college. Üniversiteden beri hiç değişmedim. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
And in twenty years, I will still be the same shit i am now. 2000'li yıllarda nasılsam şimdi de aynı boktan herifim. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
I want to go to Tehran. Tahran'a gitmek istiyorum. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
You can not ... I want to go. Gidemezsin... Gitmek istiyorum. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
The sound of the sea drives me crazy. Denizin sesi beni delirtiyor. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
My son peed his bed. Oğlum yatağına işedi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Everyone disrespects him. Herkes ona saygısızlık yapıyor. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Am more worse than you all. Hepinizden daha kötü biriyim. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
The image of this girl does not leave me ... O kızın hayali gözümün önünden gitmiyor... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Sepideh, you have an aspirin? Sepideh, aspirin var mı? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Take paracetamol in my bag. Çantamda paracetamol var. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Aain her mother. Aain, onun annesi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Do not hang up this time. Bu sefer meşgule alma. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
You say it is her heart ... Onun kalbi olduğunu söylüyorsun... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Just say that you are Tek söyleyeceğin şey, bir öğrencisinin... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
a student's parent and you want to talk with her. ...velisi olduğun ve onunla konuşmak istediğin. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
What if this province number shows up? Ya il kodu görünürse? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Say you're the husband of a girlfriend. Kız arkadaşının kocası olduğunu söylersin. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Sepideh should have come. Sepideh gelse iyi olurdu. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
What a honeymoon I am so sorry ... Ne balayı ama! Çok üzgünüm... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Thank you, my boy. Sağ ol, oğlum. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
I was worried. Merak ettim. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Was she in Tehran? Tahran'da mı? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Did she have family problems? Ailevi sorunları var mıydı? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Her mother was very evasive. Annesi kaçamak cevap verdi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
She was not back then? Geri dönmemiş mi? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
She said she went out for a minute. Bir dakikalığına dışarı çıktığını söyledi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Thank you, my God. Çok şükür Allahım. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
At first she said that I asked if she returned from the trip. İlk önce seyahatten dönüp dönmediğini sordum. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
She said: "What trip?" "Ne seyahati?", dedi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
What? She lied to me. Ne? Bana yalan söyledi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
In addition, she said that Elly left her mobile phone at home. Ayrıca Elly'in cep telefonunu evde bıraktığını söyledi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
But she had it with her. Ama onun yanındaydı. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
She asked me ten times who I was. Kim olduğumu on kere sordu. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Did her family know she came with us? Ailesi bizimle geleceğini biliyor muydu? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Didn't she call her mother, the other night? Geçen gece annesini aramadı mı? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Yes, but her mother ... Evet ama annesi... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
His mother ... Annesi... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
She answered really suspicious. Şüpheli cevaplar verdi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Maybe because we hung up several times before Éshe was suspicious. Belki birkaç kez aradığımız için Éshe şüphelenmiştir. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
But if she had confidence in her daughter why be suspecious? Ama eğer kızına güvenseydi böyle şüpheli davranır mıydı? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
How long do you know her? Ne kadardır onu tanıyorsun? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Not long. Çok değil. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Nobody piked up the phone. Hiç kimse telefona cevap vermedi. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Damn what a bummer! Kahretsin! Darbareye Elly-1 2009 info-icon
You should've tried again. Tekrar deneseydin. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Where is her phone? Telefonu nerede? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Let's call a number in her phone. Telefonundan rasgele bir numara çevirelim. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
She's took it with her. Yanında götürmüştür. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Where's That? Nereye? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
I don't know. Why are you asking me this? Bilmiyorum, neden bana soruyorsun? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
What is it? Tell me what you know about her. Nedir o? Onun hakkında bildiklerini anlatsana. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
What I know about her? Onun hakkında bildiklerim mi? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Whose is that? It's hers, right? Bu kimin? Onun değil mi? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Where was it? In your bag. Nerdeymiş? Senin çantanda. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Why is her mobile phone in your bag? Cep telefonu neden senin çantanda duruyor? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
I found it yesterday by the windows. Dün pencerelerin orada bulmuştum. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Don't lie to me! Bana yalan söyleme! Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Stop! Asshole! Kes artık! Göt herif! Darbareye Elly-1 2009 info-icon
What's the matter? Why don't you speak? Ne oldu? Neden konuşmuyorsun? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Don't you meddle with it! Sen bu işe karışma! Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Don't you meddle with it, Shohreh. Bu işe karışma, Shohreh. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
You should be ashamed! Kendinden utanmalısın! Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Peyman, lets return to Tehran. Peyman, Tahran'a dönelim. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Now you want to kill us, too? Şimdi de bizi mi öldürmek istiyorsun? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
I'm not staying here. Burada kalmıyorum. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
What did you do? She lies to me. Ne yaptın sen? Bana yalan söylüyor. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
I want to know ... Bilmek istiyorum... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Why is her phone in your bag? Onun cep telefonunun senin çantanda ne işi var? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
You'd better shut up Ahmad. Sesini kessen iyi olur, Ahmet. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Leave it Ahmad. Bırak onu Ahmet. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Nobody said anything here? Hiç ağzımızı açmayacak mıyız? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
You do as you like. Me, I'm leaving! Nasıl biliyorsan öyle yap. Ben gidiyorum! Darbareye Elly-1 2009 info-icon
You go, Sepideh. Sen git, Sepideh. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Go back, please. Lütfen, geri dön. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Morvarid, go inside, my dear. Morvarid, içeri gir, tatlım. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Peyman ... 1 Peyman... 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
It makes me crazy. Beni deli ediyor. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
We will send the women and children in Tehran. Kadınlarla çocukları Tahran'a gönderelim. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
She forced me to raise my hands on it. Zorla el kaldırttı. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
We can't just leave. Henüz gidemeyiz. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Everybody wants to go. Herkes gitmek istiyor. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Let's go, Mom. Gidelim, anne. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
It's hard for the kids. Çocuklar için kötü bir ortam. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
You go .. I've got to stay. Siz gidin... Benim kalmam lazım. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Sepideh, your presence will not change anything. Sepideh, burada olman hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
I can not, Peyman. Olmaz, Peyman. 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Naazy ... Naazy... 1 Darbareye Elly-1 2009 info-icon
She's hurt. Gücenmiştir. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Sepideh, listen to me a bit ... Sepideh, azıcık beni dinlesene... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
No, Ahmad. Hayır, Ahmet. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
If this girl really just left silently, Bu kız gerçekten sessizce gittiyse,... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
is it worth you give yourself all this trouble? ...tüm bunları kendine dert etmeye değer mi? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
For a girl you don't know nothing about? Hakkında hiçbir şey bilmediğin bir kız için? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Peyman ... No, really? Peyman... Hayır, sahi mi? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Peyman. Peyman. Darbareye Elly-1 2009 info-icon
And if she drowned because of Arash, isn't she worth it? Arash yüzünden boğulduysa, buna değmez mi? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
Who says she drowned for my Arash? Kim söylüyor benim Arash'ım yüzünden boğulduğunu? Darbareye Elly-1 2009 info-icon
And i didn't even said she should watch my child that ... Hatta çocuğuma göz kulak ol bile demedim... Darbareye Elly-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 13883
  • 13884
  • 13885
  • 13886
  • 13887
  • 13888
  • 13889
  • 13890
  • 13891
  • 13892
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact