• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 13827

English Turkish Film Name Film Year Details
this is what they got: ellerine bu geçmişti. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
Such was the outrage, öyle bir aşağılamaydı ki, Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
that twenty professors petitioned, to have the painting removed. 20 profesör tablonun kaldırılması için önerge verdi. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
Now whatever else it is, it's not a celebration of certainty. Tablo her şey olabilir, fakat "kesin"liğin şanına uygun olmadığı belli... :)) Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
The radicals of Bolzmann's times, Bolzmann zamanının radikalleri, Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
knew, the old order, with it's worn out certainties was doomed. eski düzen ve onun yıpranmış "hakikatleri"nin artık mahkum olduğunu biliyordu. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
But Viennese culture, was not ready to embrace the new. Fakat Viyana kültürü "yeni"yi kucaklamaya hazır değildi.. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
And Boltzmann, was caught in the middle. Ve Boltzmann, arada kaldı. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
As a scientist, his personality entered deeply into the game, Bir bilim adamı olarak oyuna bütün kişiliğiyle dahil oldu, Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
because he was very stubborn. çünkü çok inatçıydı. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
Not self ironic. Kendisiyle dalga geçemezdi. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
He could not take criticism. He always took it personally, Eleştiriyi kaldırmazdı. Daima şahsına algılardı, Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
and Boltzmann was definately a passionate man. ve kesinlikle tutkulu bir adamdı. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
He used to swing rapidly from incredible joy to deep depression. İnanılmaz bir coşkudan derin bir depresyona çabucak savrulurdu. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
As Boltzmann got older, and more exhausted from the struggle, Ve yaşlandıkça, savaştan giderek bitap düştü, Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
these mood swings became more and more severe. savrulma modları giderek daha da sertleşti. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
More and more of Boltzmann's energy, Rakiplerini teorisinin doğruluğuna Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
was aborbed in trying to convince his opponents, iknaya çabalamak, Boltzmann'ın giderek Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
that his theory was correct. daha fazla enerjisisini emdi. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
He wrote: Şöyle yazdı: Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
no sacrifice is too high for this goal, which represents "Bütün hayatımı anlamlandıran bu amaç uğruna hiç bir Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
the whole meaning of my life. fedakarlık çok yüksek sayılmaz". Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
In the last year of Boltzmann's life, he didn't do any research at all. Boltzmann, hayatının son yıllarında hiç bir araştırma yapmadı. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
I'm talking about the last ten years. Son on yılı hakkında konuşursak; Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
He was fully immersed in dispute, philosophical dispute... Meramını anlatmak için felsefi tartışmalara dalmıştı... Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
Tried to make his point, writing books, Dönüp dolaşıp Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
repeating the same concept and so on. kitaplar yazmıştı. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
So you can see he was in a loop... that didn't go ahead. Bir kısır döngüde olduğunu, daha ileri gidemediğini görebilirsiniz. Dangerous Knowledge-1 2007 info-icon
BRAZIL BEGINS HERE BREZİLYA BURADAN BAŞLAR Dangkou-1 2008 info-icon
Throw us money, Kirin! Para at bize, Kirin! Dangkou-1 2008 info-icon
God bless you! Tanrı sizi korusun! 1 Dangkou-1 2008 info-icon
So, Our products are fakes Demek, bizim mallarımız sahte... Dangkou-1 2008 info-icon
but the cash is real. ...ama para gerçek. Dangkou-1 2008 info-icon
Won't be today, Mr.Yuda. Bugün anlaşma olmayacak, Bay Yuda. Dangkou-1 2008 info-icon
We still need signatures on the import papers. Hâlâ ithalat kâğıtlarını imzalatmamız gerekiyor. Dangkou-1 2008 info-icon
How much does a signature cost? 1 Bir imza kaç para ki? Dangkou-1 2008 info-icon
Let me go, Chinese bastard! Bırak gideyim, seni Çinli piç! Dangkou-1 2008 info-icon
I'll get you! Let me go! Seni yakalayacağım! Bırak beni! Dangkou-1 2008 info-icon
You have really good tailors in your country! Memleketinde gerçekten çok iyi terziler var! Dangkou-1 2008 info-icon
I'll tell you what... Bak sana ne diyeceğim... Dangkou-1 2008 info-icon
We can sell sneakers for 10 reals on the street. Sokaklarda 10 Real'e spor ayakkabısı satabiliriz. Dangkou-1 2008 info-icon
Because 2 billion Chinese... Çünkü 2 milyar Çinli ve... Dangkou-1 2008 info-icon
and Vietnamese work like slaves. ...Vietnamlı köle gibi çalışıyor. Dangkou-1 2008 info-icon
They're screwed. Ayvayı yemişler desene. Dangkou-1 2008 info-icon
In one way or another, we're all slaves. Öyle ya da böyle, hepimiz köleyiz. Dangkou-1 2008 info-icon
let's just be happy. ...mutlu olalım. Dangkou-1 2008 info-icon
for Ocho, the princess of Liberdade! ...karşınızda Liberdade'nin prensesi Ocho! Dangkou-1 2008 info-icon
A discount? İskonto mu? Dangkou-1 2008 info-icon
Think crossing the Atlantic is easy? Atlantik'igeçmenin kolay olduğunu mu sanıyorsun? Dangkou-1 2008 info-icon
No discount! İskonto yok! Dangkou-1 2008 info-icon
Did Kirin accept? Kirin kabul etti mi? Dangkou-1 2008 info-icon
I can't wear this. Bunu giyemem. Dangkou-1 2008 info-icon
I hate ties! Kravatlardan nefret ederim! Dangkou-1 2008 info-icon
Find another one. Başka bir tane bak. Dangkou-1 2008 info-icon
Yuda... Yuda... Dangkou-1 2008 info-icon
How about this? Ya buna ne dersin? Dangkou-1 2008 info-icon
Your shirt makes him look younger. Gömleğin onu çok genç gösterdi. Dangkou-1 2008 info-icon
Are you Kirin? Sen Kirin misin? Dangkou-1 2008 info-icon
This is "Mr. Taiwan", Bu "Bay Tayvan"... Dangkou-1 2008 info-icon
his title in all the southern hemisphere. ...güney yarımkürenin tamamı onu bu lakapla tanır. Dangkou-1 2008 info-icon
You did a good job here. Burada iyi iş çıkarmışsın. Dangkou-1 2008 info-icon
But the brand name could be more prominent. Ama daha dikkat çekici bir marka adı olabilirdi. Dangkou-1 2008 info-icon
In honor of our beautiful Liberdade! Güzel Liberdade'mizin ününe yaraşır bir şey! Dangkou-1 2008 info-icon
Your zipper's open. Fermuarın açık kalmış. Dangkou-1 2008 info-icon
My ebony goddess! Benim siyahî Tanrıçam! Dangkou-1 2008 info-icon
My naughty Japanese! Yaramaz Japon'um! Dangkou-1 2008 info-icon
Nice tattoo! Güzel dövme! Dangkou-1 2008 info-icon
Stop it! Your heart has an owner. Kes şunu! Kalbinin bir sahibi var. Dangkou-1 2008 info-icon
But no manager. Ama bir menajeri yok. Dangkou-1 2008 info-icon
Very. Çok açım. Dangkou-1 2008 info-icon
I have a surprise. Bir sürprizim var. Dangkou-1 2008 info-icon
I want to be your geisha. Geyşan olmak istiyorum. Dangkou-1 2008 info-icon
Stay with me and I'll be your geisha. Benimle kal ve senin geyşan olayım. Dangkou-1 2008 info-icon
Take an egg. Bir yumurta al. Dangkou-1 2008 info-icon
The husband of a geisha... Geyşa'nın kocası... Dangkou-1 2008 info-icon
When he takes her virginity... ...onun bekâretini almadan önce... Dangkou-1 2008 info-icon
He starts gently with egg white. ...nazikçe yumurta akıyla onu okşamaya başlar. Dangkou-1 2008 info-icon
He uses it like lubricant. Bunu kayganlaştırıcı olarak kullanır. Dangkou-1 2008 info-icon
Then... Daha sonra... Dangkou-1 2008 info-icon
He puts his hand here... ...elini buraya koyar. Dangkou-1 2008 info-icon
Then slowly inserts his fingers. Parmaklarını yavaşça içeri sokar. Dangkou-1 2008 info-icon
He doesn't want to scare her. She could run off. Onu korkutmak istemez. Yoksa kaçıp gidebilir. Dangkou-1 2008 info-icon
She's ready to be deflowered. Bekâretinin bozulması için hazırdır. Dangkou-1 2008 info-icon
Goodbye virginity! Elveda bakirelik! Dangkou-1 2008 info-icon
Come on, my samurai. Hadi gel, samurayım. Dangkou-1 2008 info-icon
Take my virginity. Bekâretimi al. Dangkou-1 2008 info-icon
Naughty boy! Yaramaz çocuk! Dangkou-1 2008 info-icon
Don't mess with my Fendi. Fendimi kirletme sakın. Dangkou-1 2008 info-icon
It costs a fortune. Bir servete mâl oluyor. Dangkou-1 2008 info-icon
we were taking photos at the riverbank. ...nehir kıyısında fotoğraf çekiyorduk. Dangkou-1 2008 info-icon
Someone caught a big crocodile. Birisi dev bir timsah yakaladı. Dangkou-1 2008 info-icon
Everyone wanted to be photographed with it. Herkes fotoğrafını çekmek istedi. Dangkou-1 2008 info-icon
That crazy Coelho wanted to hold its head. Şu zırdeli Coelho timsahın kafasını tutmak istedi. Dangkou-1 2008 info-icon
The crocodile turned and almost bit him. Timsah bir anda döndü, az daha onu ısırıyordu. Dangkou-1 2008 info-icon
I had to save him. Onu kurtarmak zorunda kaldım. Dangkou-1 2008 info-icon
He shot it dead with a pistol. Timsahı silahla öldürdü. Dangkou-1 2008 info-icon
If I was that crocodile, I would have bit off his nose! Timsah ben olsaydım, onun burnunu ısırırdım! Dangkou-1 2008 info-icon
Since then, Coelho has always helped me. O günden sonra, Coelho bana hep yardım etti. Dangkou-1 2008 info-icon
Yuda! How are you? Everything OK? Yuda! Nasılsın? Her şey yolunda mı? Dangkou-1 2008 info-icon
Fine. Great. Çok iyi. Harika. Dangkou-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 13822
  • 13823
  • 13824
  • 13825
  • 13826
  • 13827
  • 13828
  • 13829
  • 13830
  • 13831
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact