Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19921
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Well, if you hear anything suspicious, call the police right off. | Eğer şüpheli bir şey duyarsanız hemen polise haber verin. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| That should be me, in... | Ben olabilirdim... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| in that ambulance. | ...ambulansta olan. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| You didn't have to do anything to me. | Bana bir şey yapmak zorunda değilsin. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I'd never harm you. | Sana asla zarar vermem. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| That's the most recent picture of the murdered girl. | Öldürülen kızın en son resmi bu. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Are you sure you've never seen her, Mr Lowry? | Daha önce onu hiç görmediğinize emin misiniz Bay Lowry? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Quite sure, Inspector. I wish I could be of some help. | Eminim müffettiş bey. Keşke yardım edebilsem. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Constable Burke is a fine chap. | Memur Burke iyi biridir. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| He has my deepest sympathy. | Onu derinden anlıyorum. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| What about this, Mr Lowry? Ever seen it before? | Peki bu Bay Lowry? Daha önce gördünüz mü? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Well, I've certainly got a stick very like... | Buna benzer bir bastonum... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| By George, this is mine! How did you come by it? | Ulu tanrım, benim bu! Nereden buldunuz? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| You admit it's yours? Of course. It has my initials on it. | Sizin olduğunu kabul ediyor musunuz? Elbette, üzerinde baş harflerim var. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| That's the weapon that bludgeoned Katy Burke to death. | Katy Burke'yi öldüren silah bu. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Good heavens! | Ulu tanrım! | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Where were you last evening, Mr Lowry? At home. | Dün gece neredeydiniz, Bay Lowry? Evde. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| At ten minutes past nine o'clock? Certainly. | Dokuzu on geçe? Kesinlikle. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Now... just one moment, Inspector. | Durun... müffettiş bey. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| If I'm supposed to be under suspicion, | Eğer şüphe altındaysam... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I'm afraid I must refuse to answer any more questions until my solicitor is present. | Avukatım burada olmadan daha fazla soruya yanıt vermeyeceğim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Very well. Perhaps you would like to get in touch with him. | Pekala. Belki de onunla iletişime geçmek istersiniz. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Yes, I shall do so immediately. | Evet, hemen görüşeceğim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| That's him! He bashed the poor girl to death. That's him, all right. I'd know him anywhere. | Bu o! Zavallı kızın başını parçaladı. Evet o, nerede olsa tanırım. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Well, Mr Lowry? Well, it's utterly ridiculous! | Evet, Bay Lowry? Son derece saçma! | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I've never seen these men before in my life. If you'll excuse me. | Daha önce bu iki beyi hayatımda görmedim. Müsaadenizle. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Just a moment. | Durun. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Stephen Lowry, I arrest you for the murder of Katherine Burke. | Stephen Lowry, seni Katherine Burke'yi öldürmek suçundan tutukluyorum. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| You're not obliged to say anything in answer to this charge, | Suçlamaya karşın bir şey söylemek zorunda değilsin. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| but whatever you say will be taken down and may be given in evidence. | Ancak söylediğin her şey kaydedilecek ve kanıt olarak kullanılabilecektir. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Do you wish to say anything? | Söyleyecek sözün var mı? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I'm sorry, I can't do it. | Üzgünüm, yapamam. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Surely you don't believe he's guilty? That's beside the point. | Onun suçlu olduğuna inanmıyorsun, değil mi? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| What other reason can you have for refusing? An all important one. | Reddetmenin diğer nedeni nedir? En önemlisi. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I happen to love you, Beth, and he happens to be the man who's come between us. | Seni seviyorum Beth, ve o aramıza giren adam. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Suppose I defend him and fail to prove him innocent. It has happened, you know. | Diyelim ki onu savundum ve suçsuz olduğunu ispat edemedim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Could you be sure I'd done my best? Could I be sure I had? | Elimden geleni yaptığıma inanır mıydın? Ben inanabilir miydim? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Don't you understand? No, David, I don't. | Anlamıyor musun? Hayır, David, anlamıyorum. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I could never have such doubts where you're concerned. | Endişelendiğin türde şüphelerim asla olmayacak. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Don't you see? You're the only person that can set my mind at rest over this. | Anlamıyor musun? Bu konuda güvenebileceğim tek kişi sensin. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Please, David, do it for my sake. | Lütfen, David, benim hatırıma yap. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Police Constable 313, Matthew Burke. | Polis Memuru 313, Matthew Burke. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Constable Burke, you are the husband of the late Katherine Henderson Burke, | Memur Burke, 3 Kasım gecesi... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| That is correct, sir. Do you have children, Constable? | Evet, efendim. Çocuğunuz var mı, memur bey? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Yes, sir. Two little boys. | Evet, efendim. İki küçük oğlan. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| When and where did you last see your wife alive? | En son eşinizi nerede canlı gördünüz? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| About seven that evening at home, sir. I'd been to see how Timmy, the youngest, was feeling. | Saat yedi gibi evde, efendim. Küçük oğlum Timmy'nin nasıl olduğuna bakmaya gelmiştim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| He'd had a bad cough and a fever with it. | Ateşi vardı ve şiddetli öksürüyordu. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| He seemed much better and Katy that's my wife | Durumu daha iyi gibiydi ve Katy eşim... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| came to the door with me, like she always does, and... | ...her zamanki gibi beni kapıya kadar geçirdi. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I mean, did. | Yani geçirmişti. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| And you left home to fulfil your duties of protecting life and property, | Can ve mal güvenliği sağlamak için evden ayrıldınız. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| never dreaming that, when you returned, that home would be without its wife and mother? | Döndüğünüz zaman evinizi annesiz ve eşsiz bulmayı ummuyordunuz. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Constable, what was the reason for your wife venturing out in that dreadful fog | Memur bey, sözü geçen sisli gecede... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| on the evening in question? Timmy took a bad turn later, sir. | ... eşinizi dışarı çıkaran neydi? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| A neighbour went round for the doctor, who told Katy the little chap mightn't last the night. | Bir komşumuz doktora gitmişti. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| She was on her way to find me when it happened. | O sırada beni bulmaya geliyordu. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| And when did you learn of the tragedy? About ten o'clock, I think, sir. | Korkunç haberi ne zaman aldınız? Sanırım saat on civarı, efendim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I was ordered to report to the police station. I believe that was rightly the last time I saw her. | Karakola rapor vermem emredildi. Sanırım onu en son kesin olarak o zaman gördüm. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| But not alive, Constable. | Ama canlı değil, memur bey. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Constable Burke, will you please look at the prisoner in the dock? | Memur Burke, kürsüdeki zanlıya bakar mısınız? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Do you recognise him? Yes, sir. Mr Lowry, sir. | Onu tanıyor musunuz? Evet. Bay Lowry, efendim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Was your wife acquainted with Mr Lowry? Oh, no, sir. No. | Eşiniz, Bay Lowry ile tanışıyor muydu? Hayır, efendim. Hayır. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Can you suggest any possible reason for the prisoner wishing to harm your wife? | Zanlının eşinize zarar vermek için bir nedeni var mıydı? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| No, sir. | Yoktu, efendim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I don't know why anyone would have wanted to harm her. | Biri neden onu incitmek istesin hiç anlamıyorum. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Thank you, Constable Burke. That is all. | Teşekkür ederim, memur Burke. Yerinize geçebilirsiniz. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Now, Mr Jones, when you and Mr Corcoran saw Mrs Burke's assailant, | Bay Jones, siz ve Bay Corcoran Bayan Burke'ye saldırılırken gördüğünüzde... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| why did you not apprehend him? Beg your pardon, sir? | ...neden şüpheliyi tevkif etmediniz? Af buyurun, efendim? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Why did you not appre... Why did you not stop him? | Neden şüpheliyi tevkif... Şüpheliyi neden durdurmadınız? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Oh! Apprehend. Yes. | Tevkif diyorsunuz, tamam. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| We couldn't. He disappeared into the fog before we could say "Jack Robinson". | Yakalayamazdık. Biz "Jack Robinson" demeden kaşla göz arasında sise karışmıştı bile. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| It was a real peasouper, that night. Consider carefully | O gece gerçekten yoğun sis vardı. Dikkatli düşünün... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| and remember you're under oath, before answering my next question. | ...ve şimdiki soruma yanıt verirken yemin altında olduğunuzu unutmayın. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Are you quite certain, when you emerged from the lighted pub into the foggy night, | Aydınlık bardan sisin içine adım atarken... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| you saw the assailant's face clearly enough to identify him beyond a shadow of a doubt? | ...şüphe duymadan saldırganın yüzünü net gördüğünüze emin misiniz? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| I am. It was Mr Lowry, all right. | Eminim. Bay Lowry idi. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| So the fog was too thick for you to apprehend the murderer, | Sis katili yakalamak için fazla yoğundu... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| but clear enough for you to see his face! Yes. | ...ama yüzünü görmek için yeterince netti demek. Evet. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| That's all. Oh, one more question, Mr Jones. | Hepsi bu kadar. Bir sorum daha olacak, Bay Jones. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| How many drinks had you with Mr Corcoran? | Bay Corcoran ile kaç kadeh içtiniz? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Two, maybe three gins. No more than three. | İki, belki üç cin. Üçten fazla içmedik. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Large gins or small gins? Small ones. | Duble mi küçük mü? Küçük kadehti. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Call Michael Corcoran. | Michael Corcoran gelsin. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Mr Corcoran, I wish you to tell us how you came to see the assailant of Katherine Burke. | Bay Corcoran, Katherine Burke'nin katilini nasıl gördüğünüzü anlatır mısınız? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Oh, that's easy, sir. In the light from the pub. | Çok kolay, efendim. Bardan yansıyan ışıkla. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| He was only a yard or two away. Thank you, Mr Corcoran. | Bir iki yard ötemizdeydi. Teşekkür ederim, Bay Corcoran. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| First of all, Mr Corcoran, do you remember how many drinks you had with Mr Jones? | İlk olarak Bay Corcoran, Bay Jones ile kaç kadeh içtiğinizi hatırlıyor musunuz? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Uh... six gins, sir. | Altı cin, efendim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| It should've been seven, but Jones hadn't any money left for his last round. | Yedi olabilirdi ama Jones'in sonuncu için parası kalmamıştı. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Large gins or small gins? Well, it was a bitter, foggy night, sir, | Duble mi küçük mü? Sert, sisli bir geceydi, efendim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| so they was large gins. | Bu yüzden duble cin içtik. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Six large gins seems rather a lot. | Altı kadeh duble cin fazla görünüyor. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| The average man would be a bit tipsy on all that. | Ortalama bir adam bununla sarhoş olurdu. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Not me! After six gins, I'm as sober as a beak. | Ben olmam! Altı cinden sonra ibrik gibi ayığımdır. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| What does the witness mean, "Sober as a beak"? | Tanık "ibrik gibi ayık" sözüyle ne demek istedi? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| As I understand it, Your Worship, | Anladığım kadarıyla zatıâli... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| he means after six large gins, he's as sober as a... | ...altı cinden sonra hakim gibi ayık olurmuş. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Silence in court! That's all, Mr Corcoran. | Sessiz olun! Yerinize geçebilirsiniz, Bay Corcoran. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | |
| Call Lily Watkins. | Lily Watkins gelsin. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 |