• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183764

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
This poison has an antidote. Bu zehirin bir panzehiri var. Zift-1 2008 info-icon
And guess who has it?. Ve bil bakalım kimde? Zift-1 2008 info-icon
Did you think that up with your ass, comrade major?. Bunu götünden mi uydurdun, yoldaş binbaşı? Zift-1 2008 info-icon
Instead of thinking with your ass, Götünle düşünmek yerine... Zift-1 2008 info-icon
why don't you play a partisan song with it? ...neden onunla partizan bir şarkı söylemiyorsun? Zift-1 2008 info-icon
Mockery of the people's anthems?. İnsanların değer verdiği marşlarla dalga mı geçiyorsun? Zift-1 2008 info-icon
Listen, Moth. Dinle, Güve. Zift-1 2008 info-icon
You tell me where you hid the stone, Bana taşı sakladığın yeri söyle... Zift-1 2008 info-icon
and you leave this shithole alive. ...ve bu kokuşmuş yerden canlı çık. Zift-1 2008 info-icon
Otherwise you stay Yoksa ağzından köpükler çıkıp... Zift-1 2008 info-icon
until you start cramping and frothing. ...midene kıramplar girene kadar burada kalırsın. Zift-1 2008 info-icon
Leonid, or Leo, as she called him in her letters, Leonid, ya da Ada'nın mektuplarda kullandığı şekilde Leo,... Zift-1 2008 info-icon
died of lockjaw. ...tetanosdan ölmüş. Zift-1 2008 info-icon
Sounds terrible. Kulağa korkunç geliyor. Zift-1 2008 info-icon
Moth?. Güve? Zift-1 2008 info-icon
Raycho? Raycho? Zift-1 2008 info-icon
Raycho The Skin that's what we called him in the hood. Raycho, nam ı diğer "Deri". Mahalledeki lakabı buydu. Zift-1 2008 info-icon
We were great friends. Çok iyi arkadaştık. Zift-1 2008 info-icon
You're in deep shit, buddy, Başın çok büyük belada dostum. Zift-1 2008 info-icon
very deep. Çok büyük. Zift-1 2008 info-icon
They told me to rub you sore Seni ovmamı ve daha sonra... Zift-1 2008 info-icon
and throw you in that barrel with vinegar. ...sirke dolu bir varile koymamı söylediler. Zift-1 2008 info-icon
His dream was to become a Turkish bath masseur. Hayali, Türk hamamlarındaki gibi bir tellak olmaktı. Zift-1 2008 info-icon
When he got Snow White and the Seven Dwarves tattooed on his back, Sırtına Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler dövmesi yaptırınca... Zift-1 2008 info-icon
he won the respect of all the kids in the hood. ...mahalledeki herkesin saygısını kazanmıştı. Zift-1 2008 info-icon
One day Raycho disappeared. Raycho bir gün ortadan kayboldu. Zift-1 2008 info-icon
He was banging a gypsy girl under the bridges of the Canal Derenin oradaki köprünün altında çingene bir kızla birlikte oluyordu. Zift-1 2008 info-icon
and rumor had it, her relatives had kidnapped him to marry him off. Söylentilere göre, kızın akrabaları onları evlendirmek için Raycho'yu kaçırmıştı. Zift-1 2008 info-icon
It turned out, he did it on his own will. Sonradan ortaya çıktı ki, bunu kendi isteğiyle yapmış. Zift-1 2008 info-icon
I was his best man at the wedding. Düğününde sağdıcı bendim. Zift-1 2008 info-icon
Get out of here, man. beat it before it gets real bad. Olaylar daha da kötüleşmeden kurtul buradan, adamım. Zift-1 2008 info-icon
Where?. I don't know. Nasıl? Bilmiyorum. Zift-1 2008 info-icon
Run. Get lost. Kaç ve ortadan kaybol. Zift-1 2008 info-icon
Hit me with this bench, so we can trick the guards. Şu tahtayla bana vur. Böylece gardiyanları kandırabiliriz. Zift-1 2008 info-icon
Moth. Güve. Zift-1 2008 info-icon
Enjoy you bath, you filthy Moth! Banyonun tadını çıkar, seni pis Güve! Zift-1 2008 info-icon
The sergeant major's bosom reeks of tallow soap. Çavuş arap sabunu gibi kokuyordu. Zift-1 2008 info-icon
Nineteen o'clock. Saat yedi. Zift-1 2008 info-icon
Well, comrades, it's time for me to get off. Evet yoldaşlar, benim için gitme vakti geldi. Zift-1 2008 info-icon
Welcome to the hood. Mahalleye hoş geldiniz. Zift-1 2008 info-icon
Whoops, the chewing gum. Sakızı alalım. Zift-1 2008 info-icon
Give me some pretzel, comrade. Biraz yiyecek bir şeyler ver, yoldaş. Zift-1 2008 info-icon
I need to deliver milk for this sucker, Tseko Tsekov. Oğlum Tseko Tsekov'u emzirmem için süte ihtiyacım var. Zift-1 2008 info-icon
Twenty o'clock. Saat sekiz. Zift-1 2008 info-icon
Tobacco stained female voices drift out of the office. Ofisten kadın sesleri geliyor. Zift-1 2008 info-icon
Doctor's Office Doktor Ofisi Zift-1 2008 info-icon
A heady smell of cheap tobacco, ammonia, and nail polish remover. İçerisini tütün, amonyak ve aseton kokusu sarmış. Zift-1 2008 info-icon
Comrade, are you drunk? Sarhoş musun, yoldaş? Zift-1 2008 info-icon
No. I'm from the amateur theater group. Hayır. Amatör bir tiyatro grubundanım. Zift-1 2008 info-icon
We're rehearsing "Under the Yoke"" at the community center. Halkevinde, "Esaret Altında" oyununun provasını yapıyoruz. Zift-1 2008 info-icon
I'm playing Ognyanov, the revolutionary, and they wound me. Ben devrimci Ognyanov'u oynuyorum ve beni yaraladılar. Zift-1 2008 info-icon
Ognyanov?. I was just about to believe you. Ognyanov mu? Tam da sana inanmak üzereydim. Zift-1 2008 info-icon
Look, that's the approach. Realistic. Tarzımız böyle, gerçekçi. Zift-1 2008 info-icon
Stop shitting me. Benimle kafa bulmayı bırak. Zift-1 2008 info-icon
Jolly as an old tart. Aynı fahişe gibi gülüyor. Zift-1 2008 info-icon
I mean it. We were rehearsing and they wounded me. Ben ciddiyim. Prova yapıyorduk ve beni yaraladılar. Zift-1 2008 info-icon
Now I feel nauseous. Midem bulanıyor. Zift-1 2008 info-icon
Ognyanov... Ognyanov. Zift-1 2008 info-icon
Her gaze scratches like manicured nails. Bakışları tırnak gibi çiziyordu. Zift-1 2008 info-icon
That's one lame story. Anlattıkların pek inandırıcı değil. Zift-1 2008 info-icon
We'll need to test you for alcohol. Alkol testi yapmamız gerekiyor. Zift-1 2008 info-icon
Nicotine phlegm is ripping her throat. Sigaradan dolayı oluşan balgam adeta boğazını yırtıyordu. Zift-1 2008 info-icon
Nurse, drain out Ognyanov. Ognyanov'un suyunu boşalt hemşire. Zift-1 2008 info-icon
Take his blood sample. Kan ve... Zift-1 2008 info-icon
And urine sample. ...idrar örneği al. Zift-1 2008 info-icon
Let's see what's wrong with the star actor. Bakalım yıldız oyuncumuzun nesi varmış. Zift-1 2008 info-icon
The nurse ogles me, her sour whiff hits me in the nose. Hemşire bana öyle bir baktı ki ağzındaki ekşi kokuyu bile hissetim. Zift-1 2008 info-icon
Follow me into the manipulation room. Beni odaya kadar takip et. Zift-1 2008 info-icon
You got a medical record?. I don't think so. Herhangi bir sağlık sorunun var mı? Sanmıyorum. Zift-1 2008 info-icon
You don't think? Sanmıyor musun? Zift-1 2008 info-icon
I recently moved into this neighborhood. I used to be a tinker Buraya yeni taşındım. Eskiden tamirciydim. Zift-1 2008 info-icon
and now I work in the packaging department of the chocolate factory. Şimdi ise bir çikolata fabrikasının paketleme bölümünde çalışıyorum. Zift-1 2008 info-icon
""Malchika"? Yes, this is my first visit. Malchika da mı? Evet, buraya ilk gelişim. Zift-1 2008 info-icon
You've got a large vein, comrade. Damarların çok genişmiş, yoldaş. Zift-1 2008 info-icon
We urinate in the glass. Biz bardağa işeriz. Zift-1 2008 info-icon
You're lucky the lab guy will process your samples tonight. Laboratuvarda çalışan adam örneklerini bu gece inceleyeceği için çok şanslısın. Zift-1 2008 info-icon
He's an awfully sweet person. Çok tatlı biridir. Zift-1 2008 info-icon
And frankly, it wouldn't hurt at all if you buy him a box of chocolates. Ve açıkçası, ona bir kutu çikolata alman yararına olur. Zift-1 2008 info-icon
Did you hear what happened to Stomna Galabova?. Stomna Galabova'nın başına gelenleri duydun mu? Zift-1 2008 info-icon
Who's that? Stomna. Kimin? Stomna'nın. Zift-1 2008 info-icon
The one with the big boobies? Büyük memeleri olan mı? Zift-1 2008 info-icon
Yes. The one from the National Theater, Evet. Devlet Tiyatrosu'nda çalışan ve "Yerliler" oyununda... Zift-1 2008 info-icon
who plays the agronomist in "The Natives". ...tarım uzmanını oynayan kız. Zift-1 2008 info-icon
In February she goes skiing. Şubat'ta kayak yapmaya gitmiş. Zift-1 2008 info-icon
She climbs the trail sideways with her skis on, Kayak takımları ile tepeye çıkmış... Zift-1 2008 info-icon
but all of a sudden she needs to pee. She slips into the bushes, ...ama birden çişi gelmiş. Çalılıkların arasına girmiş... Zift-1 2008 info-icon
takes down her pants, and squats, with the skis still on. ...ve pantolonunu indirmiş. Kayak takımları hala ayağındayken işemek için çömelmiş. Zift-1 2008 info-icon
She loses her balance. The skis start sliding down the slippery slope, Dengesini kaybetmiş ve kayak takımları aşağıya doğru kaymaya başlamış. Zift-1 2008 info-icon
and Stomna goes flying down the trail with her pants off. Ayağında pantolon olmadan patikadan aşağı kaymış. Zift-1 2008 info-icon
She falls and breaks her ankle. Düşmüş ve bileğini kırmış. Zift-1 2008 info-icon
but manages to pull up her pants before the arrival of the ski patrol, Ama devriyeler gelmeden pantolonunu giymeyi başarmış. Zift-1 2008 info-icon
and keeps her dignity. Otherwise imagine the disgrace. Böylece durumu kurtarmış. Yoksa yaşayacağı rezaleti bir düşünsenize. Zift-1 2008 info-icon
A national actress skiing with no pants on. Ünlü aktrist donsuz kayıyor. Zift-1 2008 info-icon
Yeah, right. As if I believed you. Ya tabi. Sanki sana inandım da. Zift-1 2008 info-icon
A national actress with no pants on. My ass. Ünlü aktristin üzerinde bir şey yokmuş. Saçmalık. Zift-1 2008 info-icon
The Grey Horse Gri At Zift-1 2008 info-icon
""You are my mermaid, Sen benim denizkızımsın,... Zift-1 2008 info-icon
I'm your drowning sailor. ...ben de senin denizler de boğulan gemicin. Zift-1 2008 info-icon
You are my mermaid, Sen benim denizkızımsın,... Zift-1 2008 info-icon
Weep, heart, oh weep, Ağla kalbim, ağla. Zift-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183759
  • 183760
  • 183761
  • 183762
  • 183763
  • 183764
  • 183765
  • 183766
  • 183767
  • 183768
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim