• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183748

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I am but one moment in it ...ama benim için, tek bir an. Zhan. gu-2 2007 info-icon
I was my father's son Ben babamın oğluydum. Zhan. gu-2 2007 info-icon
I am that moment Ben, o anım. Zhan. gu-2 2007 info-icon
That moment is me O an, benim. Zhan. gu-2 2007 info-icon
The army is off to war. Ordu savaşa çıkıyor! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
On the march again. Tekrar yola çıktılar! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
They're off to war again. Yine savaşa gidiyorlar. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
You know who's leading the troops? Ordunun başında kim var, biliyor musun? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Sir Tu'an Gu, Surely. Efendi Tu An Gu, elbette. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
No. General Zhao Shuo has taken over. Hayır. General Zhao Shuo devraldı. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
I was taking his wife's pulse when I heard the news. Havadisleri duyduğumda eşinin nabzını ölçüyordum. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
She's pretty. Güzel biri. Oldukça güzel. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Very pretty. Leydi Zhuangji'nin nabzını mı ölçüyordun? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
You took the pulse of Lady Zhuangji? Leydi Zhuangji'nin nabzını mı ölçüyordun? Aman sen de... Doğru söylüyorum. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
No way. Hamile olduğundan haberin var mı? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
It's true. Doğum vakti çok yormuyorlar. Bu yüzden beni de çağırdılar. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
You saw she's pregnant? Yolculuğa çıkmaması gerek. Bebeğe zarar verebilir. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
They couldn't work out when she's due. So they called me in. İyileşince sana içki ısmarlayacaktım. Haydi bir şeyler içelim. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
She shouldn't be riding in a carriage. Yolculuğa çıkmaması gerek. Bebeğe zarar verebilir. Benim hanım da günlerinde. Onunla kalmalıyım. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
It could hurt the baby. Doğumdan sonra içkiler benden. Tamam! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
I said I'd treat you when I recovered. İyileşince sana içki ısmarlayacaktım. Haydi bir şeyler içelim. Teşekkür ederim. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Let's go for a drink. Başbakan Zhao Dun! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
My wife's due as well. I should stay with her. General Zhao Shuo! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
After the birth, drinks are on me. Leydi Zhuangji! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Thank you. Kardeşim burada ne arıyor? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Grand Councillor Zhao Dun! Başbakan Zhao Dun! Kraliyet ailesinden bir kadın bir Zhao dünyaya getirecek. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
General Zhao Shuo! General Zhao Shuo! Doğumdan sonra ben de dayı olacağım. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Lady Zhuangji! Leydi Zhuangji! Başbakan Zhao Dun'un oğlu... Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
What's my sister doing here? Kardeşim burada ne arıyor? ...harbe gidiyor ve bir kahraman olarak dönecek. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
A woman of the royal family... Kraliyet ailesinden bir kadın bir Zhao dünyaya getirecek. Tam gıptalık! Ben bile kıskandım! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
is about to give birth to a Zhao. Önceden bilseydim onu seninle evlendirirdim. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Once he's born... I'll be his uncle. O zaman seni gıpta ederdim. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Zhao Dun is Grand Councillor. Başbakan Zhao Dun'un oğlu... Harbe gidiyor, anladık. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
His son is off to war... Doğurmak üzere olan karısını... Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
and will return a hero. ...neden tüm kasaba görsün diye sahneye çıkarıyor? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
How enviable! Tam gıptalık! Ben bile kıskandım! Günlerinde olan bir kadın kocasını harbe yolculuyor. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Even I'm envious! Bundan kim etkilenmez? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
If I'd known... Önceden bilseydim onu seninle evlendirirdim. Kralın en büyük kardeşi hem de... Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
I'd have married her to you. Sanki tüm dünyaya Zhaoların egemen olduğunu gösteriyorlar. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Then I'd be jealous of you. O zaman seni gıpta ederdim. Damat! Seni uğurlamaya geldim. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Go to battle, fine. Harbe gidiyor, anladık. Zhao Shuo, bakıyorum da... Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Why put your heavily pregnant wife... Doğurmak üzere olan karısını... ...kardeşim benden çok seninle ilgileniyor. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
on show... for the whole town to see. ...neden tüm kasaba görsün diye sahneye çıkarıyor? General harbe çıkıyor ama sizin tek yaptığınız muziplik! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
A woman about to give birth... Herkes komutanın sizde olmasını istiyor. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
seeing her husband off to war Başarılarınıza ödül olarak Kral kız kardeşini sizinle evlenmeliydi. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
who wouldn't be moved? Dalga mı geçiyorsun? Benim emeklerimi çoktan unuttular. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
And she's the elder sister of the king. Döndüğünüzde zaferiniz için içeceğiz! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Isn't it really just telling the world... Şaraplar benden! Şarapları Başbakan hazırlayacak. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
that the Zhaos are in charge? Efendi Tu An. Buyurun? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Brother in law. I've come to see you off. Zhao Shuo galibiyetle döndüğünde ona ne vereceksin? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Zhao Shuo, I can see... Zhao Shuo, bakıyorum da... Doğacak çocuğunuz için şimdiden tebrik ederim. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Sister cares more about you than she does about me. ...kardeşim benden çok seninle ilgileniyor. Siz, Leydim, dünyadaki en şanslı kadınsınız. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
The general is off to war, İlk muharebesinin bu kadar iyi geçeceğini kim tahmin ederdi? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
and all you do is joke around. Sizin de istediğiniz bu değil miydi? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Everyone's saying you should be in command. Herkes komutanın sizde olmasını istiyor. Neden hâlâ gelmediler? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
The king's sister, Majesteleri... Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
should've been married to you. General Zhao kasabaya vardığında... Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
You tease. ...köylüler onu karşılamak için önünü kestiler. Birazdan gelir. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
They forgot my contribution long ago. Kazandık! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
When you return, we'll drink to your victory. Başbakan! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
I'll prepare the wine. Başbakan, Majestelerini de... orada görmeyi arzu ediyor. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
The Grand Councillor will prepare the wine. Gitmeyeceğim. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Sir Tu'an.Present. Efendi Tu An. Buyurun? Zhao Dun'a söyle bekleyeceğiz. Ne kadar gecikirseler geciksinler! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
When Zhao Shuo returns victorious, what will you give him? Onlara bir hediyemiz olacak. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Felicitations on your imminent fatherhood. Majesteleri, geldiler. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
You, m'Lady... Siz, Leydim, dünyadaki en şanslı kadınsınız. Gidip karşılayayım. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
are the most fortunate of women. İyi. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Who'd have thought his very first battle... would go so well? İlk muharebesinin bu kadar iyi geçeceğini kim tahmin ederdi? Suikastçı var! Başbakanı derhal koruyun! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Wasn't that your hope? Sizin de istediğiniz bu değil miydi? Al şunu. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Why aren't they here yet? Zaferinizi tebrik ederim, General. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
M'Lord... Zaferle dönen oğlumu böyle mi ödüllendiriyorsunuz? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
When General Zhao rode into town, General Zhao kasabaya vardığında... Şükür ki sadece atın gözüne geldi. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
the townspeople thronged to welcome him. They'll be some time. ...köylüler onu karşılamak için önünü kestiler. Birazdan gelir. Tamamen bir yanlış anlaşılma olmalı. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
We've won! We've won! Efendi Tu An'ın niyetinin kötü olmadığını doğrulayabiliriz. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Grand Councillor! Derhal Başbakan'dan özür dile. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
The Grand Councillor is Suggesting... Başbakan, Majestelerini de... orada görmeyi arzu ediyor. Lütfen beni bağışlayın. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
that M'Lord hurry over there as well. Majestelerini yoldan çıkarmana bakarsak... Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
I'm not going. ...böyle bir ceza sana hiç gelir. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Tell Zhao Dun... We shall wait. However late they are. Sadece ata geldi neyse ki. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
We have a gift for him. Zhao Dun bunu yapmış olamaz. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
M'Lord, they're here. Cezamı çekeceğim. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
I'll go welcome them. Ensesindeki tılsımlı dövmede... Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Good. ...zencefil ve kan kokusu var. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
There's an assassin! Hurry, protect the Grand Councillor! Bu böcekler o kokuyu sever. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Take this. En iyi yöntem bu mu? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
So this is how you reward my son when he returns a victor? Bu iyiliğinin karşılığını nasıl ödeyebilirim? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Luckily it only hit my horse's eye. Zhao kabilesinden sadece 300 kişi kaldı. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
This is Surely a miSunderstanding. Tamamen bir yanlış anlaşılma olmalı. Bana siz söyleyin... Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
We can testify that Sir Tu'an didn't mean it. Efendi Tu An'ın niyetinin kötü olmadığını doğrulayabiliriz. 40'ını çoktan geçtin. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Go on, apologize to the Grand Councillor. Bir erkek evlat yapmayı nasıl başardınız? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
I apologise. Lütfen beni bağışlayın. Anlamıyor musun? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
That was nothing... Majestelerini yoldan çıkarmana bakarsak... Elimizde olsa daha erken yapardık. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
compared to leading the king astray. ...böyle bir ceza sana hiç gelir. Ailemize şimdi katılması kaderin bir cilvesi. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
It was only your horse. Sadece ata geldi neyse ki. İlacı falan var mı? Bana da ver. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Zhao Dun couldn't have done that. İlaç mı? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
This is my punishment. Oğul sahibi olmak kısmettir. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
The talismanic circle painted on his skin... Ensesindeki tılsımlı dövmede... Hanımım oğlan olmayacak diye korkuyordu. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
contains cinnabar and oxblood. Ona endişelenmemesini söyledim. Bir baktık oğlan oldu! Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
These insects love that smell. Bu böcekler o kokuyu sever. İyi yapmışım değil mi? Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
Is this the best method? En iyi yöntem bu mu? Senin de oğlun olacaktır. İlaç dediğin umuttur. Zhao shi gu er-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183743
  • 183744
  • 183745
  • 183746
  • 183747
  • 183748
  • 183749
  • 183750
  • 183751
  • 183752
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim