Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183267
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| between reflexive and voluntary nerve impulses. | ...yoksa kazara akrabam olan bir guguk kuşu... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| Nice… hopping. | Güzel... sıçrama. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| Mr Hilltop… | Bay Hilltop,... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| would you raise… your left knee, please? | ..sol dizinizi... kaldırır mısınız, lütfen? | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| which pass between the peripheral nervous system and the central nervous system. | ...arasında geçiş yapan arayollarda meydana gelir. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| for, oh, say… five or six seconds? | ...acaba ne olur? | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| In spite of our mechanical magnificence… | Muhteşem mekanizmamıza rağmen... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| In conclusion, it should be noted… | Sonuç olarak, sinir köklerinde... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| Because once a nerve fibre is severed… | Çünkü bir sinir lifi bir kere koptuğunda... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| is not a human being. | ...asla bir insan olamaz. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| But, sir… | Ama, efendim... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| That's… Fronkonsteen. | Adım... Fronkonsteen. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| –You understand. –Of course. | Bilirsin. Elbette. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| –Oh, dear! –Well… I guess this is it. | Oh, bitanem! Evet...sanırım vakit geldi. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| –Won't you try? –All right. | Denesene. Pekâlâ. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| Uh… No, thanks. | Uh... Hayır, sağol! | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| No. It's pronounced I gor. | Hayır. I gor şeklinde söylenir. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| –There! –What? | Kurtlu! Ne? | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| Oh… Thank you, Doctor. | Oh... Sağolun, doktor. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| I am Frau Blücher. | Ben Bayan Blucher. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| This is my assistant. Inga, may I present Frau Blücher? | Bu da benim asistanım. Inga, sana Bayan Blucher'i tanıştırabilir miyim? | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| After you, Frau Blücher. | Önden buyurun, Bayan Blucher. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| perhaps? | İnsanlar senden nefret ediyor, ama acaba niçin nefret ediyorlar? | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| –What's that strange music? –I have no idea. | Bu tuhaf müzik de nesi? Bir fikrim yok. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| There's always a device. If I can just spot the triggering mechanism… | Daima bir düzenek vardır. Doğru düğmeyi bulabilirsem eğer... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| Put… the candle… back! | Mumu...yerine...koy! | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| and I'll block the bookcase with my body. | ...ben de vücudumla kitaplığı durduracağım. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| With all of your might… | Tüm gücünle... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| ♫ And nobody cares for me | Ve kimse sevmez beni | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| –L gor! –Frodorick. | I gor! Frodorick. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| Call it… a hunch. | Önsezi...denebilir. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| Well… | Güzel... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| –Disa… what? –…peared. | Kay...ne? ...boldu. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| but whoever it was just barely finished putting out his cigar. | ...ama herkimse, purosunu söndüreli fazla olmamış. | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| upon lifeless matter!” | "...eriştim." | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| –Are you ready? –Are you sure this is how they did it? | Hazır mısın? Böyle yapıldığından emin misiniz? | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| we shall hurl the gauntlet of science… | ...bilimin demirden eldivenini... | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| as well as our successes… | ...bu insanlara emir veriyossun? | Young Frankenstein-2 | 1974 | |
| I should make the doctor's degree. Goethe. With "oe". | Doktora sunumuna gelmiştim. Goethe. "oe" ile. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| He knows the exact wording of the Augustan principle? | Agustinos kuramının ifade tarzını tam olarak biliyor musunuz? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Yes? Which is what? So ... | Evet? Nasıldır? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| The wording? Hmm .. Hm hm. | İfade tarzımı? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| The Principle of the General Court | Genel hukuk ilkeleriyle koşulsuz değildir | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| are not only categorically, but also ... | sadece koşulsuz değildir... | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Ha ... If not, er, rather, Augustus himself | yani değildir, Agustinos'un kendine göre | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| one ... one, one, one, one ... | bir ... bir, bir, bir, bir... | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Principle for ... me, you, us. Us! A principle for us. | ilkedir. Bana, size, hepimize, hepimize! Bizim için bir ilkedir. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| And lacks the assumption that he is more principle | Zaten kuramın bir gerçeklikten çok | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| actual existence as its principle, and not its exact wording | bir varsayım olmasıda, onun kuramını ifade ediliş tarzını | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| of relevance? ln principle? | anlamsız kılıyor değil mi? Sizcede öyle değil mi? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| The brash young man is mad. | Genç adam da cesurca bir delilik var. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| (Goethe) Droll? Not at all. | Cesurca delilik mi? Öyle değil. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Droll is a child. | Size bir çocuk anlatayım. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| One child kills father and mother and pleaded extenuating circumstances, | Anne ve babasını öldürüp yetim kaldığı için, | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| because it has now become an orphan. That's, uh, great ... | af dileyen bir çocuktur. İşte bu deliliktir. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| brazenly. | Ve cesarettir. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| By favor. He would have done better, even open a book. | Kaldınız. Ara sıra doğru dürüst bir kitap açıp okumalıydınız. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| And a technical book. | Örneğin bir ders kitabı. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Not this stuff by Lessing, Shakespeare | Lessing'i, Shakespeare'i değil. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| or how these hacks are called. | Adları her neyse o yazar bozuntularını. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| He and his father greet us. | Babanıza selamlarımızı iletin. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Oh, our Lord, with Goethe, "oe"! | Bak "o ve e" ile yazılan Goethe, gelmiş! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Is lhm not cold in the head? So without doctor's? | Şapkasız mı? Yani doktora kepsiz? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| (Man) Goethe! | Goethe! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| (Man) Watch yourself! | Dikkat et! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| We should send the old Goethe a few lines. LICK ME | Cürretkar Goethe'ye bir not iletmeliyiz. Canınız cehenneme! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Goetz, colon. | Goetz, iki nokta üst üste. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Give me ... a drink of water. | İçmem için bana biraz su ver. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| (Man) The most beautiful shoes in town! | Şehirdeki en iyi ayakkabılar burada! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Götz von Berlichingen. | Götz von Berlichingen | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| It is finished. | İşte bitti. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| (Woman) up! | Yavaş ol! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| (Man) Hüa! | Dikkatli olsana! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Scheissig! Wait, wait! | Lanet olsun! Dur, dur! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Hüa! Wait, wait! Stop! | Dur! Bekle, dur! Dur! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| (Woman) Oh! Mon Dieu! | Aman Tanrım! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Hey, what's the point? Down here! | Neler oluyor? İn arabadan! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Express Mail. This must be tomorrow in Leipzig. | Acil posta. Yarın Leipzig'de olması gerekiyor. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| So, so. This is the original, no copy. | Tamam, anladım. Bu orjinali, kopyası yok. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| I'm depending on you. Seems to be really important. | Sana güveniyorum. Gerçekten önemli birşeye benziyor. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Important? It's about my life! | Önemli mi? Hayatım buna bağlı! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "The Nymphlein hurries away from | "Bir peri içindeki gezip dolaşma arzusuyla | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "Into Waldeslust | "Ormanın derinliklerinde kayboluyor | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "The lark rises and whirrs | "Bir çayır kuşu pır pır ederek hızla uçuyor | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "The wax ..." | "Bir bıldırcın" | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "... Suggests tel. | "Ötüyor. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "The melting of the green areas | "Yumuşak ve titrek bir ışıkla | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "Dazzling full glory | "Parıldıyan ipeksi | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "And from that ..." John, you old bastard. | "yeşil" John, seni hergele. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| What are you doing here at this worst of all the readings? | Bu korkunç dinletide ne yapıyorsun? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| I wanted to ask you too. Everything But listen . | Bende aynı şeyi size soracaktım. Dinlemek dışında herşeyi. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "The beauty of sweet sorrow ..." | "O güzellik besliyor içindeki derdi" | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Betting, now what comes with "heart"? Hmm? | Eminim "kalbimi" diyerek bitirecek. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| "It breaks my golden heart." | "Kırıyor şu yaralı kalbimi." | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Such bombast but it has only rarely been heard. | Taşı yerine koydun doğrusu ama çok az kişi duydu. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| The trouble is, it is well received. | Daha kötüsü iyi karşılandı. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Where is the true art? So, my long ago sent. | Gerçek sanat nerede? Benim ki mi? Şuanda yolda. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| Hm hm. From brain to paper? | Zihinden kağıda mı? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| No, no. Even in the post! And away from here. | Hayır. Postayla! Ve çok uzağa. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | |
| The Goetz von Berlichingen, finished and shipped? | Goetz von Berlichingen'i bitirip, postaladın mı? | Young Goethe in Love-1 | 2010 |