Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182663
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She's like a man. Not my type. | Erkek gibi hiç sevmem. Erkek gibi hiç sevmem. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, right. Check out that back. Just like our street porter, Hasan. | Heee, erkek gibi. Sırta bak. Aynı bizim hamal Hasan. Heee, erkek gibi. Sırta bak. Aynı bizim hamal Hasan. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Listen, which hand do you use to write your memoirs? | Bana bak, sen hatıratını hangi elle yazıyorsun? Bana bak, sen hatıratını hangi elle yazıyorsun? Åimdi, sultanımızın, Tophane nahiyemizle... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Good. Let me tie up those hands so I get a decent night's sleep. | Güzel. Ben o elleri bir bağlayayım da, gece rahat uyuyayım. Güzel. Ben o elleri bir baÄŸlayayım da, gece rahat uyuyayım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hey! I expect you at evening prayer. Got it? Don't drive me mental! | Lan bana bak... Akşam vaazına bekliyorum ona gore haa, beni delirtmeyin... Lan bana bak... AkÅŸam vaazına bekliyorum ona gore haa, beni delirtmeyin... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
If it's not keeping law and order... | Bir yandan kanun işleri, Bir yandan kanun iÅŸleri, | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
...it's priest duties at the church. | bir yandan kilisede papazlık... bir yandan kilisede papazlık... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I don't have five minutes to sit down. I'm just back from a funeral. | ...beş dakika oturacak vaktimiz yok be. Cenaze vardı da. ...beÅŸ dakika oturacak vaktimiz yok be. Cenaze vardı da. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Yes, welcome. | Evet, hoş geldiniz... Evet, hoÅŸ geldiniz... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Sheriff Lloyd? That's me. | şerif Lloyd ? Benim... Şerif Lloyd? Benim... Åerif Lloyd? Benim... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We've come to pick up a reward. | Bir ödül işi için gelmiştik. Bir ödül iÅŸi için gelmiÅŸtik. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
How about a whisky first? My own home brew. | Önce birer viski içer miyiz? Açık viski, kendi dükkanımızdan... Önce birer viski içer miyiz? Açık viski, kendi dükkanımızdan... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
It's a total rip off. | Resmen araklamışlar... Resmen araklamışlar... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We've brought you Johnny Lesh. | Sana Johnny Lesh'i getirdik. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Johnny Lesh.. | Johnny Lesh... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Is this for real? You're not kidding, right? | Essah mı? Şaka etmiyorsunuz de mi? Essah mı? Åaka etmiyorsunuz de mi? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Chuck, you hear that? Johnny Lesh.. When do we get the money? | Chuck duydun mu ? Johnny Lesh... Parayı ne zaman alabiliriz? Chuck duydun mu? Johnny Lesh... Parayı ne zaman alabiliriz? Chuck duydun mu? Johnny Lesh... Parayı ne zaman alabiliriz? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
The money? What goddamn money? Are you insane, man? | Para mı? Ne parası be? Sen delirdin mi be adam? Para mı? Ne parası be? Sen delirdin mi be adam? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
On a day like this, at a time like this... | Böyle bir günde, böyle bir zamanda... Böyle bir günde, böyle bir zamanda... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
...you're asking me to lock up a hero like Johnny Lesh? | ...Johnny Lesh gibi bir kahramanı içeri tıkmamı mı istiyorsun benden? ...Johnny Lesh gibi bir kahramanı içeri tıkmamı mı istiyorsun benden? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I sent a message with the Fargos' boy. You got it, right? | Fargoların oğluylan haber uçurdum, aldın değil mi? Fargoların oÄŸluylan haber uçurdum, aldın deÄŸil mi? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Sheriff, you're breaking the law. We demand the reward right now! | Şerif bu yaptığın kanunlara aykırı. Hemen ödül parasını istiyoruz. Åerif bu yaptığın kanunlara aykırı. Hemen ödül parasını istiyoruz. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
To hell with your reward! The money's with me. Don't worry. | Len sizin ödülünüz batsın. Paranız bende merak etmeyin. Len sizin ödülünüz batsın. Paranız bende merak etmeyin. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But I can't lock up Johnny Lesh. | Ama Johnny Lesh'i içeri atamam. Ama Johnny Lesh'i içeri atamam. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
The Sioux have fucked us over. | Sioux' lar anamızı belledi... Sioux' lar anamızı belledi... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Ugh! They scalped him! Right.. Not long ago. | Ayh! Deriyi almışlar. He yaa... Taze. Ayh! Deriyi almışlar. He yaa... Taze. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
It only happened yesterday. They wreak havoc on a regular basis. | Daha dün aldılar. Estirip duruyorlar. Daha dün aldılar. Estirip duruyorlar. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Look, if anyone can deal with this, it's Johnny Lesh. | Bakın, bu işi halletse halletse, Johnny Lesh halleder. Bakın, bu iÅŸi halletse halletse, Johnny Lesh halleder. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hey, don't high five me every time I say your name, hick! | Ulan, Chuck deyince çakma, kosnük! Ulan, Chuck deyince çakma, kosnük! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Sure, sheriff. This way! | Tabii şerif. Buyrun. Tabii ÅŸerif. Buyrun. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Don't say he's forgetting the reward. Not so fast. We'll talk. | Ödül işini yatırmasın. Dur bakalım, konuşacağız. Ödül iÅŸini yatırmasın. Dur bakalım, konuÅŸacağız. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Isn't the lady coming to the hotel? Please! Make yourself at home. | Hanım efendi otele buyurmuyorlar mı? Lütfen. Kendi eviniz gibi. Hanım efendi otele buyurmuyorlar mı? Lütfen. Kendi eviniz gibi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I could do with a hot bath. | Sıcak bir banyo iyi gelir. Sıcak bir banyo iyi gelir. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'm getting my 1000 dollars, like it or not. | Bin dolarını alırım, anlamam. Bin dolarını alırım, anlamam. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Sure you will. Don't fret. | Koparırsın, kafana takma. Koparırsın, kafana takma. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You seem like a heavy hitting hero. | Sen de silahına hızlı bir kahramana benziyorsun... Sen de silahına hızlı bir kahramana benziyorsun... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
With help from Allah.. What? | Evvelallah... Ney? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I mean, yes, I am. Forget that. | Öyleyimdir yani. Yoo, öyle deme. Öyleyimdir yani. Yoo, öyle deme. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
The cowboy days are over. | Kovboyluk bitti... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Those freaks talk to rivers, mountains and rocks. | Bunlar nehirle, dağla, taşla konuşan manyaklar... Bunlar nehirle, daÄŸla, taÅŸla konuÅŸan manyaklar... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
It must be the firewater. Just the firewater? | Ateş suyundan olsa gerek. Sadece ateş suyu mu? AteÅŸ suyundan olsa gerek. Sadece ateÅŸ suyu mu? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
There's peace pipes, mushrooms, and a pile of other shit. | Barış çubuğu var, mantarı var. Daha ne herzeleler. Barış çubuÄŸu var, mantarı var. Daha ne herzeleler. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But they're finished. Almost. | Ama bitti, az kaldı... Ama bitti, az kaldı... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
They have maybe half an acre of land left around here. | Bu civarda iki dönüm arazileri ya var, ya da yok... Bu civarda iki dönüm arazileri ya var, ya da yok... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'll wipe out the lot of them soon enough. | Yakında hepsinin köküne kibrit suyunu dökeceğim. Yakında hepsinin köküne kibrit suyunu dökeceÄŸim. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Mind your own business! | Sana ne? İşine bak sen. Sana ne? İşine bak sen. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Come to evening prayer if you like. We've had the evening call to prayer? | Buyur akşam vaazına katıl istersen... Akşam okundu mu? Buyur akÅŸam vaazına katıl istersen... AkÅŸam okundu mu? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
It's not a church to write home about. | Öyle ahım şahım bir kilise değil. Öyle ahım ÅŸahım bir kilise deÄŸil. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hey, don't take those boots off. The assholes will nick them. | Şşşt, sakın çizmeyi çıkarma ha, çalarlar ibneler. ÅÅŸÅŸt, sakın çizmeyi çıkarma ha, çalarlar ibneler. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Divide religion and state, sheriff, or the work will wear you out. | Din ve devlet işlerini ayır şerif, böyle çok yorulursun valla. Din ve devlet iÅŸlerini ayır ÅŸerif, böyle çok yorulursun valla. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Public service. What can I do? There's no choice. | Kamu hizmeti ne yapalım? Mecburen... Kamu hizmeti ne yapalım? Mecburen... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Come on! Aren't the floors done yet? But hasn't slavery been abolished? | Hadisene lan, bitmedi mi yerler daha? Kölelik kalkmadı mı ya? Hadisene lan, bitmedi mi yerler daha? Kölelik kalkmadı mı ya? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You can't abolish slavery overnight for God's sake! | Yahu kölelik dediğin öyle birden bire kalkar mı, allahını seversen? Yahu kölelik dediÄŸin öyle birden bire kalkar mı, allahını seversen? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
If he sang a gospel song, he'd have you in tears, you know. | Bu var ya, bir gospel okusun, ağlarsın ağlarsın. Bu var ya, bir gospel okusun, aÄŸlarsın aÄŸlarsın. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Psst! Don't let him walk all over you. | Hişşt! Ezdirme kendini! HiÅŸÅŸt! Ezdirme kendini! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Here's our confession box. So the confessions come out, huh? | Bura da bizim günah çıkarma kabinimiz. Çıkıyor mu bari günahlar? Bura da bizim günah çıkarma kabinimiz. Çıkıyor mu bari günahlar? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
That's my oldest kid.. Eugene. | Bu da benim bir numara, Eugene. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I should have shagged anything but his mother. | Bunun anasına atlayacağıma dağa taşa atlıyaydım... Bunun anasına atlayacağıma daÄŸa taÅŸa atlıyaydım... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Spiritual, huh!? He's off his head from that homebrew whisky. | Lan ne meczubu... Kendi sattığımız açık viskiden delirdi... Lan ne meczubu... Kendi sattığımız açık viskiden delirdi... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Aha.. Hey, say hello to the guy! | Hee... Merhaba de len abine! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hello. Hello. | Merhaba abi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Don't get the wrong idea. This woman.. I was hearing her confession. | Yanlış anlama, bu kadın var ya? Ben bu karının günahını çıkarıyordum. Yanlış anlama, bu kadın var ya? Ben bu karının günahını çıkarıyordum. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'd just finished when you turned up. | Tam çıkardım abi, sen geldin. Tam çıkardım abi, sen geldin. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
He should give me a smoke. No smokes.. Ah! Here, a mirror! | Sigara versin bana... Sigara yok. Hah. Al. Ayna. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Good for that mirror. It'll keep him busy for hours. | Ayna iyi oldu. Artık bakar bakar durur. Ayna iyi oldu. Artık bakar bakar durur. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Here's a picture of my mum. You can keep it. | Abi. Bu benim annemin resmi. Sende kalabilir. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Where did you find that? Get out of here! Quick march! | Nerden aldın lan onu? Yürü bakayım sen, yürü! İşine bak hadi! Nerden aldın lan onu? Yürü bakayım sen, yürü! İşine bak hadi! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Get marching! | Yürüü! Yürüü! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
That's my boy! Let's see the arms too! | Aferiin! Kollarını daa! Aferiin! Kollarını daa! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Swing those arms too! | Kollarını da sallaa! Kollarını da sallaa! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Now if you tell him where those Sioux are... | Şimdi Sioux'ların yerini Johnny Lesh'e söylediğinde... Åimdi Sioux'ların yerini Johnny Lesh'e söylediÄŸinde... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Don't fret over that reward. Two grand is a drop in the ocean. | İkibin kaatlık ödülü kafana takma, devede kulak. İkibin kaatlık ödülü kafana takma, devede kulak. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Give us a hand with this and keep quiet about it. | Bu işe destek at, fazla da dillendirme. Bu iÅŸe destek at, fazla da dillendirme. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
So the Sioux have the diamond? I swear by Allah. | Elmas Sioux'larda yani... He valla. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
ByAllah? Well, just a slip of the tongue. | Valla mı? Amaan işte, ağız alışkanlığı canım. Valla mı? Amaan iÅŸte, ağız alışkanlığı canım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
The sheriff has a proposition for you. He said to meet in the saloon tonight. | Şerifin sana bir teklifi olacak, akşam saloonda buluşalım dedi. Åerifin sana bir teklifi olacak, akÅŸam saloonda buluÅŸalım dedi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Well, I'm after the diamond. I haven't got a word out of her. | Yaa...Ben de elmasın peşindeyim. Kaç saattir tek kelime alamadım . Yaa...Ben de elmasın peşindeyim. Kaç saattir tek kelime alamadım. Yaa...Ben de elmasın peÅŸindeyim. Kaç saattir tek kelime alamadım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
It's been a total waste of time. | Boşa vakit kaybı! BoÅŸa vakit kaybı! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Great.. Great. Good for you. | Güzel..güzel aferin. Güzel..güzel aferin. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Speak! Speak! Where's the diamond? | Konuş! Konuş elmas nerede? KonuÅŸ! KonuÅŸ elmas nerede? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Come on in. Welcome! | Gelin bakalım, hoşgeldiniz. Gelin bakalım, hoÅŸgeldiniz. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You can't afford that table! | Bu masa senin harcın değil! Bu masa senin harcın deÄŸil! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Whisky over here! | Bak buraya! Viski ver! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Good luck. I'll be right back. | Bol şanslar. Birazdan gelirim yine. Bol ÅŸanslar. Birazdan gelirim yine. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hey, didn't I tell you no under 18s in this place? | Lan ben sana buraya on sekiz yaşından küçükler giremez demedim mi? Lan ben sana buraya on sekiz yaşından küçükler giremez demedim mi? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Chuck! Throw him out! | Chuck! Atın şunu dışarı. Chuck! Atın ÅŸunu dışarı. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We don't want a fight yet. There's still time for that. | Kavga çıkmasın daha zamanı değil! Kavga çıkmasın daha zamanı deÄŸil! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Dad wants a Johnnie. Let's have it then. | Babam Johnnie istedi! Ver bakalım. Babam Johnnie istedi! Ver bakalım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Suzan, I drank like this as a kid. It's also nice you're joining me. | Suzan Hanım, biz bu miktarı çocukken içiyorduk. Ayrıca iştirakiniz hoşuma gitti. Suzan Hanım, biz bu miktarı çocukken içiyorduk. Ayrıca iÅŸtirakiniz hoÅŸuma gitti. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But you're not watching the cancan dancers. | Kankanlara hiç bakmıyorsun. Kankanlara hiç bakmıyorsun. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
And I haven't been able to look at one since. | O zamandan beri dansöze bakamıyorum. O zamandan beri dansöze bakamıyorum. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Good evening to you! | İyi akşamlar. İyi akÅŸamlar. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I told him the story. He's interested. | Hikayeni anlattım, ilgileniyor. Hikayeni anlattım, ilgileniyor. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We'll set off tomorrow. But we need all the Indian gear. | Yarın yola çıkıcağız. yalnız bize kızılderili kıyafetleri lazım. Yarın yola çıkıcağız. yalnız bize kızılderili kıyafetleri lazım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Come on in, Casanova. Have a seat. | Gel bakalım yiğidim. Otur bakalım. Gel bakalım yiÄŸidim. Otur bakalım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Don't fret.. Everything you want will be taken care of. | Merak etmeyin, istediğiniz her şey halledilecek. Merak etmeyin, istediÄŸiniz her ÅŸey halledilecek. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Besides, let the bastards learn the price of screwing Johnny Lesh, huh? | Hem de Johnny Lesh'e yanlış yapmak neymiş, öğrensin gavatlar. Değil mi? Hem de Johnny Lesh'e yanlış yapmak neymiÅŸ, öğrensin gavatlar. DeÄŸil mi? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'm not thrilled by the idea of messing with the Sioux, but anyway.. | Sioux'lara bulaşma işi hiç hoşuma gitmedi ama... Neyse... Sioux'lara bulaÅŸma iÅŸi hiç hoÅŸuma gitmedi ama... Neyse... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Be honest. Were you pumping just now? Sheriff! | Doğru söyle pompada mıydın? Şerif. DoÄŸru söyle pompada mıydın? Åerif. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You just spoke like that in front of a lady. Don't! | Demin hanımın yanında da öyle konuştun. Bu şekilde konuşma. Demin hanımın yanında da öyle konuÅŸtun. Bu ÅŸekilde konuÅŸma. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |