Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179591
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| For the vizontele. What's that? | Vizontele için. O nedir? | Vizontele-1 | 2001 | |
| You haven't heard about the new gadget? | Duymadın mı o aleti? | Vizontele-1 | 2001 | |
| What gadget? | Alet mi? Ne aleti? | Vizontele-1 | 2001 | |
| You should see the look on your face when I say gadget. | Alet lafını duyunca deli oluyorsun değil mi? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Get to the point? What gadget? | Bırak ulan gevezeliği. Ne aleti? | Vizontele-1 | 2001 | |
| No one knows for sure. Radio with pictures. | Aslında kimsenin doğru düzgün bir şey bildiği yok. Yani... | Vizontele-1 | 2001 | |
| Where is it? | Hanım, nerede? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Where is what? | Ne nerede? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Vizontele. | Vizontele nerede? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Why ask me? Maybe the kids have it. | Ben ne bileyim. Çocuklar belki almıştır. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Don't try my patience. I know you took it. | Bak Siti beni zıvanadan çıkarma. Sen aldın biliyorum. | Vizontele-1 | 2001 | |
| It's state property. What are you trying to do to me? | Ya sen beni öldürecek misin? Devletin aletidir o. | Vizontele-1 | 2001 | |
| It's the deviI's property! | Şeytanın aletidir o! | Vizontele-1 | 2001 | |
| Says who? Mela? | Mela söyledi değil mi? | Vizontele-1 | 2001 | |
| That's what he says. | He, Mela Hüseyin dedi ki. | Vizontele-1 | 2001 | |
| God preserve us. | Töbe töbe. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Where is it? | Hanım vizontele nerede? | Vizontele-1 | 2001 | |
| It will bring disaster on us. Send it back. | Reis Bey, başımıza bir uğursuzluk getirecek. Geri ver gitsin. | Vizontele-1 | 2001 | |
| My hand's about to cause an accident. | Siti elimden bir kaza çıkacak. Siti elimden bir kaza çıkacak. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Hi, Siti! | Kolay gelsin Siti Ana! | Vizontele-1 | 2001 | |
| Welcome, Emin. | Ooo, sağ ol Emin. | Vizontele-1 | 2001 | |
| What's that thing on your head? | Kafandaki nedir? | Vizontele-1 | 2001 | |
| It's for my eyes. Where is teacher? | Göz içindir. Hocam nerede? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Welcome, Emin. Thanks. | < Hoş geldin Emin. Hoş bulduk. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Where's the gadget? | Alet nerede? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Siti? | Sıti? | Vizontele-1 | 2001 | |
| In the pantry, under the oven. | Kilerde, ocağın altında. | Vizontele-1 | 2001 | |
| What a beauty. Just look at it. | Ya, ya şunun güzelliğine bak ya. | Vizontele-1 | 2001 | |
| So we'll set it up on a high spot? | Demek, vericiyi yüksek bir yere koyun dediler he? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Can you manage? | Emin, yapabilir misin bu işi? | Vizontele-1 | 2001 | |
| I'll have to dismantle it and take a look. | Bir açıp bakmam lazım. | Vizontele-1 | 2001 | |
| The vizontele. | Vizonteleyi. | Vizontele-1 | 2001 | |
| What do you mean, dismantle it? | Nasıl açmak yani? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Take off the cover and have a look inside. | Tornavidayla açacağım, mekanizmaya bakacağım. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Open up a gadget like this? Are you crazy? | Dünyanın en değerli aleti öyle açılır mı? Deli misin sen? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Most people say so. | Vallahi çoğu kimse öyle diyor. [GÜLER] | Vizontele-1 | 2001 | |
| I should kiss the hand of the guy who invented this. | Vallahi bunu icat edenin elini öpmek lazım Hocam. | Vizontele-1 | 2001 | |
| We'll put it back together, and see. | Toplayalım, bakarız. | Vizontele-1 | 2001 | |
| I assume you can do that. | Toplayabileceksin inşallah. | Vizontele-1 | 2001 | |
| I suppose I can. | Tabi canım. Kesin toplarız. Herhalde. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Suppose? Maybe Basri was right. | Herhalde mi? Hay Allah’ım, Basri haklı galiba. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Dad, can you step out for a minute? | < Baba, hele bir gelsenize? | Vizontele-1 | 2001 | |
| What is it? Look! | Ne oldu, ne var? Bak! | Vizontele-1 | 2001 | |
| One meter higher should do the trick. | En az bir metre daha yükselecek. Ona göre. | Vizontele-1 | 2001 | |
| At least one more meter. | En az bir metre daha yükselecek. Ona göre. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Raising the wall so we can't watch. | Biz film seyredemeyelim diye duvarı yükseltiyorlar. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Worse than shameless. You're the mayor. Just shut it down. | Şerefsiz oğlu şerefsiz. Ya Hocam sen Reis değil misin? | Vizontele-1 | 2001 | |
| We'll have a ceremony. Put on something decent. | Yalnız yarın merasim olacak. Sen üstüne doğru... | Vizontele-1 | 2001 | |
| So, isn't this all right? No! Haven't you got a jacket? | Olmaz, değil mi? Olmaz tabii. Var mı ceketin meketin? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Not with long sleeves. | Uzun kollu? Yok. | Vizontele-1 | 2001 | |
| I'll get you one then. | Aldırayım mı sana? | Vizontele-1 | 2001 | |
| No, thanks teacher. I'll get one myself. | Yok, yok. Ben kendim ayarlayacağım. | Vizontele-1 | 2001 | |
| What's up Yasar? | Ne yapıyorsun lan, tezgâhtar Yaşar? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Fine. I saw him on my way here anyway. | İyi. Zaten ben buraya gelirken kendisini inşaatın orada gördüm. Biraz konuştuk. | Vizontele-1 | 2001 | |
| We had a misunderstanding the other day, but he's not so bad. | Geçen gün bir münakaşamız olmuştu ya kendisiyle. | Vizontele-1 | 2001 | |
| What's that? | Ne geldi? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Do you know the tale of the vizier and the elephant? | Sen Vezir ile Fil'in hikâyesini biliyor musun? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Just the vizier? | Yalnız Vezir? | Vizontele-1 | 2001 | |
| You couldn't have heard it, I just learned it. | Bak bunu bilemezsin. Bunu ben de... Yani yeni öğrenmişim. | Vizontele-1 | 2001 | |
| I'll tell you about it. One day the vizier... | Gel sana onu anlatayım. Bir gün vezir... | Vizontele-1 | 2001 | |
| So, how are the great revolutionaries? | Ne yapıyorsunuz lan, devrimciler? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Fine Emin. How about you? | İyidir Emin. Senden ne haber? | Vizontele-1 | 2001 | |
| You still haven't saved us. | Ya İhsan abi. Ya bir kurtaramadınız bizi ya! | Vizontele-1 | 2001 | |
| Even we couldn't save you. | Seni biz bile kurtaramayacağız. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Come see the vizontele! We're having an opening ceremony soon. | Gelinde vizonteleyi görün. Bugün açılış yapıyoruz Allah'ın izniyle. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Where'd you get this suit? | Bu elbiseyi nereden aldın? | Vizontele-1 | 2001 | |
| A friend gave it to me. | Bir arkadaşın hediyesidir, İhsan abi. [GÜLER] | Vizontele-1 | 2001 | |
| On the brink of war and look what they're busy with. | Neredeyse savaş çıkacak. Milletin uğraştığı şeye bak. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Which son of a bitch did this? | Ulan kim yaptı lan bu namussuzluğu? Ha? Kim yaptı ulan bunu? Kim? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Dad, they torn down the wall and smashed the bricks. | Baba! Duvarı yıkmışlar, bir de briketleri kırmışlar. | Vizontele-1 | 2001 | |
| If they's just left us the bricks, we could have rebuild the wall. | Duvarı yıktınız, bari briketleri kırmayın. Briketleri kırmamış olsalar... | Vizontele-1 | 2001 | |
| I'm just explaining about the bricks. | Hayır baba. Ben briket açısından öyle dedim. | Vizontele-1 | 2001 | |
| What's up, snow man? | Ne yapıyorsun lan, berfinci? | Vizontele-1 | 2001 | |
| We're testing the vizontele today up on that hill. | Bilmiyor musun kardeşim? Vizonteleyi ilk defa deniyoruz bugün. Karşıki tepede. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Why spend money on something that's just going to melt away. | Sen buna niye para veriyorsun ki? Zaten eriyecek. [GÜLER] | Vizontele-1 | 2001 | |
| Can I help you? | Ana, yardım edeyim mi? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Mother, talk to me! | Ya ana! Konuşsana ya! | Vizontele-1 | 2001 | |
| About what? | Ne konuşacağım? | Vizontele-1 | 2001 | |
| It was an accident. All this over a picture? | Ya kazayla kırıldı. Bir fotoğraf yüzünden küsülür mü? | Vizontele-1 | 2001 | |
| But it's my only picture. | İnsanın başka fotoğrafı yoksa küsülür. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Mom, I talked to dad. | Ana, babayla konuştum. | Vizontele-1 | 2001 | |
| What about? | Ne konuştun? | Vizontele-1 | 2001 | |
| I've got good news for you. He'll take you to the photographer! | Müjdemi isterim. Seni fotoğrafçıya götürecek. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Hurry and get ready. | Allah’ıma! Hadi hazırlan, çabuk! | Vizontele-1 | 2001 | |
| So, how did it happen? | Peki, nasıl oldu? | Vizontele-1 | 2001 | |
| I told him how important it was for you. | Dedim ki; anam fotoğrafı kırılınca çok üzüldü. Yenisini istiyor dedim. | Vizontele-1 | 2001 | |
| And he went along with it? | O da kabul etti ha? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Well, I told him there were some new watches at the studio... | Yok, öyle deyince kabul etmedi. Ben Foto Enver'e yeni bir saat... | Vizontele-1 | 2001 | |
| ...and that he could put one on for the picture. He liked that. | ...gelmiş. Sen de onu takar, çektirirsin deyice hoşuna gitti. | Vizontele-1 | 2001 | |
| I'm going to this vizontele thing. | Ben vizontele şeysine gideceğim. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Tell us when you're going to come. | Gelmeden önce bize haber ver, tamam mı? | Vizontele-1 | 2001 | |
| Do you have money? | "Paran var mı?" diyorum, kurban olduğum. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Nafiz, I wonder if you could, well, take me to the vizontele thing. | Ben şey için Nafiz abi... Belki beni sen vizontele şeysine götürürsün. | Vizontele-1 | 2001 | |
| I miss you so much Rifat. | Rıfat! Seni çok özledim. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Sure, of course we'll go. | Tabii, tabii gideriz. Gideriz. | Vizontele-1 | 2001 | |
| Rifat, don't hang up! | Alo Rıfat! Dur! Dur kapatma sakın, kurban olduğum. Dur! | Vizontele-1 | 2001 | |
| Let's go. | Nafiz, yürü! | Vizontele-1 | 2001 | |
| What about the telephone? Come with me. | Ee telefon? Yürü! Gel benimle. | Vizontele-1 | 2001 | |
| We're fine. | Hamdolsun. İyiyiz, çok şükür. | Vizontele-1 | 2001 | |
| My parents are fine too. | Annemgiller de iyiler. Hepimiz iyiyiz. | Vizontele-1 | 2001 |