Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179386
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's not really a secret Just a manner of speaking | Gerçekten bir sır değil. Sadece konuşma tarzım böyle. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| More a coincidence really That's reassuring | Aslında bir tesadüf oldu. Bu çok rahatlatıcı. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Any famous actress has good reason to keep her address secret | Her ünlü aktrisin adresini gizli tutmakta haklı sebepleri vardır. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Yes, and so does a debtor | Evet, borçlunun da öyle. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Artists are different from us ordinary people | Sanatçıların yaşamları sıradan insanlarınkinden farklıdır. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| or simply forgetful | ...ya da unutkandırlar sadece. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Not as attentive to detail as you and I | Sizin ve benim kadar detaylara fazla dikkat etmezler. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Miss Voss is very correct, to my knowledge | ...bildiğim kadarıyla Bayan Voss çok dürüsttür. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| I'm sure you have nothing to worry about | Endişe etmenize hiç gerek yok, bundan eminim. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| That's reassuring | Bu çok rahatlatıcı. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Thank you, Dr Katz You've been very helpful Good bye | Teşekkürler Doktor Katz. Çok yardımcı oldunuz, hoşça kalın. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Whether Mr. Pratorius is really in a meeting | Bay Pratorius acaba gerçekten bir toplantıda mı... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| orjust told me to say he's in a meeting | ...yoksa bana toplantıda olduğunu mu söylememi istedi... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| is neither here nor there, Miss Voss | Ne burada ne orada Bayan Voss. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| In the past, I would have smacked you one for your impertinence | Geçmişte, küstahlıklarından biri için seni tokatlardım. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| That wouldn't have been necessary | Buna artık gerek yok. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| In the past, you'd have gotten an appointment | Geçmişte, randevu ile gelirdiniz. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Don't take it so personally | Bu kadar kişiselleştirmeyin. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| He wants a different type for the role | Rol için başka birini istiyor. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| A completely different type of person | Tamamıyla farklı tip bir insan. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Veronika What a surprise! | Veronika. Bu ne sürpriz! | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| I phoned three times You weren't here | Üç kez aradım ama yerinde yoktun. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Nonsense Of course I was here, but | Saçmalık. Elbette buradaydım, ama... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| You know how directors are today They do what they like with you | Bugünlerde yönetmenler nasıldır biliyorsun. Seninle kedi fare gibi oynuyorlar. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| He insisted on his floozy Is that her? | Fahişesinde ısrar etti. Bu o mu? | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Very attractive | Çok çekici. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| And much younger than me | Ve benden daha genç. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Less talented, too If it were up to me | Bana sorarsan sen daha yeteneklisin. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Does she have a mother? In the movie, I mean | Annesi var mı? Filmde yani. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Yes Why? | Evet, neden? | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Let me play her mother The mother of the floozy Please | Annesini oynamama izin ver. Fahişenin anası, lütfen. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Let me | İzin ver. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| It's a tiny role | Çok önemsiz bir rol. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Two or three days' shooting | İki ya da üç günlük çekim sadece. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| I'd never have dared offer you something like that | Sana asla böyle bir rol teklif etmeye cesaret edemem. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| That's why I have to ask | Ben de bu yüzden istiyorum. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Picking you up from work You've never picked me up before | Seni işten kurtarıyorum. Daha önce beni hiç işten kurtarmadın. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| You never thought another woman was more beautiful than me | Başka kadının benden daha güzel olduğunu asla düşünmedin. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| not "more beautiful" | ..."daha güzel" demedim. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| devoid of foliage or prospect | ...yaprakları ve umutları bitmiş. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Yesterday would have been a good day to die | Dün ölmek için iyi bir günmüş. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Today, the devil take the hindmost" | Bugün, şeytan en sondakini alıyor. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| It's a nice poem, Robert | Güzel bir şiir Robert. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| But so sad | Ama çok acıklı. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| "Dear Mr Krohn, | Sevgili Bay Krohn,... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Enclosed is the small sum you kindly lent me | Zarfın içinde bana verdiğiniz paranın bir kısmı var. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| I'll be away for some weeks, or I'd have returned it personally | Birkaç hafta olmayacağım ya da kendim şahsen getireceğim. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Veronika Voss" | Veronika Voss | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Doesn't sound very intimate | Çok içten gelmiyor. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| If she'd been gracious enough | Daha kibar olsaymış... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Was Mr Krohn exaggerating somewhat | ...acaba Bay Krohn randevusunu tanımlamakta... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Your plan succeeded | Plan başarıya ulaşı. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| you can invite me to dinner | ...beni akşam yemeğine davet edebilirsin. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| If they played for 1860 Munich, I wouldn't have to get up so early | 1860 Münih için oynasalardı, bu kadar erken kalkmak zorunda olmazdım. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| But they don't play for 1860 | Ama 1860 için oynamıyorlar... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| They play for Kaiserslautern | ...Kaiserslautern için oynuyorlar. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| why they're both called Walter, although they're brothers | ...kardeş olmalarına rağmen neden ikisin adı da Walter? | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Not "although" | Kardeş olmaları değil. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Because they're brothers | Çünkü onlar kardeş. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| It's perfectly natural You're driving me crazy | Bu son derece doğal. Beni çıldırtıyorsun. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| If they're brothers, they should have different names | Eğer kardeşseler, farklı adları olmaları gerekirdi. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| One would be Fritz and the other Walter | Birinin adı Fritz, diğerinin de Walter olabilirdi. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Otmar and Fritz | Otmar ve Fritz. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| As you say With Otmar, Fritz and Walter | Dediğin gibi Otmar, Fritz ve Walter. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| You're quite right, my dear | Son derece haklısın canım. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| This staircase lighting isn't very flattering for women | Bu merdivenin aydınlatması kadınların ruhunu okşamıyor. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Yes Why? | Evet, neden sordun? | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| I want to spend this night with you | Bu geceyi seninle geçirmek istiyorum. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| But my house is in Starnberg That's why | Ama evim Starnberg'de. Sebebi bu. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Men always have to ask why | Erkekler her zaman neden diye sorarlar. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| It was to have been our first vacation together in years | Yıllardır ilk tatilimiz gibiydi sanki. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Then this telegram arrives from my producer | Sonra yapımcımdan o telgraf geldi. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| But a contract's a contract There's nothing you can do | Ama kontrat kontrattır. Yapacak bir şey yok. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| So my husband's alone on Capri | Bu yüzden kocam Capri'de yalnız kaldı. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| I could try to screw in the fuses | Sigortaları sıkmaya çalışabilirim. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| No, please don't Leave the candlelight | Hayır, bırak kalsın. Mum ışığı kalsın. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| He's like that | Böyledir hep. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| and the electricity turned off | ...ve elektrik kesilmelidir. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| and have to put everything in order first | ...ve öncelikle her şeyi düzene sokmalılar. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| I like to seduce | Savunmasız adamları... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| defenseless men | ...baştan çıkartmayı severim. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Darling, turn that awful radio off! | Sevgilim, şu lanet olası radyoyu kapat! | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| I'm listening to the news | Haberleri dinliyorum. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| lf, in the present war, the old balance of power can be retained... | Eğer devam eden savaşta eski güç dengeleri tekrar sağlanabilirse... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| We don't need news here anymore | Burada artık haberlere ihtiyacımız yok. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| The war can't reach us here | Savaş bize burada ulaşamaz. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Play some nice music | Güzel bir müzik koy. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Just for us | Sadece ikimiz için. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| And turn off the light, please | Ve ışığı da kapat lütfen. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| It's always the same crap | Her zaman aynı saçmalıklar. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| You always have to be doing something, always setting something up | Sen her zaman bir şeyleri yapmak zorunda gibisin, her zaman bir şeyleri kuruyorsun. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| she tries to be all the women in the world rolled into one | ...dünyadaki tüm kadınların rollerini tek bir rolde toplar. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| And she needs music and light | Müzik ve ışığa ihtiyacı olur. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| and pills | ...ve haplara. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Yes, why not? Liquor and pills, too | Evet, neden olmasın? Likör ve hap. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| Sure, I have | Elbette var. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| But there's a big difference between my drinking and yours | Ama benim içmemle senin içmen arasında büyük bir fark var. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| I drink to turn off | Ben her şeyden kaçmak için içerim. | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| to give yourself a boost | ...kendini heyecanlandırmak... | Veronika Voss-3 | 1982 | |
| seductive, unique | ...çekici ve eşsiz kılmak için içiyorsun. | Veronika Voss-3 | 1982 |