Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179378
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| If they played for 1860 Munich, I wouldn't have to get up so early. | 1860 Münih için oynasalardı, bu kadar erken kalkmak zorunda olmazdım. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| But they don't play for 1860. | Ama 1860 için oynamıyorlar... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| why they're both called Walter, although they're brothers. | ...kardeş olmalarına rağmen neden ikisin adı da Walter? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Not ''although.'' | Kardeş olmaları değil. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Because they're brothers. | Çünkü onlar kardeş. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| It's perfectly natural. You're driving me crazy. | Bu son derece doğal. Beni çıldırtıyorsun. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| If they're brothers, they should have different names. | Eğer kardeşseler, farklı adları olmaları gerekirdi. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| That's what I said: | Ben de bunu söylerdim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| And Walter? | Peki ya Walter? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| As you say. With Otmar, Fritz and Walter. | Dediğin gibi Otmar, Fritz ve Walter. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You're quite right, my dear. | Son derece haklısın canım. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| This staircase lighting isn't very flattering for women. | Bu merdivenin aydınlatması kadınların ruhunu okşamıyor. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Don't you agree, Miss von Hasberg? | Aynı fikirde değil misiniz Bayan von Hasberg? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Robert, | Robert,... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| you do have a car? | ...araban var, değil mi? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Yes. Why? | Evet, neden sordun? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Men always have to ask why. | Erkekler her zaman neden diye sorarlar. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Isn't your husband here? | Kocan evde değil mi? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Then this telegram arrives from my producer. | Sonra yapımcımdan o telgraf geldi. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| But a contract's a contract. There's nothing you can do. | Ama kontrat kontrattır. Yapacak bir şey yok. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| So my husband's alone on Capri. | Bu yüzden kocam Capri'de yalnız kaldı. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I could try to screw in the fuses. | Sigortaları sıkmaya çalışabilirim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| No, please don't. Leave the candlelight. | Hayır, bırak kalsın. Mum ışığı kalsın. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| He's like that. | Böyledir hep. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| When we go away, the furniture has to be covered, the shutters closed, | Uzaktayken, mobilyalar örtülmeli, panjurlar kapanmalı... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| and the electricity turned off. | ...ve elektrik kesilmelidir. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| and have to put everything in order first. | ...ve öncelikle her şeyi düzene sokmalılar. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Do you have idiosyncrasies like that? | Bu gibi huyların var mı? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| defenseless men. | ...baştan çıkartmayı severim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Darling, turn that awful radio off!. | Sevgilim, şu lanet olası radyoyu kapat! | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Play some nice music. | Güzel bir müzik koy. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| The former is only feasible and can only function | İlk seçenek ancak... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| if Germany does not fight for itself alone | ...Almanların sadece kendileri için savaşmadıkları, bu mücadeleyi... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| And turn off the light, please. | Ve ışığı da kapat lütfen. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| It's always the same crap. | Her zaman aynı saçmalıklar. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You always have to be doing something, always setting something up. | Sen her zaman bir şeyleri yapmak zorunda gibisin, her zaman bir şeyleri kuruyorsun. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Can't we just be the way we are? | Kendi olduğumuz gibi olamaz mıyız? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Why don't you understand me? | Beni neden anlamıyorsun? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| she tries to be all the women in the world rolled into one. | ...dünyadaki tüm kadınların rollerini tek bir rolde toplar. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| And she needs music and light. | Müzik ve ışığa ihtiyacı olur. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| And liquor | Ve liköre... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| and pills. | ...ve haplara. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Yes, why not? Liquor and pills, too. | Evet, neden olmasın? Likör ve hap. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Haven't you had anything to drink? | İçecek bir şeyin yok mu? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I drink to turn off. | Ben her şeyden kaçmak için içerim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| to give yourself a boost. | ...kendini heyecanlandırmak... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| seductive, unique. | ...çekici ve eşsiz kılmak için içiyorsun. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| My vase. | Vazom. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| My vase is smashed. | Vazom parçalandı. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You smashed my vase! | Vazomu parçaladın! | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You want to destroy my house! | Evinim yıkmak istiyorsun! | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Don't touch me. I don't know you. | Bana dokunma. Seni tanımıyorum. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I need a doctor. I'm sick. | Bir doktora ihtiyacım var, çok hastayım. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You must drive me back to town. Now. Quickly, please. | Beni kasabaya geri götürmelisin. Şimdi çabuk. Lütfen! | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| We'll leave at once. | Hemen gidiyoruz. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Can you dress yourself? | Üzerini değişebilir misin? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| The vase | Vazo... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You must buy a new one. | ...yeni bir tane almalısın. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| The same one. No. 5 Gabrielstrasse. | Aynısından istiyorum. Gabriel Caddesi 5 numara. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| The man's name is Treibel. | Adamın ismi Treibel. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| But don't tell him where you got the pieces from. | Ama sakın ona parçaları nereden bulduğunu söyleme. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Don't even show them to him. | Sakın ona gösterme bile. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| When you have it, take it to my house | Vazoyu aldığın zaman evime götür... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| and put it in the same place. Here are the keys. | ...ve onu aynı yerine koy. Anahtarlar burada. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Or she won't open the door. | Ya da kapıyı açmayacak. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| She will be there. | Oradadır. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| She's been my doctor for many years. I know her. | Yıllardır benim doktorum, onu tanıyorum. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| She will let me in. | Beni içeri alacak. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Please go now. | Lütfen şimdi git. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I won't go in until you leave. | Sen gidene kadar içeri girmeyeceğim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| So tired... | Çok yorgunum. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You think these pills help you, don't you? | Bu haplar sana iyi gelecek sandın, değil mi? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Bitter. Yes, they are bitter. | Acı mı? Evet, tatları acı. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You can remember that. Come on, quickly. | Bunu hatırlayabiliyorsun. Hadi, çabuk! | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Why is that man waiting outside? | Şu adam neden dışarıda bekliyor? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| What man? I don't know any man. | Hangi adam? Ben kimseyi tanımıyorum. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I'll believe you because you promised me. | Sana inanıyorum, çünkü bana söz verdin. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Me, your best friend. | Ben, en iyi arkadaşın. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I am your best friend, aren't I? | En iyi arkadaşınım, değil mi? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Yes, you are my best friend. | Evet, en iyi arkadaşımsın. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| In a moment. | Derhal... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You must spit up all those bitter pills first. | Öncelikle tüm o acı hapları çıkarmalısın. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You don't want to die, do you? | Ölmek istemiyorsun, değil mi? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You may die only when I say so. | Ben ne zaman dersem o zaman ölürsün. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| The doctor asks if you'd like to join her for breakfast. | Doktor sabah kahvaltısında kendisine katılmanızı rica ediyor. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| She loves this room. | Bu odayı seviyor. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| ''My refuge,'' she calls it. | Buraya "sığınağım" diyor. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Does she live | Burada mı... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I mean, is she here often? | ...yani sık sık burada mı kalıyor? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Or maybe I should say Take a seat. | ...ya da belki şöyle desem... Oturun. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Maybe I should say | Belki şöyle desem... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| it will become unbearable. | ...acı dayanılmaz oluyor. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| What kind of pain is it? | Ne tür bir acı bu? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| With nervous disorders, it doesn't make much difference. | Sinirsel bozukluklarda, o kadar fark etmez. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Real or imagined, | Gerçek ya da hayali... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| the pains simply exist for the person who feels them. | ...onu hisseden kişi için acı zaten vardır. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Do you think | Hastalığın sizce... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| In Miss Voss' present condition, | Bayan Voss'un mevcut durumunda... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| it's impossible to say. | ...bir şey söylemek imkansız. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| She told me she plans to make a new movie soon. | Bana çok yakında yeni bir film çekmeyi planladığını söyledi. | Veronika Voss-2 | 1982 |