Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179003
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'll set him right | Ona dersini vereceğim. | Veer-1 | 2004 | |
| What... my proposal... rejected? | Ne, bana hayır mı diyorsun? | Veer-1 | 2004 | |
| Maati... what're you doing? Bauji doesn't stand a chance? | Mati... ne yapıyorsun? Baudji'ye bir şans ver? | Veer-1 | 2004 | |
| Tell him if he wants to spend seven lifetimes with me... | Söyle ona, eğer benimle 7 ömür daha evli kalmak istiyorsa... | Veer-1 | 2004 | |
| he has to fulfill certain promises. Is he ready? | bana bazı sözler vermesi gerekiyor. Buna hazır mı? | Veer-1 | 2004 | |
| Promises? What promises Maati? | Söz mi, ne sözü? | Veer-1 | 2004 | |
| Sorry Bauji that's it. Now drop the sugar cane | Üzgünüm Baudji, durum bu. At elinden o kamış sopasını. | Veer-1 | 2004 | |
| This story belongs to the fearless Pindaris (warriors).. | Efsane korkusuz Pindaris'de... | Veer-2 | 2010 | |
| ..whose saga of bravery was not considered.. | ... yüreklerin korkusuz olduğunda... | Veer-2 | 2010 | |
| ..as a part of history by the British. | ... Britanya tarihinin bir parçası olarak başladı. | Veer-2 | 2010 | |
| But they could not stop them from becoming a legend. | Ama onlar efsanelere engel olamadılar. | Veer-2 | 2010 | |
| "The wind carries the messages." | Rüzgar mesajlar taşıyor. | Veer-2 | 2010 | |
| "Don't write your messages on the leaves." | Mesajlarını boşa yazma. | Veer-2 | 2010 | |
| "When these messages reach foreign land.. | Bu mesajlar yabancı topraklara ulaşınca... | Veer-2 | 2010 | |
| "..they'll cause only grief." | ... sadece üzüntü verirler. | Veer-2 | 2010 | |
| All passengers travelling to Madhavgarh, Shyamgarh, Ratanpur... | Madhavgarh, Shyamgarh, Ratanpur yolcuları... | Veer-2 | 2010 | |
| please get down here. | ... burada inebilir. | Veer-2 | 2010 | |
| 'Justice. Fraternity. Equality.' | Adalet. Kardeşlik. Eşitlik. | Veer-2 | 2010 | |
| 'That's why the sun never sets on the British Empire.' | Bu yüzden Britanya İmparatorluğunun güneşi hiç batmadı. | Veer-2 | 2010 | |
| Are you from London Times? Yes, London Times. | Londra Times'dan mısın? Evet, London Times. | Veer-2 | 2010 | |
| Ram Singh, you've been with king Prithvi Singh for a long time. Yes. | Ram Singh, sen çok önceleri Kral Prithvi Singh'in yanında olmalısın. Evet. | Veer-2 | 2010 | |
| At a time when the entire country is following Gandhi.. | Gandhi'yi izleyen bu ülkede... | Veer-2 | 2010 | |
| Everyone talks about non violence.. | ... herkes şiddet karşıtı konuşuyor... | Veer-2 | 2010 | |
| ..but Your Highness Prithvi Singh.. | ... sizin Majesteleriniz Prithvi Singh... | Veer-2 | 2010 | |
| ..is preaching violence. | ... şiddet yanlısı. | Veer-2 | 2010 | |
| And why does he hate us so much? | Ve neden bizden o kadar nefret ediyorlar? | Veer-2 | 2010 | |
| Why doesn't he have faith in the British Empire? | Neden Britanya Krallığına inanmıyorlar? | Veer-2 | 2010 | |
| Faith leads to betrayal. | Güven ihanete yol açar. | Veer-2 | 2010 | |
| 'Year 1862, when Chandangarh attacked Madhavgarh.' | Yıl 1862, Chandangarh Madhavgarh'a saldırdı. | Veer-2 | 2010 | |
| Hail the prince. We can't wait any longer. | Selam Prens. Biz artık bekleyemeyiz. | Veer-2 | 2010 | |
| Chandangarh's army is overpowering our army. | Chandargarh savaşçıları ağır basıyor. | Veer-2 | 2010 | |
| Order the reserve troops to march forward. | Kazanmak için taburu çağırın. | Veer-2 | 2010 | |
| It's not necessary that wars are always won with might. | Buna gerek yok, biz hep üstün oluruz. | Veer-2 | 2010 | |
| They'll be here soon. | Kısa bir sürede burada olacaklar. | Veer-2 | 2010 | |
| You're putting the lives of your troops at stake for those Pindaris | Pindaris için askerlerinizin hayatını tehlikeye atıyorsunuz. | Veer-2 | 2010 | |
| They must be drunk with their local brew.. | Onlar mutlaka yerli içkiden içip... | Veer-2 | 2010 | |
| ..and must be wading in a pile of muck. | ... pislikle beslenmişlerdir. | Veer-2 | 2010 | |
| Though you know that Pindaris.. | Pindaris'i bildiğini sanıyorsun... | Veer-2 | 2010 | |
| ..are men of their word, you still do not believe that they.. | ... ve onlar sözlerinin eri erkekler, sen hala buna inanmıyorsun. | Veer-2 | 2010 | |
| These inebriated Pindaris might be.. | Bu içkici Pindari'ler... | Veer-2 | 2010 | |
| ..Ioudmouths and uncivilised. | ... biraz vahşi olabilirler, ama... | Veer-2 | 2010 | |
| But once they are astride their horses wielding their swords.. | ... kılıçlarını çekip atlarına binerler. | Veer-2 | 2010 | |
| Now, the reserve force will be useful to us. | Bizim için faydalı olabilirler. | Veer-2 | 2010 | |
| Chief. The crown prince has invited you for a drink to celebrate the victory. | Hey, Şef. Prens zafer kutlamaları için sana haber gönderdi. | Veer-2 | 2010 | |
| The chief of Pindaris Hyder Ali.. | Pindaris'in lideri, Haydar Ali... | Veer-2 | 2010 | |
| ..only drinks with the kings. | ... sadece Krallarla içer. | Veer-2 | 2010 | |
| Prithvi. Yes, Chief. | Prithvi. Evet, Şef. | Veer-2 | 2010 | |
| Magan, Chaman. Yes, Chief. | Magan, Chaman. Evet, Şef. | Veer-2 | 2010 | |
| Naunihal. Yes, Chief. Bhairav. Yes. | Naunihal. Evet, Şef. Bhairav. Evet. | Veer-2 | 2010 | |
| All of you go along with him. | Hepiniz onunla birlikte gidin. | Veer-2 | 2010 | |
| And get our lands back from him. Come on | Hadi gidip topraklarımızı alalım. Hadi. | Veer-2 | 2010 | |
| Victory be to Guru's Khalsa. | Zafer Khalsa Guru'nun olacak. | Veer-2 | 2010 | |
| Chief.. Calm down. | Şef... Sakin ol. | Veer-2 | 2010 | |
| It needs to be dealt with calmly. | Sakin olmalıyız. | Veer-2 | 2010 | |
| Didn't Hyder Ali come along? | Hyder Ali tek başına gelemedi mi? | Veer-2 | 2010 | |
| Prince, even your father king Sangram Singh.. | Prens, baban Kral Sangram Singh bile... | Veer-2 | 2010 | |
| ..wouldn't address Pindari chief Hyder Ali by just his name. | ... Pindari liderine, Hyder Ali'yi adıyla hitap etmezdi. | Veer-2 | 2010 | |
| Save your attitude for the enemies. | Düşmanlarına karşı tutumlu ol. | Veer-2 | 2010 | |
| At the moment, I want to conquer the entire province. | Ben İmparatorluğu kazanmak istiyorum. | Veer-2 | 2010 | |
| Of course. But we made a pact only for this battle. | Elbette, ama önce şu savaşı halletmeliyiz. | Veer-2 | 2010 | |
| And, in return, you | Ve bunun karşılığında, bana... | Veer-2 | 2010 | |
| ..return us our lands. I surely will. | ... topraklarımı geri vereceksin. Tabiî ki. | Veer-2 | 2010 | |
| But first, let me introduce you to my friends. | Ama önce dostlarımla tanış. | Veer-2 | 2010 | |
| Your father said that the British.. | Baban bu İngilizlerin... | Veer-2 | 2010 | |
| ..are in favour of Chandangarh. | ... Chandangarh'ı koruyacaklarını söylemişti. | Veer-2 | 2010 | |
| Prithvi. Prithvi. Prithvi. | Prithvi. Prithvi. Prithvi. | Veer-2 | 2010 | |
| This is politics, and it's beyond your knowledge. | Bu politika, ve bilgini aşıyor. | Veer-2 | 2010 | |
| You just enjoy the English liquor. | İngiliz içkisinin tadını çıkarın. | Veer-2 | 2010 | |
| Bring it forth. | İkram et. | Veer-2 | 2010 | |
| We drink only the blood of these British. | Biz sadece İngiliz kanı içeriz. | Veer-2 | 2010 | |
| What era are you living in, Prithvi? | Hangi çağda yaşıyoruz, Prithvi? | Veer-2 | 2010 | |
| We should only befriend the rulers of half the world | Dünyanın yarısına düşman olmamız gerekmiyor, dost olmalıyız. | Veer-2 | 2010 | |
| Prince.. Naunihal! | Prens... Naunihal! | Veer-2 | 2010 | |
| Return us our lands, and get lost from here. | Bize topraklarımızı ve buralardan git. | Veer-2 | 2010 | |
| Land? Where do you want your lands? | Toprak mı? Sen neresini istiyorsun? | Veer-2 | 2010 | |
| There? | Orasını mı? Orasını mı? | Veer-2 | 2010 | |
| Do you want it there? There? | Orayı da istiyor musun? Orasını? | Veer-2 | 2010 | |
| Or below the stairs of our palace? | Yoksa merdiven altı mı? | Veer-2 | 2010 | |
| Where you'll always get to witness my progress.. | Benim hep ilerlediğimi gör... | Veer-2 | 2010 | |
| ..even after you're dead. | ... ve sonra öl. | Veer-2 | 2010 | |
| And as far as your companions are concerned.. | Ve bildiğim kadarıyla oradaki arkadaşlarına... | Veer-2 | 2010 | |
| Treachery. | Hain! | Veer-2 | 2010 | |
| Prithvi, we'll deal with them later. | Prithvi, onlarla daha sonra anlaşırız. | Veer-2 | 2010 | |
| We need to save our Pindari brothers first. | İlk önce Pindari kardeşlerimizi kurtarmamız gerekiyor. | Veer-2 | 2010 | |
| Let's get down there. Quickly. | Oraya dönelim. Çabuk. | Veer-2 | 2010 | |
| Prithvi, get out of here. Be quick. | Prithvi, çıkalım buradan. Çabuk olun. | Veer-2 | 2010 | |
| But Chief.. Go. Don't think. Go. We've been deceived. | Ama Şef... Hadi, düşünmeyin. Gidin. Kandırıldık. | Veer-2 | 2010 | |
| Don't let them escape. | Kaçmalarına izin vermeyin. | Veer-2 | 2010 | |
| It is our mistake. We trusted the wrong man. | Bu bizim hatamızdı. Yanlış kişiye inandık. | Veer-2 | 2010 | |
| I'm the only one entitled to be punished. | Cezalandırılması gereken tek kişi benim. | Veer-2 | 2010 | |
| That's why I've decided.. What've you decided, Chief? | Bu yüzden, ben şuna karar verdi... Sen neye karar verdin Şef? | Veer-2 | 2010 | |
| Haven't we lost enough men.. | Sence yeterince kaybetmedik mi de... | Veer-2 | 2010 | |
| ..that we should lose another one? | ... bir tane daha kaybedelim? | Veer-2 | 2010 | |
| We'll leave our homes. Burn down our fields. | Kendi evlerimizi terk edeceğiz... yerlerimizi yakacağız. | Veer-2 | 2010 | |
| We'll spread in different directions.. | Farklı bir yere gideceğiz. | Veer-2 | 2010 | |
| ..as rebellious farmers and warriors. | Yeni yerler, yeni savaşçılar bulacağız. | Veer-2 | 2010 | |
| And then we won't just get our lands back | O zaman sadece topraklarımızı değil... | Veer-2 | 2010 | |
| ..but drive the king and the British out.. | ... aynı zamanda, hem Krallığı, hem de İngilizleri defederiz... | Veer-2 | 2010 | |
| ..and conquer Madhavgarh. | ... ve Madhavgarh'ı fethederiz. | Veer-2 | 2010 | |
| We won't drive them out! | Onları çıkarmak istemiyoruz! | Veer-2 | 2010 |