Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 176927
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And if my man wins? | Ya benim adamım kazanırsa? | Troy-11 | 2004 | |
| We'll leave Thessaly for good. | Thessaly'yi sonsuza dek terk ederiz. | Troy-11 | 2004 | |
| I'm a generous man. | Ben cömert bir adamım. | Troy-11 | 2004 | |
| If mine wins, you can keep your throne... | Eğer benimki kazanırsa Tahtın sende kalabilir... | Troy-11 | 2004 | |
| ...but Thessaly falls under my command... | ...ama Thessaly komutam altına girer. | Troy-11 | 2004 | |
| ...to fight with me whenever I call. | Çağırdığımda benimle savaşmak için. | Troy-11 | 2004 | |
| Boagrius has this effect on many heroes. | Boagrius'un pek çok kahraman üzerinde böyle bir etkisi olur. | Troy-11 | 2004 | |
| Careful who you insult, old king. | Kime hakaret ettiğine dikkat et yaşlı kral. | Troy-11 | 2004 | |
| My king, Achilles is not with the army. | Kralım, Achilles orduyla değil. | Troy-11 | 2004 | |
| Where is he? I sent a boy to look for him. | Nerede? Onu bulması için bir ulak gönderdim. | Troy-11 | 2004 | |
| I was having a good dream. | Güzel bir rüya görüyordum. | Troy-11 | 2004 | |
| Very good dream. | Çok güzel bir rüya. | Troy-11 | 2004 | |
| King Agamemnon sent me. He needs to | Beni Kral Agamemnon yolladı. Sizi... | Troy-11 | 2004 | |
| I'll speak to your king in the morning. | Kralınla sabah konuşurum. | Troy-11 | 2004 | |
| But my lord, it is morning. | Efendim, zaten sabah. | Troy-11 | 2004 | |
| Are the stories about you true? | Hakkınızdaki hikayeler doğru mu? | Troy-11 | 2004 | |
| They say your mother is an immortal goddess. | Annenizin ölümsüz bir tanrıça olduğu söyleniyor. | Troy-11 | 2004 | |
| They say you can't be killed. | Öldürülemeyeceğiniz söyleniyor. | Troy-11 | 2004 | |
| I wouldn't be bothering with the shield then, would I? | Öyle olsa kalkan kullanmam, değil mi? | Troy-11 | 2004 | |
| The Thessalonian you're fighting... | Savaşacağınız Thessalonialı... | Troy-11 | 2004 | |
| ...he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. | Gördüğüm en uzun adam. Onunla savaşmak istemezdim. | Troy-11 | 2004 | |
| That's why no one will remember your name. | Bu yüzden kimse senin adını hatırlamayacak. | Troy-11 | 2004 | |
| Achilles! Achilles! Achilles! | Achilles! Achilles! Achilles! | Troy-11 | 2004 | |
| Perhaps we should have our war tomorrow, when you're better rested. | Belki de savaşımızı yarın, sen daha iyi dinlenmişken yapmalıyız. | Troy-11 | 2004 | |
| I should have you whipped for your impudence! | Arsızlığın yüzünden seni kırbaçlatmalıyım! | Troy-11 | 2004 | |
| Perhaps you should fight him. | Belki de onunla sen savaşmalısın. | Troy-11 | 2004 | |
| Look at the men's faces. You can save hundreds of them. | Adamların suratlarına bak. Yüzlercesini kurtarabilirsin. | Troy-11 | 2004 | |
| You can end this war with a swing of your sword. | Kılıcının bir darbesiyle bu savaşı bitirebilirsin. | Troy-11 | 2004 | |
| Think how many songs they'll sing in your honor. | Kaç şarkıda ününden bahsedeceklerini düşün. | Troy-11 | 2004 | |
| Let them go home to their wives. | Onları evlerine gönderebilirsin. | Troy-11 | 2004 | |
| Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. | Bir kralın kendi savaşlarını yaptığını düşünsene. Ne manzara olurdu. | Troy-11 | 2004 | |
| Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. | Tanrıların sevdiği tüm savaş beyleri arasında, en çok ondan nefret ediyorum. | Troy-11 | 2004 | |
| We need him, my king. | Ona ihtiyacımız var, Kralım. | Troy-11 | 2004 | |
| Is there no one else? | Başkası yok mu? | Troy-11 | 2004 | |
| Who are you, soldier? | Kimsin sen asker? | Troy-11 | 2004 | |
| Achilles. Son of Peleus. | Achilles. Peleus'un oğlu. | Troy-11 | 2004 | |
| Achilles? | Achilles. | Troy-11 | 2004 | |
| I'll remember the name. | Bu ismi unutmayacağım. | Troy-11 | 2004 | |
| The ruler of Thessaly carries this scepter. | Thessaly hükümdarı bu asayı taşır. | Troy-11 | 2004 | |
| Give it to your king. | Bunu kralına ver. | Troy-11 | 2004 | |
| He's not my king. | Benim kralım değil. | Troy-11 | 2004 | |
| Brothers in arms! Brothers in arms! | Silah kardeşlerim! | Troy-11 | 2004 | |
| Friendship! Friendship! | Dostluk! Dostluk! | Troy-11 | 2004 | |
| Princes of Troy, on our last night together... | Truva Prensleri, birlikte geçireceğimiz bu son gecede... | Troy-11 | 2004 | |
| ...Queen Helen and I salute you. | ...Kraliçe Helen ve ben sizi selamlıyoruz. | Troy-11 | 2004 | |
| We've had our conflicts before, it's true. | Evet, daha önce çatışmalarımız oldu. | Troy-11 | 2004 | |
| We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! | Sparta ve Truva arasında pek çok savaş oldu, hem de çok iyi savaşlar! | Troy-11 | 2004 | |
| But I have always respected your father. | Ama babanızı her zaman saydım. | Troy-11 | 2004 | |
| Priam is a good king, a good man. | Priam iyi bir kral, iyi bir insan. | Troy-11 | 2004 | |
| I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. | Bir rakip olarak ona saygım vardı, şimdi de müttefik olarak saygım var. | Troy-11 | 2004 | |
| Hector, Paris, young princes, come. Stand. | Hector, Paris, genç prensler, gelin, ayakta durun. | Troy-11 | 2004 | |
| Drink with me. | Benimle için. | Troy-11 | 2004 | |
| Let us drink to peace. | Barışa içelim. | Troy-11 | 2004 | |
| To peace between Troy and Sparta. | Barışa... Truva ve Sparta arasında. | Troy-11 | 2004 | |
| May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. | Tanrılar kurtları tepelerde, kadınları yataklarımızda tutsun. | Troy-11 | 2004 | |
| For the gods. For the gods. | Tanrılar için. Tanrılar için. | Troy-11 | 2004 | |
| Strong arm. Thank the gods we made peace. | Güçlü kollar. Tanrıya şükürler barış yaptık. | Troy-11 | 2004 | |
| I've seen too many of my men struck down with this arm. | Bu kolların birçok adamımı yere serdiğini görmüştüm. | Troy-11 | 2004 | |
| Never again, I hope. | Tekrar olmaz, umarım. | Troy-11 | 2004 | |
| Only one man wields a sword better than you. | Yalnızca bir adam kılıç kullanmakta senden daha iyi. | Troy-11 | 2004 | |
| That madman. | O deli adam. | Troy-11 | 2004 | |
| He would hurl a spear at Zeus himself. If the god insulted him. | Tanrılar onurunu kırınca Zeus'a kargısını fırlatmak istemişti. | Troy-11 | 2004 | |
| See that one over there? I picked her special for you. | Oradakini görüyor musun? Senin için özel olarak seçtim. | Troy-11 | 2004 | |
| She's a little lioness. | Küçük bir dişi aslan. | Troy-11 | 2004 | |
| Thank you. My wife waits for me in Troy. | Teşekkür ederim. Karım Truva'da beni bekliyor. | Troy-11 | 2004 | |
| My wife waits for me right there. | Benim karım beni burada bekliyor. | Troy-11 | 2004 | |
| Wives are for breeding. | Kadınlarımız üremek içindir. | Troy-11 | 2004 | |
| You understand, for making little princes. Come enjoy yourself tonight. | Anlıyorsunuz genç Prens. gelin keyfinize bakın bu gece. | Troy-11 | 2004 | |
| You make excellent wine in Sparta. | Sparta'nın en iyi şarabını yapıyorsun. | Troy-11 | 2004 | |
| That's what you said last night. | Dün gece de öyle dedin. | Troy-11 | 2004 | |
| And the night before? | Ya önceki gece? | Troy-11 | 2004 | |
| I've made many mistakes this week. | Bu hafta pek çok hata yaptım. | Troy-11 | 2004 | |
| Do you want me to go? | Gitmemi mi istiyorsun. | Troy-11 | 2004 | |
| Pearls from the Sea of Propontis. | Propontis Denizi'nden inciler. | Troy-11 | 2004 | |
| But I can't wear them. | Ama onları takamam. | Troy-11 | 2004 | |
| Menelaus would kill us both. | Menelaus ikimizi de öldürür. | Troy-11 | 2004 | |
| Don't be afraid of him. | Ondan korkma. | Troy-11 | 2004 | |
| I'm not afraid of dying. | Ben ölmekten korkmuyorum. | Troy-11 | 2004 | |
| I'm afraid of tomorrow. | Yarından korkuyorum. | Troy-11 | 2004 | |
| I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. | Bir daha dönmeyeceğini bilerek, gemiyle uzaklaşmanı seyretmekten korkuyorum. | Troy-11 | 2004 | |
| Before you came to Sparta, I was a ghost. | Sen Sparta'ya gelmeden önce hayalet gibiydim. | Troy-11 | 2004 | |
| I walked, and I ate, and I swam in the sea... | Yürüyor, yemek yiyor, denizde yüzüyordum... | Troy-11 | 2004 | |
| ...but I was just a ghost. | ...ama hayalet gibiydim. | Troy-11 | 2004 | |
| You don't have to fear tomorrow. | Yarından korkmana gerek yok. | Troy-11 | 2004 | |
| Don't play with me. Don't play. | Benimle oynama. Oynama. | Troy-11 | 2004 | |
| If you come, we'll never be safe. | Gelirsen asla güvende olmayız. | Troy-11 | 2004 | |
| Men will hunt us, the gods will curse us. | İnsanlar peşimize düşer, tanrılar bizi lanetler. | Troy-11 | 2004 | |
| But I'll love you. | Ama seni seveceğim. | Troy-11 | 2004 | |
| Till the day they burn my body... | Cesedimi yakacakları güne kadar... | Troy-11 | 2004 | |
| ...I will love you. | ...seni seveceğim. | Troy-11 | 2004 | |
| Tecton. | Tecton. | Troy-11 | 2004 | |
| Make the proper offerings to Poseidon before we sail. | Denize açılmadan önce Posedion'a yakışır bir adak adayalım. | Troy-11 | 2004 | |
| We don't need any more widows in Troy. | Truva'da daha fazla dul kadına ihtiyacımız yok. | Troy-11 | 2004 | |
| Goat or pig? | Keçi mi, domuz mu? | Troy-11 | 2004 | |
| Which does the sea god prefer? | Tanrı hangisini tercih eder. | Troy-11 | 2004 | |
| I'll wake the priest and ask him. | Rahibi kaldırıp soracağım. | Troy-11 | 2004 | |
| We should get to bed. We won't sleep on land again for weeks. | Uyumalıyız, tekrar toprakta uyumamız için haftalar var. | Troy-11 | 2004 | |
| I have no trouble sleeping on the seas, brother. | Ben denizin üstünde uyurken rahatsız olmuyorum, kardeşim. | Troy-11 | 2004 | |
| Athena sings lullabies to me. | Athena ninni söylüyor bana. | Troy-11 | 2004 | |
| And who sang lullabies to you tonight? | Bu gece kim sana ninni söyleyecek peki? | Troy-11 | 2004 |