Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169065
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Keep it cooking in the pot | Pişmeye devam etsin. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Then you got Hot chocolate | Ondan sonra. Sıcak çikolata. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hot, hot Oh, we got it | Hallettik. Hallettikâ€. Sıcak, sıcak. Getirdik. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Oh, we got it Hot, hot | Getirdik. Sıcak, sıcak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| So we got it Hot, hot | Getirdik. Sıcak, sıcak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Yo, we got it | Getirdik. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hot chocolate Here we only got one rule | Sıcak çikolata. Sadece tek kuralımız var. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Here we only got one rule | Sadece tek kuralımız var. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Soon you got hot chocolate | Yakında sıcak çikolatanızı alacaksınız. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hot, hot Yeah, we got it | Sıcak, sıcak. Getirdik. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Yeah, we got it | Getirdik. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| You know, Montezuma, the king of the Aztecs... | Biliyor musunuz; Aztek kralı Montezuma... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...would drink 50 quarts of hot chocolate every day. | ...her gün 200 litre sıcak çikolata içermiş. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| It was thick as mud and red. He put chili pepper in instead of sugar. | İçtiği çikolata çok koyuymuş. İçine şeker yerine kırmızı biber koyarmış. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Get it? Hot chocolate? How do you know? That's not true. | Anladın mı? Sıcak çikolata? Nereden biliyorsun? Bu doğru değil. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Where you going with that? It's for him. | Onu nereye götürüyorsun? Bu onun için. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I don't think we're to leave our seats. It's a violation of safety regulations... | Koltuklarımızdan kalkmamamız gerektiğini sanıyordum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...for a kid to cross moving cars without a grown up. | ...geçiş yapması, güvenlik kurallarını ihlaldir. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I think I'll be okay. | Sanırım hallederim. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| What about this lad in the back? Did he get any refreshment? | Ya şu arkadaki çocuk? O, içecek aldı mı? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Well, let's take some to him, by all means. | O zaman ona da biraz götürelim. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Watch your step, now. Watch your step. | Dikkat et, dikkat et. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| She forgot her ticket. | Biletini unuttu. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| It hasn't been punched. | Zımbalanmamış. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| What are you doing? You're gonna get us in trouble! | Ne yapıyorsun? Başımızı derde sokacaksın! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Young lady, forgive me. | Afedersiniz genç bayan. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I believe I have neglected to punch your ticket. | Sanırım sizin biletinizi zımbalamayı ihmal etmişim. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| May I? | Zımbalayabilir miyim? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I left my ticket right here on the seat. | Biletimi koltuğa bırakmıştım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| But it's gone. You mean... | Ama yok. Yani... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...you have lost your ticket. | ...biletinizi mi kaybettiniz? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| She didn't lose her ticket. | Biletini o kaybetmedi. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I did. | Ben kaybettim. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I was trying to return it to you. | Onu size getirmeye çalışıyordum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| But the wind blew it out of my hand. | Ama rüzgar elimden uçurdu. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| You can have my ticket. | Benimkini alabilirsin. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| These tickets are not transferable. | Bu biletler başkasına devredilemez. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Young lady... | Genç bayan... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...you will just have to come along with me. | ...benimle birlikte geliyorsunuz. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| You know what's gonna happen now? He's gonna throw her off the train. | Şimdi ne olacak biliyor musun? Onu trenden atacak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| He's gonna probably throw her off the rear platform. | Onu muhtemelen arka tarafa atacak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Standard procedure. That way, she won't get sucked under the wheels. | Normal işlem. Böylece tekerleklerin altına girmeyecek. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| They may slow the train down, but they're never gonna stop it. | Treni yavaşlatabilirler ama asla durdurmazlar. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Stop it? | Keser misin? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| That's it! I have to stop the train again. | Buldum! Treni tekrar durduracağım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| No, please, don't do that again. | Hayır, lütfen. Bunu bir daha yapma. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Please, she's in big trouble. You have to help me. | Lütfen, başı büyük dertte. Bana yardım etmelisin. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I found your ticket! Wait! | Biletini buldum. Dur! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I have your ticket! | Biletin bende! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I'm looking for a girl. | Bir kız arıyorum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| A gi...? | Bir kı...? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Ain't we all? | Hepimiz aramıyor muyuz? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I have her ticket. | Bileti bende. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Well, lookie. Lookie here. What is this? | Şuraya bak. Nedir bu? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| This is an official, authentic, genuine ticket to ride. | Bu resmi, hakiki, gerçek bir bilet. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| You better keep this in a safe place, young man. | Bunu güvenli bir yerde saklasan iyi olur genç adam. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| If I was you... | Yerinde olsaydım... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I keep all my valuables right here. | Ben bütün değerli şeylerimi burada saklarım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Right here in the old size 13. | Eski 42 numara ayakkabımda. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Experience shows this is the safest place. | Tecrübelerime göre en güvenli yer burası. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Not that I have much use for those. | Benim onları kullanmama gerek yok. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I ride for free. | Ben bedava yolculuk yaparım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Oh, yeah, yeah. I hop aboard this rattler any time I feels like it. | Evet, evet. Canım ne zaman isterse bu çıngıraklı yılana atlarım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I own this train. Oh, yeah. | Bu trenin sahibi benim. Evet. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| It's like I'm the king of this train. Yeah. The king of the Pol Ex. | Bu trenin kralı gibiyim ben. Evet. Kutup Ekspresi'nin kralı. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| In fact, I am the king of the North Pole! | Aslında ben Kuzey Kutbunun kralıyım! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Oh, where's my manners? Sit, sit. Sit. | Ne kadar görgüsüzüm. Otur, otur. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Take a load off. | Rahatına bak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hey, would you like some Joe? | Biraz Joe ister misin? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Nice hot refreshment. Perfect for a cold winter's night. | Sıcak, güzel bir içecek. Soğuk kış geceleri için mükemmeldir. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| There. Bless you. | Çok yaşa. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| What about Santa? | Peki ya Noel Baba? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Santa? Isn't he the king of the North Pole? | Noel Baba mı? Kuzey Kutbu'nun kralı o değil mi? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| You mean this guy? | Bu adamdan mı bahsediyorsun? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| What exactly is your persuasion on the big man? | Koca adama tam olarak inancın nedir? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Since you brought him up. | Madem ki ondan bahsettin. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| But... But you don't wanna be bamboozled. | Ama... Ama kandırılmak istemiyorsun. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| You don't wanna be led down the primrose path. | Düz yolda giderken yüzüstü bırakılmak istemiyorsun. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| You don't wanna be conned or duped, have the wool pulled over your eyes. | Üçkağıda gelmek ya da aptal yerine konmak istemiyorsun. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hoodwinked. You don't wanna be taken for a ride, railroaded. | Aldatılmış olmak. Tren yolculuğu yapmak istemiyorsun. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| But what about this train? | Peki ya bu tren? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| We're all really going to the North Pole... | Hepimiz gerçekten Kuzey Kutbu'na gidiyoruz... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...aren't we? | ...değil mi? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Are you saying that this is all just a dream? | Bütün bunların sadece bir rüya olduğunu mu söylüyorsun? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| You said it, kid. Not me. | Bunu sen söyledin çocuk, ben değil. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| So let's go find that girl. | Haydi gidip şu kızı bulalım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I have to wake up. | Uyanmalıyım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Yeah. I have to wake up. | Evet. Uyanmalıyım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Wake up. Wake up. Wake up. | Uyan. Uyan. Uyan. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Kid, get your head out of the clouds! | Çocuk, çıkar kafanı bulutlardan! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Wake up, kid! | Uyan çocuk! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| There's no sleepwalking on the Polar Express. | Kutup Ekspresi'nde uyurgezerlik yoktur. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| We gotta jump them knuckles. | Vagonların üstünden atlamalıyız. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Come on, kid. Flip my shoulders. | Haydi çocuk. Atla sırtıma. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Grab my lily. | Tut elimi. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| That skirt you're chasing must have moved ahead. | Şu aradığın kız uzaklaşmış olmalı. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| We gotta hightail it to the hog, pronto. To the hog? | Büyük domuza gitmeliyiz acilen. Büyük domuz mu? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| The engine. The engine, you tenderfoot. | Lokomotif. Lokomotif, muhallebi çocuğu. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| We gotta make the engine before we hit Flat Top Tunnel. | Tünele çarpmadan önce, lokomotife ulaşmalıyız. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| There is but one inch of clearance between the roof of this rattler... | Bu çıngıraklı yılanın üstüyle, tünelin tepesi arasında... | The Polar Express-1 | 2004 |