Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154873
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That's because I raised you to be cautious, wary. | Çünkü onu ben yetiştirdim, tedbirli olması için, temkinli. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Mother raised me. | Beni annem yetiştirdi. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| My... mother! | Benim...annem! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Hug for daddy? You're lucky I'm not allowed to kill you. | Babacığa kucak yok mu? Seni öldürmeme izin vermedikleri için şanslısın. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Well, so much for happy family reunions. | Mutlu aile birleşmesi için bu kadar. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| What do you know about Arkad and the attacks he was planning? | Arkad hakkında ve saldırı planı hakkında ne biliyorsun? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Quite a lot and I'm prepared to tell you everything I know, in exchange for sanctuary on Earth. | Oldukça çok şey ve bildiklerimi sizinle paylaşmaya hazırım, Dünyada mülteci olmak koşuluyla. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| There's the angle. | İşte bir fikir. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Ok, I was a terrible husband, and admittedly, probably not the best father figure, although I've seen worse. | Tamam, berbat bir kocaydım ve kuşkusuz muhtemelen en iyi baba örneği de değildim, her ne kadar daha kötülerini görmüş olsam da. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| But I've put all that behind me, because I'm trying to change. Trying to better myself. | Ama bunların hepsini geride bıraktım, çünkü, değişmeye çalışıyorum. Kendimi geliştirmeye çalışıyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Which is why I'm here now, risking my life to tell you that, before Arkad died, | Şimdi burada olmamım sebebi o ki, bunu söyleyerek hayatımı riske sokuyorum, Arkad ölmeden önce,... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| he sent out several naquadah loaded cargo ships in preparation for an attack on Earth. | ...Dünyaya saldırı hazırlıkları için naquadahla dolu birkaç kargo gemisi gönderdi. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| And those cargo ships, my friends, are still out there, | Ve o kargo gemileri arkadaşlarım, hala... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| waiting to be launched. | ...harekete geçirilmeyi bekliyorlar. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| And I know their location. | Ve ben onların yerlerini biliyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Can't you see what he's doing? He's spent an entire lifetime, | Onun ne yaptığını görmüyor musunuz? Bütün ömrünü harcadı, | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Can't you see what he's doing? He's spent an entire lifetime, | Onun ne yaptığını görmüyor musunuz? Bütün ömrünü harcadı,... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| taking advantage of people, and now that they're finally catching up with him, | İnsanlardan faydalandı ve şimdi sonunda onu yakaladıkları için,... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| he thinks he can use us to hide from his enemies. | ...düşmanlarından gizlenebilmek için bizi kullanabileceğini düşünüyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| But that's not really the issue here. | Fakat esas mesele bu değil. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Sam's right, if... Jacek is telling the truth | Sam haklıysa, eğer... Jacek doğruyu söylüyorsa... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| and there are still a bunch of naquadah loaded cargo ships out there, then this deal is a no brainer. | ...ve naquadah yüklü bir deste gemi orda hazır bekliyorsa, bu pazarlık boş değildir. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| If he is telling the truth. | Eğer gerçeği söylüyorsa. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Thus far, the Jaffa have been unable to corroborate any part of his story. | Şimdiye kadar, Jaffa, hikâyesinin herhangi bir bölümünü destekleyecek kanıt bulamadı. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Well they wouldn't, if Arkad was careful enough to cover his tracks. | Eğer Arkad yeteri kadar dikkatli davrandıysa, bütün yolları kapatmıştır. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| If the threat is real, we can't let any of those cargo ships blow up. | Eğer tehdit gerçekse, kargo gemilerinin herhangi birisinin patlamasına izin veremeyiz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Time is of the essence. | Zaman çok önemli. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Well, there is one way to find out if he's being straight with us. | Eğer bize dürüst davranıyorsa, bunu bulmanın bir yolu var. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Alright, check it out. | Şüphesiz, bunu kontrol edin... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| If his intel is good, then Jacek has himself a deal. | ...eğer onun istihbaratı iyiyse, o zaman Jacek'in kendisiyle uzlaşırız. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Doctor Lam? | Doktor Lam? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| As you were, sergeant. | Rahat, çavuş. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Carolyn, I've been thinking. | Carolyn, ben düşündüm. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Ah, see... now, whenever you preface what you're about to say whit "I've been thinking", what you're actually doing | Ah, bak...şimdi, ne zaman söze "ben düşündüm" diye başlasan, aslında beni... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| is preparing me for some revelation you just had, so should I be sitting down for this? | ...açıklayacağın olaylara hazırlamak için yapıyorsun, oturmalı mıyım? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| It's been a while, since I last spoke to your Mother. | Annenle en son konuştuğumdan beri çok oldu. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Yeah, a little over five years. | Evet, beş yıldan biraz fazla oldu. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| We were married for twelve. | Oniki yıl evli kaldık. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| What brought this on all of a sudden? | Birdenbire bu nerden çıktı? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Well, I've been thinking about it, ever since you came to work here. | Sen burada çalışmaya başladığından beri bunu düşünüyordum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| About reaching out to your Mother. | Annene ulaşmak hakkında. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| At least opening up some kind of communication with her. | En azından onunla iletişim kurmak için fırsat arıyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| So, how do you wanna do this? | Öyleyse, bunu nasıl yapacaksın? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| I was thinking about giving her a call. | Onu aramayı düşünüyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Just like that? Just out of the blue? | Öylece mi? Damdan düşer gibi mi? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| She's in Europe for a couple of weeks, so... | Birkaç hafta Avrupa’da olacak, yani... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| when she gets back, why don't I call her and put in a good word for you? | Geri döndüğünde, onu arayıp niçin senin için iyi şeyler söylemiyorum? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| You've come all this way for nothing. | Tüm bu yolu yok pahasına geldiniz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| The cargo ships won't be there. | Kargo gemileri orada olmayacak. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| My Father will have played you all for fools and this will all have been a giant waste of time. | Babam hepinizi budala yerine koymuş olacak ve bu bütün zamanı boşa harcamak olacak. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Not entirely. If the ships aren't there, we'll have called his bluff | Tamamen değil. Eğer gemiler orada değilse, biz onun blöfünü görmüş oluruz... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| and you can tell us that you were right all along. | ve baştan beri haklı olduğunu bize söyleyebilirsin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Bet I will. | Bahse girebilirsin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Entering high orbit. Scanning. | Yörüngeye girdik. Taranıyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| We're picking up only twelve life signs on the planet surface. | Gezegen yüzeyinde on iki hayat belirtisi alıyoruz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| That's it? | Onlar mı? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| We're also picking up a significant concentration of naquadah. | Ayrıca önemli miktarda naquadah konsantrasyonu algılıyoruz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| These readings are through the roof! | Bu okumaların hepsi üst noktada! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Looks like the intel's good. | İstihbaratın çok iyi olduğunu gösteriyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Sir, we're picking up movement. | Efendim, aşağıda hareket algılıyoruz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| We've been detected. They're making a break for it. | Bizi buldular. Kaçış hamlesinde bulunuyorlar. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Those ships must not be allowed to escape. | Gemilerin kurtulmalarına izin veremeyiz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Lock onto their position and fire. | Pozisyonlarına kilitlenin ve ateş edin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Missiles are tracking. | Füzeler takip ediyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Impact in five seconds. | Beş saniye içinde çarpacaklar. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| One. Impact. | Bir. Çarpışma. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| I'm reading a massive secondary explosion. | Oldukça büyük ikincil patlama okuyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| How much naquadah was down there? | Aşağıda ne kadar naquadah vardı? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| General, you're making a terrible mistake! | General, korkunç bir hata yapıyorsunuz! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Oh, with all... due respect! | Tüm saygımla! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| It's not too late to change your mind. | Fikrinizi değiştirmek için çok geç değil. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| I made a deal! I'm not going back on my word. | Bir anlaşma yaptım. Sözümden geri dönecek değilim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Then, might I suggest a more liberal interpretation of the agreement? | O zaman, bu anlaşmanın daha genel bir yorumunu yapabilir miyim? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| For instance, the word, sanctuary, could mean anything from accomodations | Mesela, mültecilik kelimesi... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| in an idylic tropical setting, to, say, a lifetimes incarceration | ...aşırı sıcak ortamın olduğu kalacak herhangi bir yer... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| in one of this planets more unpleasant penal facilities. | ...ya da daha sıkıcı hapishanelerin olduğu gezegenlerden birinde ömürboyu hapisi içerebilir. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Ok, I'll go back for the rest of my stuff later. | Kalan eşyalar için sonra geri dönerim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| I tell ya, travel is becoming more and more difficult every day. | Şunu diyebilirim, seyahat her geçen gün daha da zorlaşıyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| I'm General Landry. Jacek, welcome to Earth. | Ben General Landry. Jacek, Dünya'ya hoşgeldiniz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| A fresh start on a brand new world! | Yeni bir dünya da taze bir başlangıç! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| I have a feeling I'm going to like it here very much! | İçimde burayı çok seveceğime dair bir his var. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Vala! | Vala ! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| General! | General ! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| This came for you, today. Ah, since when did you assume mail delivery duties at the base? | Bu bugün sana geldi. Ne zamandan beri üstte posta dağıtım görevini yapıyorsunuz? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| I'll just file that away for later. | Sonra bakılmak üzere diğerlerinin yanında koyayım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| It's been three weeks since he came to Earth | Dünya'ya geleli üç hafta oldu... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| and you've ignored every attempt he's made to get in touch with you. | ...ve seninle temasa geçme çabalarını hep görmezden geldin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Well, I've been terribly busy. | Oldukça meşgulüm. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| I think family should always come first. I learned that the hard way. | Bence aile hep ilk sırada olmalı. Ben bunu zor yoldan öğrendim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| How? Were you absent for the first three years of your daughter's life, | Nasıl? Kızınızın ilk üç yılında yanında bulunmadınız, | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| because you were too busy running scams out of the Nilas sector? No, | çünkü Nilas sektörünü dolandırdığınızdan kaçmakla çok meşguldünüz öyle mi? Hayır,... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| but I did allow my career to take precedent over the things that should have been more important to me. | ...kariyerimin, benim için daha önemli olması gereken şeylerin önüne geçmesine izin verdim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| Birthdays, anniversarys. | Doğum günleri, yıldönümleri. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| My daughter's graduation. | Kızımın mezuniyeti. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| No offence, General, but there really is no comparison. | Alınmayın, General ama bunlar benim durumumla mukayese edilemez. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| You had a legitimate occupation. My Father's career choice was decidedly less noble. | Yasal bir işiniz var. Babamın kariyer seçimi kesinlikle daha az asildi. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| He'd be gone for months at a time, only to return to lay low or to hide from the people he had swindled. | Aylarca ortalarda görünmediği zamanlar, sadece hastalandığında ya da dolandırdığı insanlardan saklanmak için geri dönerdi. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| What were things like when he was at home? | Evde olması nasıl bir şeydi? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| actually looked forward to the times that he would grace us with his presence. | ...aslında bizi varlığı ile onurlandıracağı anı iple çekerdim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | |
| I was young and he was my father. | Daha gençtim ve o da benim babamdı. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 |