Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154842
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's a woman, she's alive. There's more hurry you guys. | Bir kadın, yaşıyor. Fazlası da var acele edin çocuklar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| There's no life here. | Burada hayat yok. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| This one's had it. | Bunda varmış. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| It's just like Pompeii. Everyone died of suffocation before the lava started to flow. | Pompeii gibi. Lav gelmeden önce herkes boğularak ölmüş. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| O'Neill! There are two more alive. | O'Neill! Burada iki sağ daha var. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Carter? How long before we're toast? | Carter? Tost olmadan önce ne kadar vaktimiz var? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I don't know, Sir, I'm not a vulcanologist. It could be days, it could be minutes. | Bilmiyorum, efendim, ben bir volkanbilimcisi değilim. Günler de olabilir, dakikalar da. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Don't... | Bize... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| help us. | yardım etmeyin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Move away. Give them some room. | Açılın. Yer verin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| All right. Let's go. You OK? | Pekala. Gidelim. İyi misiniz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Colonel O'Neill, What happened? | Albay O'Neill, ne oldu? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| We encountered some... | Orada oldukça sert ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| very severe volcanic activity, Sir. | bir volkanik hareketliliğe rastladık, efendim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Who are all these people? We don't really know, Sir. | Kim bu insanlar? Gerçekten bilmiyoruz, efendim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Sir They were all dead and dying around the gate. The air was highly toxic. | Efendim, hepsi geçidin etrafında ya ölüydü ya da ölmek üzereydiler. Hava çok zehirliydi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| And hot. | Ve sıcaktı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| You better have Doctor Frasier take a look at you. | Doktor Frasier'a kendinizi gösterirseniz iyi olur. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| We'll de brief as soon as you're ready. Yes, Sir. | Hazır olduğunuzda durum değerlendirmesi yapacağız. Evet, efendim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| You evacuated ten people from an alien planet, Colonel. | Bir yabancı gezegenden 10 kişiyi tahliye ettiniz, Albay. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Doctor Frasier says they're all human and it looks like they're going to live. | Doktor Frasier'a göre hepsi insan ve yakında iyi olacaklar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| This was one hell of a rescue operation. | Bu lanet olası bir kurtarma operasyonuydu. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| There were no buildings in the area of any kind? | Etrafta hiç bir şekilde bina yok muydu? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| No sir. We don't know how far they walked... | Hayır efendim. Ne kadar yürüdüklerini bilmiyoruz ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| but it looked like they were trying to make it back to the Stargate. | ama sanki Yıldız Geçidi'ne ulaşmaya çalışıyor gibiydiler. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| What do we know about these devices they were wearing? | Üzerlerindeki cihazlar hakkında ne biliyoruz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Well, they all emit low levels of radiation indicating an operative energy source... | Hepsi düşük seviyede radyasyon yayıyorlar, bir çeşit enerji kaynağına işaret ediyor ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| but there's no circuitry, moving parts or chips. | ama hiçbir devre, çıkarılabilir kısım ya da yonga yok. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| We've never seen anything like it. | Buna benzer birşey hiç görmedik. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I thought at first that they were from a parallel culture... | Başlarda onların bize paralel bir kültürden olduklarını düşünmüştük ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| but it looks like they might be way ahead of us. | ama bizden çok daha ileride olabilirler. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| We've determined humans on other planets originated here on Earth, right? | Diğer gezegenlerdeki insanların Dünya kökenli olduklarını anlamıştık, değil mi? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Then given our present state of technology, could they be ahead of us? | O halde bizim teknoloji seviyemizi düşünürsek, bizden önde olabilirler mi? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Yes. Umm... we'd be colonising space right now if it hadn't been for the Dark Ages. | Evet. Umm... eğer karanlık çağlar olmasaydı biz de belki uzayı kolonileştiriyor olacaktık. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| There was a period of over eight hundred years where science was heresy and anathema. | Bilimin din dışı ve lanetlenme sebebi sayıldığı 800 yıllık bir dönem var. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Maybe they didn't have that set back. | Belki de onlar bu gerileme dönemini yaşamadılar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| General Hammond? The spokesperson for the rescued people is awake. | General Hammond? Kurtarılan insanların sözcüsü uyandı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| He'd like to speak with you. All of you. | Sizinle konuşmak istiyor. Hepinizle. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Jack. Samantha Carter. | Jack. Samantha Carter. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Uh... Daniel Jackson. Where is this place? | Uh... Daniel Jackson. Burası neresi? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| You're on a planet called Earth. These people saved you. | Dünya adlı gezegendesiniz. Bu insanlar sizi kurtardı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Nothing could be further from the truth. | Hiçbirşey gerçeklerden daha ileri değildir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Well, unless I missed something, you're... better off here than you were there. | Aslında, eğer birşey kaçırmadıysam,siz... burada orada olduğunuzdan daha iyi durumdasınız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| There was a rescue transport on the way. | Bir kurtarma ekibi yoldaydı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Well, half your people were already dead. I don't think it would have gotten there in time. | İnsanlarınızın yarısı zaten ölmüştü. Zamanında gelebileceklerini sanmıyorum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Perhaps that's more of a problem for you than it was for us. | Görülüyor ki, bu bizden çok sizin probleminiz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Beg your pardon? | Afedersiniz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I find it unbelievable that anyone so primitive... | Bu kadar ilkel bir grubun geçit sistemini ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| could have deciphered the gate system. | çözmesine inanamıyorum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Did you say primitive? | İlkel mi dedin? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I too am from a world very different from this one. | Ben de bu dünyadan farklı bir yerdenim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Here life is highly valued. | Burada hayat çok değerlidir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Quite a statement for a Jaffa. | Bir Jaffa için iyi bir değerlendirme. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Sir, I'd like to know who you are... | Efendim, kim olduğunuzu ve ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| and what you know about the Goa'uld. | Goa'uld'lar hakkında ne bildiğinizi öğrenmek istiyoruz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Our world is called Tollan. | Dünyamıza Tollan denir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| And what do you know of the Goa'uld and Jaffa? | Ve Goa'uld ve Jaffa hakkında ne biliyorsunuz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| We're aware of them, we don't interact with them. | Onlardan haberdarız, ama ilişkiye girmeyiz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Well then, we share a common enemy. | O halde, ortak bir düşmanımız var. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Did I mention an enemy? | Bir düşmandan bahsettim mi? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I only meant... it might benefit everyone... | Demek istediğim ... herkese faydası olur ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| if your people and ours could be friends. | eğer sizin insanlarınız ve biz dost olursak. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I demand you return everything that you have taken from us and allow us to go home. | Bizden aldığınız herşeyi iade etmenizi ve evimize geri dönmemizi sağlamanızı talep ediyorum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Well, it could take a while for those volcanoes to quiet down. | O yanardağların sakinleşmesi biraz zaman alabilir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I'm a bit of a culture buff... | Ben biraz kültür hastasıyım ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I'd like to learn about your history and customs. | tarihinizi ve geleneklerinizi öğrenmek isterim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I've said enough. I'll say no more. | Yeteri kadar konuştum. Daha fazla konuşmayacağım. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Captain Carter, I want you to monitor the situation on Tollan very closely... | Yüzbaşı Carter, Tollan'daki durumu yakından takip etmenizi istiyorum ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| as soon as it's safe there, I want those people gone. | orası güvenli olur olmaz, bu insanlar gitmiş olsun. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| New hobby? Neat, huh? | Yeni hobi mi? Etkileyici, huh? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Miniature UAV with all the bells and whistles. | Minyatür UAV, zilleri ve düdükleriyle beraber. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I'm just adding heat sensors so I can send it through the gate to Tollan. | Isı alıcılarını da yerleştirip Tollan geçidinden gönderebileceğim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Hm. I was just down in the infirmary with one of the Tollan... | Hm. Revirde Tollan halkından biriyleydim... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| trying to get them to talk to us. | bizimle konuşturmaya çalışıyordum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| They only ask questions, they never answer them. | Sadece soru soruyorlar, hiç cevaplamıyorlar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| As a matter of fact, one of them was asking a lot of questions about you. | Gerçeği söylemek gerekirse, biri senin hakkında bir sürü soru soruyordu. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I thought they weren't interested in us. | Bizimle ilgilenmediklerini sanıyordum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Oohh... I didn't say us. I said you. | Oohh... "Biz" demedim. "Sen" dedim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| General Hammond thinks maybe you'll have better luck getting some answers. | General Hammond senin bazı cevaplar elde etmede daha şanslı olacağını düşünüyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| He'd like to see you. | Seni görmek istiyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| And I was hoping he would open up to you... | Ve umut ediyorum ki size karşı daha açık olacaktır ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| a bit more than Doctor Jackson or myself. | Doktor Jackson ya da bana karşı olduğundan daha açık. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| You remember Narim? Yes. From the planet. | Narim'i hatırlıyor musun? Evet. Gezegenden. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| You were... uh... a lot dirtier then. | Siz... uh... daha kirliydiniz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Oh... Captain Carter, or is it Doctor? | Oh... Yüzbaşı Carter, ya da Doktor mu? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Why don't we just make it Samantha? | Neden sadece Samantha yapmıyoruz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| You may call me Narim. | Bana Narim diyebilirsin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Captain Carter, Mr Narim seems very interested in our planet. | Yüzbaşı Carter, Narim Bey gezegenimize oldukça ilgi duyuyor gibi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I thought maybe you'd like to escort him up to the surface to have a look. | Düşündüm de belki de ona yüzeye kadar eşlik edersiniz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I would be very pleased to have that opportunity. | Bu fırsatı verdiğiniz için çok memnun oldum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| As long as you give me your word you'll stay with Captain Carter. | Yüzbaşı Carter ile kalmaya söz verdiğiniz sürece. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| You have my word. | Sözümü aldınız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Great! Let's go. Sir. | Harika! Gidelim. Efendim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Umm... I wanted to tell you, that I'm glad to be alive. | Umm... Sana söylemek istedim, yaşadığım için mutluyum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Ummm... so are the others. Good. | Ummm... diğerleri de. Güzel. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Thank you. And please tell your friends. | Teşekkürler. Ve dostlarına da ilet lütfen. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| Oh. You... you can tell them yourself. | Oh. Sen... Kendin de söyleyebilirsin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| No, I can't. I shouldn't be talking to you. | Hayır, yapamam. Seninle konuşmamam gerekirdi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| You know, back on Tollan, I thought I was dying. | Bilirsin, Tollan'da, öldüğümü düşünmüştüm. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | |
| I heard your voice and managed to open my eyes | Sesini duydum ve gözlerimi açmaya çalıştım. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 |