Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152841
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| that all the life forms are gone. | Karbondioksit düzeyinin tutarlı derecede olduğundan emin olmalıyım. | Star Trek: Enterprise The Crossing-4 | 2003 | |
| Gettin' from there to here | oradan buraya | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| It's been a long time | uzun bir zamandı | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| But my time is finally near | ama sonunda beni zamanım yakın | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| And I will see my dream Come alive at last | ve ben rüyamı göreceğim sonunda canlanacak | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I will touch the sky | gökyüzüne dokunacağım | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| And they're not gonna Hold me down no more | artık beni zapt etmeyecekler | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| No, they're not gonna change my mind | Hayır, zihnimi değiştirmeyecekler | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| 'Cause I've got faith of the heart | Çünkü kalp niyetim var | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I'm going where my heart will take me | Yüreğimin götürdüğü yerde olacağım | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I've got faith to believe | İnanmaya niyetim var | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I can do anything | Her şeyi yapabilirim | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I've got strength of the soul | Ruh gücüm var | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| And no one's gonna bend or break me | ve beni kimse eğmeyecek ya da kırmayacak | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I can reach any star | Her yıldıza ulaşabilirim | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I've got faith | Niyetim var | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Faith of the heart | kalp niyeti | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Our magistrate should never have shown him mercy. | Yargıcımız merhametini hiç göstermemeliydi. Sulh yargıcımız merhametini hiç göstermemeliydi. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| He should have been executed for his crimes. | Suçu nedeniyle idam edilmeliydi. Suçu nedeniyle idam edilmeliydi | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| You had a simple mission, Duras. | Basit bir görevin vardı Duras. Duras, basit bri görevin vardı | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Locate the rebels that Archer was harbouring... | Archer'ın barındırdığı isyancıların yerini saptamak... Archer'ın beslediği isyancıların yerini saptamak. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| and return them to the Empire. But you failed. | ...ve onları krallığa geri getirmek. Ama başarısız oldun. ve onları Krallığa geri getirmek Ama başarısız oldun. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Archer made a fool of you. | Archer seni aptal yerine koydu. Archer seni aptal yerine koydu | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| We are offering you a chance to regain your command... | Komutayı ve onurunu geri kazanman için... Kontrolü yeniden ele geçrimek için bir sans teklif ediyoruz. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| and your honour. | ...bir şans veriyoruz. ve onurunu | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I will not fail. | Başarısız olmayacağım. Başarısız olmayacağım | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| It must be something pretty serious. What's going on? | Oldukça ciddi bir şey olmalı. Neler oluyor? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| The Captain wants to talk to us. About what? | Kaptan bizimle konuşmak istiyor. Ne hakkında? Kaptan bizimle konuşmak istiyor Ne hakkında? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| He's speaking to Admiral Forrest. It's the third time in the last hour. | Amiral Forrest ile görüşüyor. Son bir saat içinde bu üçüncü görüşmesi. Admiral Forres'e konuşuyor Bu son bir saattir üçüncü oluyor. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Something's obviously up. | Belli ki birşey oldu. Belli ki bir şey oluyor. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I can't remember the last time he asked me to join the senior staff for a briefing. | Üst düzey yönetici toplantısına katılmamı istediği son zamanı hatırlamıyorum. Beni üst düzeye brifinge katılmam için çağırdığı son zamanı hatırlayamıyorum. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Maybe it has something to do with the... | Belki yapılması gereken bir... Belki şeyle yapılması gereken bir şeydir. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| There's been an attack on Earth. | Dünya'ya bir saldırı gerçekleşmiş. Dünya'ya bir saldırı yapıldı | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| What do you mean attack? | Saldırıdan kastınız nedir? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| A probe. They don't know where it came from. | Bir sonda. Nereden geldiğini bilmiyorlar. Bir insansız uzay roketi Nereden geldiğini bilmiyorlar. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| It fired a weapon that cut a swath... | 4000 kilometre uzunluğunda bir alanı kesen... 4,000 kilometres uzunluğunda bir | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| 4,000 kilometres long. | ...bir silah ateşlenmiş. şeridi kesen bir silahı yaktı. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| From Florida to Venezuela. | Florida'dan Venezuela'ya. Florida'dan Venezuela'ya | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| There may have been a million casualties. | Bir milyon kadar kaybımız olabilir. Bir milyon zaiyat olabilir | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| A million? | Bir milyon mu? Bir milyon? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| We've been recalled. Did they say why? | Geri çağırıldık? Sebebini söylediler mi? Geri çağırıldık? Nedenini söylediler mi | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| It'll take a while to get back, sir. | Geri dönmemiz biraz zaman alacak efendim. Geri dönmek bir süre alacak, efendim. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Bridge to Captain Archer. | Köprüden Kaptan Archer'a. Köprüden Kaptain Archer'a. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Go ahead. It's Admiral Forrest, sir. | Dinliyorum. Amiral Forrest arıyor efendim. Evet Amiral Forrest, efendim. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Understood. | Anlaşıldı. Anlaşıldı | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Set a course, Travis. Warp 5. | Rotayı ayarla Travis. Warp 5. Travis, rotayı gir. Warp 5. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Come in. | Girin. İçeri gir. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Excuse me, Captain. Trip. | Özür dilerim kaptan. Trip. Afedersiniz kaptan. Trip | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| When you spoke to Admiral Forrest, did he say what part of Florida was hit? | Amiral Forrest ile görüştüğünüzde... Amiral Forrest'la konuştuğunuzda Florida'nın hangi kısmının... | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| She may have been away. | Belki uzaklardadır. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Architects take a lot of trips. | Mimarlar çok fazla gezer. Mimarlar çok fazla yol aldı. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Older or younger? | Yaşlı mıydı yoksa genç mi? Yaşlı mıydı, genç miydi? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| My baby sister. | Küçük kızkardeşim. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| When we were in school... | Biz okuldayken... Biz okuldayken | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I made sure all the boys in her class got a good look at me. | ...onun sınıfında ki erkekleri varlığımdan haberdar ederdim. Onun sınıfındaki erkeklerin beni bildiklerinden emin olurdum. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| None of them ever messed with her. Maybe she was away. | Onunla hiç birisi dalga geçmezdi. Belki uzaklardadır. Hiç biri onunla alay etmedi Belki uzuklardır. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Anything you can tell me about what the Admiral said? | Amiralin söyledikleri hakkında bana söyleyebileceğin birşey var mı? Amiralin söyledikleri hakkında bana söyleyebilieceğin bir şey var mı? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| The number of casualties has been revised. | Kayıpların sayısı revize edilmiş. zaiyat revize edilmiş. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| It's up to three million. | Üç milyona yükselmiş? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Why would someone do this? | Biri bunu neden yapmak ister? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I spoke with Ambassador Soval. And? | Büyükelçi Soval ile görüştüm. ve? Büyükelçi Soval ile konuştum. ve? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| A Vulcan transport located the pod in Central Asia. | Bir Vulcan gemisi Orta Asya'ya düşmüş bir kapsul bulmuş. Bir Vulcan aracı Orta Asya'da bölgeye yerleştirdi. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| They retrieved it and brought it to Starfleet Headquarters. | Alıp Yıldız filosu merkezine getirmişler. Almışlar ve Starfleet Karakoluna getirmişler. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| What do they know? Very little. | Ne biliyorlar? Çok az şey. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| There was a pilot, killed on impact. | Çarpışma esnasında pilotu ölmüş. Saldırıda bir pilot ölmüş. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Who the hell was he? What species? They don't know. | Kim bu lanet olasıcalar? Hangi türdenler? Bilmiyorlar. Kim bu lanetler? Hangi türdenler? Bilmiyorlar. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Trip's sister lives in Florida. | Trip'in kız kardeşi Florida da yaşıyormuş. Trip'in kardeşi Florida da yaşıyor. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Captain, we've got Suliban ships, eight of them. | Kaptan, Sekiz adet Suliban gemisi saptadık. Kaptan, Suliban gemileri saptadık, sekizi. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Approaching at high warp. | Yüksek warp hızında yaklaşıyorlar. Maksimum warpta yaklaşıyorlar. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Just what we need. Tactical Alert. | Çok ta ihtiyacımız vardı. Taktiksel alarma geçin. Beklediğimiz gibi. Sarı Alarmı | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Hail them. | İletişimi açın. Onları selamla | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| They're not responding. Try again. | Cevap vermiyorlar. Tekrar dene. Cevap yok Tekrar dene. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| There's someone who needs to speak with you. | Sizinle konuşmak isteyen birisi var. Sizinle konuşması gereken biri var. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Silik! I knew you'd have something to do with this. | Silik! Olanlarla ilginiz olduğunu biliyordum. Silik! Bununla bir şey yaptığınızı biliyordum. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Do with what? Millions of people. | Hangi olanlar ile? Milyonlarca insanı... Neyle Milyonlarca insanı | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| You killed millions of people. | Milyonlarca insanı öldürdünüz. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I'm afraid I don't know what you're talking about. | Üzgünüm ama ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum. Korkarım ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| That wouldn't be wise, Captain. | Bu akıllıca bir hareket olmaz kaptan. Kaptan, bu akıllıca değil. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| What the hell am I doing here? | Bu kahrolası yerde ne işim var? Ben bu kahrolası yerde ne yapıyorum? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| There's someone who needs to speak with you. | Sizinle konuşması gereken biri var. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| He has information you should find helpful. | Faydalanacağınız bilgisi mevcut. Yararlı bulacağınız bilgisi var. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Don't worry, you won't be harmed. Information about what? | Merak etmeyin. Zarar vermeyeceğiz. Ne tür bir bilgi? Endişelenme, zarar vermek istemiyorum. Ne hakkında. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Something to do with your species. It's in great danger. | Türünüzle ilgili şeyler. Büyük bir tehlike altındasınız. Türünüzle ilgili şeyler Büyük tehlike altındalar. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| He can see you more clearly if you move closer. | Yakınlaşırsanız sizi daha iyi görebilir. aklaşmazsanız sizi iyi göremez. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Who is he? He wants to talk to you. | O kim? Sizinle konuşmak istiyor. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| It would be foolish to ignore him. | Yok saymak akılsızca olur. Yoksaymak akılsızca olur. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| What do you want? Your planet was attacked. | Ne istiyorsun? Gezegeniniz saldırıya uğradı. Ne istiyorsunuz? Gezegeniniz saldırıya uğradı. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| I'm aware of that. | Farkındayım. Biliyorum. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| What you're not aware of is why. The probe was sent by the Xindi. | Farkında olmadığınız ise sebebi. Sonda Xindi'ler tarafından gönderildi. Bilmediğiniz nedeni. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| They learned that their world would be destroyed by humans in 400 years. | Kendi dünyalarının 400 yıl içinde... | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| How would they know what's going to happen in 400 years? | 400 yıl içinde ne olacağını nereden biliyorlar? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| They were told by people from the future. | Gelecekte ki insanlarından öğrendiler. Gelecekten halklardan öğrendiler. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| People who can communicate through time. | Zaman içinde iletişim kurabilen kişilerden. Zaman boyunca haberleşebilen halk. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| Are they the ones the Suliban are working for? | Sulibanların da çalıştığı kişiler mi? Suliban için çalışanlardanlar mı? | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| The Suliban work for me. | Sulibanlar benim için çalışıyor. Sulibanlar benim için çalışıyorlar. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| So you're the one who tried to start a civil war in the Klingon Empire. | Yani Klingon imparatorluğunu da iç savaş çıkarmaya çalışan kişi sensin. Yani siz Klingon İmparatorluğu'nda sivil savaş başlatmaya çalışansınız. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| The one who's manipulated my mission from day one. | İlk günden beri görevimi yönlendirmeye çalışan kişisin. İlk günden beri görevimi idare eden biriyim. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| The people who've contacted the Xindi belong to another faction. | Xindi'lerle bağlantıya geçen kişiler başka bir grup. Başka bir gruba ait olan Xindilerle anlaşmış halk. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| The probe was only a test. | Sonda sadece bir denemeydi. Uzay roketi sadece bir testti. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 | |
| The Xindi are building a far more powerful weapon. | Xindi'ler çok daha güçlü bir silah yapıyor. Xindi'ler çok daha güçlü bir silah yapıyorlar. | Star Trek: Enterprise The Expanse-1 | 2003 |