Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152364
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| All right, I've been holding out on you. | Tamam, senden gizliyordum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I've been saving to get my teeth fixed. | Dişlerimi yaptırmak için para biriktiriyordum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I'm not getting my face lifted to go to Hollywood. | Yüzümü gerdirip Hollywood'a gidecek değilim ya. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| And he stole it! | Ama o paramı çaldı! | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You had my pay cheque when I had one. | Maaşım varken aldığımı sana veriyordum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I needed a drink. | Bir içkiye ihtiyacım vardı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I'm not a piece of garbage. I'm a man. | Ben süprüntü değilim. Ben bir erkeğim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You bastard! You bastard! | Adi herif! Adi herif! | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You... | Adi... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Out. Out, kids. Walk around the block. | Dışarı. Çocuklar dışarı. Evin etrafında dolaşın. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| How long will we have to stay out here? | Ne kadar dışarıda kalacağız? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I don't know. Till they cooI off, I guess. | Bilemem. Sanırım öfkeleri yatışana kadar. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I cleaned up the kitchen. | Mutfağı toparladım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I cleaned up my sister. | Ben de kız kardeşimi toparladım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You should have called the cops on me. | Beni polise teslim etmeliydin. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I couldn't have made your baiI. | Kefaletini ödeyemezdim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| We fight a hell of a lot, Sharon and me. | Sharon'la aşırı kavga ederiz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| We started at City Hall and never quit. | Nikâh Dairesi'nde bir başladık, bir daha da durmadık. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| She was cute. | Sevimliydi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| None of us stay cute. | Hiçbirimiz sevimli kalamayız. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You and George had a hell of a marriage. | George'la berbat bir evliliğin oldu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| He wasn't even a good looking guy. | Yakışıklı bile değildi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Yes, he was. | Hayır, yakışıklıydı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| He didn't make a big living. He made enough. | Sizlere çok fırsat da sunamadı. Yeterince sundu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| But the guy was dying. | Fakat adam ölüyordu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You slept on the floor by his bed. | Yatağının yanında, yerde uyuyordun. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You washed him, cleaned up his mess, you held him up on the toilet. | Onu yıkadın, pisliğini temizledin, tuvalette ayakta tuttun. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Maybe I married the wrong sister. | Belki de yanlış kardeşle evlenmişim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Go to bed, Joe. | Yat uyu Joe. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I bought a bunch of condoms yesterday. | Dün yığınla prezervatif aldım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| From now on, nobody is getting in without one. | Şu andan itibaren, kimse prezervatifsiz işe koyulmayacak. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Well, you got rush hour traffic. | İş çıkışı trafiğine yakalandın. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I've got nobody to give one to. | Benim verecek kimsem yok. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I can fix you up with somebody. But he's a little older. | Sana birinin ayarlayabilirim. Ama biraz yaşlı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| How old? He fought in World War 2. | Ne kadar yaşlı? 2. Dünya Savaşı'nda savaşmış. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| How about the NationaI Guard? | Ulusal Muhafız'a ne dersin? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I just want to get pregnant and get out. | Hamile kalıp buradan kurtulmak istiyorum sadece. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You'll be back. It takes two incomes. | Geri dönersin. Çocuk iki kişinin yediğini yer. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Where's your husband, Bertha? | Kocan nerede Bertha? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Doing time, just like me. | Hapiste, tıpkı benim gibi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Are they ready? Uh... | Hazır mı? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I stretched them as far as they'd go. Try them on. | Olabildiğince esnettim. Deneyin. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| They're still too tight. Cheap shoes. | Hâlâ çok dar. Ucuz ayakkabı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Actually, maybe they are a little better. | Aslında biraz daha iyi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Oh, hi. Hello. | Merhaba. Merhaba. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Brown brogues. Got a ticket? | Kahverengi ayakkabım vardı. Fişiniz var mı? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You didn't give me a ticket. | Fiş vermediniz. Fişiniz olmalı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| No. We don't take shoes without giving tickets. | Bir fiş vermeden ayakkabıları teslim almayız. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You didn't give me one. Everybody gets a ticket. | Bana vermediniz. Herkese fiş verilir. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I didn't. You lost it. | Ben almadım. Kaybetmişsinizdir. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| No, I didn't get a ticket. Everybody gets a ticket. | Hayır, fiş almadım. Herkese fiş verilir. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I didn't get a ticket. | Ben fiş almadım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You said it cost two dollars. Here's the two dollars. | İki dolar tutar demiştiniz. İşte iki dolarınız. Ayrıca fiş almadım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Everybody gets a ticket. | Herkese fiş verilir. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Mister, I'm gonna describe the shoes to you, OK? | Bayım, size ayakkabıları tarif edeceğim, tamam mı? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Well, if you don't got a ticket, | Eğer fişiniz yoksa... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| you gotta sign for them. | ...imza atmalısınız. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Just give me the shoes. | Ayakkabıları verir misiniz? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Put your name down. Just give me the shoes. | İsminizi yazın. Ayakkabıları verin. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Write your name down. Just hand them to me. | İsminizi yazın. Uzatma, şunları bana ver. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Put your signature down... | İmzanızı atın... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Do you believe that? Might as well walk. | Buna inanabiliyor musun? Yürüsek daha iyi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You can't even get a bus! | Otobüse bile binemiyorsun! | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| What kind of service is that? I've been on my feet all day. | Ne biçim hizmet bu! Bütün gün ayaktayım zaten! | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Bus out again? Yeah. Third time this week. | Yine hizmet dışı mı? Evet. Bu hafta üçüncü kez oluyor. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Want a ride home? | Eve bırakmamı ister misiniz? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Honey, you got room for one more? | Tatlım, bir kişi daha biner mi oraya? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I see you got your bike back. | Bisikletinizi geri aldınız demek. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I had to buy another one, second hand. | Yenisini almak zorunda kaldım. İkinci el. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You don't drive a car? | Araba kullanmıyor musunuz? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I like a bike better. Cleaner, cheaper. | Bisikleti daha çok seviyorum. Daha temiz, daha ucuz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I'd take a new Chevy if I could make the payments. | Param olsa gider en yeşilinden bir Chevy alırdım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| This town's getting too big. | Taşraya taşınmak istiyorum. İnsanlardan uzağa. Buralar iyice gelişmeye başladı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I'd like to move to the country, away from people. | Taşraya taşınmak istiyorum. İnsanlardan uzağa. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Get some Rhode Island Reds, some cows for milk, | Rhode Island tavuğu alacağım, sütü için de birkaç tane inek. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| maybe put a hex sign up on my barn. | Belki ahırın kapısına bir nazar boncuğu asarım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| How about some barbed wire? No, a mean dog would do. | Dikenli telle çevirmeye ne dersin? Orta halli bir köpek de iş görür. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Have you always been a cook? | Hep aşçılık mı yaptınız? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I'm a good cook. I like to cook. | İyi bir aşçıyım. Yemek yapmayı seviyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Sorry, but the food in the canteen is lousy. | Kusura bakmayın ama yemekhanedeki yemekler iğrenç. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| The boss is cheap. He won't buy good stuff. You gotta buy good stuff. | Patron cimri. İyi malzemeler almıyor. İyi yemek yapmak için iyi malzeme gerekir. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| With me, it's got to come out of a box or can, whatever's fast. | Bence ya kutuda ya da konserve olmalı. Hızlı olan makbuldür. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| That's my house. | Şurası benim evim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Hi, Stanley! Hi! | Merhaba Stanley! Merhaba! | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| And that's my father. You still live at home? | Babamdı o. Hâlâ babanızla birlikte mi kalıyorsunuz? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Does he get along with your wife? | Karınızla iyi anlaşıyor mu? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I don't have one. | Karım yok ki. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You live with your father, you do your own cooking and you're not married. Is that it? | Babanızın evinde kalıyorsunuz, kendi yemeğinizi... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| That's about as much as I'll talk about. | Sanırım anlatacak başka bir şeyim yok. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| What do you do with yourself after work? | İşten çıkınca neler yaparsınız? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I go to the movies. | Sinemaya giderim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I take a bag of popcorn. | Patlamış mısır alırım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You don't mix much, do you? | Kadınlarla aranız pek iyi değil, değil mi? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You got something that's catching? | Bulaşıcı bir hastalığınız mı var yoksa? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I think I'm about out of small talk. | Konuşmayı pek sevmediğimi söyleyebilirim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I didn't stick my thumb out, Mr Cox, you offered me a ride. | Ben kendim gelmedim Bay Cox. Siz beni davet ettiniz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Thanks for the lift. Yes, ma'am. | Bıraktığınız için teşekkürler. Rica ederim hanımefendi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| A guy broke into that house and bashed an old lady over the head. | Adamın biri sokağın karşısındaki eve girip orada oturan yaşlı kadına saldırdı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| It wasn't you, was it? | Sen yapmadın, değil mi? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Not me. I don't even kill mosquitoes. | Benden korkmanıza gerek yok bayan. Ben karıncayı bile incitmem. | Stanley & Iris-1 | 1990 |