• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15108

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I couldn't sleep. Gözüme uyku girmiyordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I got butterflies every time I thought of him. Onu her düşündüğümde midemde kelebekler uçuşuyordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I kept thinking about it but couldnt speak to anyone. Aklım fikrim ondaydı ama kimseye bir şey diyemiyordum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"What on earth do I do?" "Elimden ne gelir ki? Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We're teacher and student, and theres nowhere to hide." Bu bir öğretmen öğrenci ilişkisi ve saklanacak hiçbir yer yok." Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
So I sent him a text message. Ona bir mesaj gönderdim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I was upstairs and my husband watched TV downstairs. Yukarıdaydım, kocam da aşağıda televizyon izliyordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"What is the capital of Uganda?" "Uganda'nın başkenti neresidir?" Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"Kampala. How are you doing?" "Kampala. Ne var ne yok?" Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
In the beginning it was purely friendship. Başlarda masum bir arkadaşlıktı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"Hi. What are you up to this evening?" "Merhaba, bu akşam ne yapıyorsun?" Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And I just got totaly obsessed with checking my mobile. Sürekli cep telefonumu kontrol etmeye başladım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
At parties I would go to the toilet to reply with my husband there. Partilerde tuvalete gidip kocamın yanımda olduğunu mesaj atardım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We tried being completely normal at school. Okulda gayet normal davranmaya çalıştık. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But we had such a connection. Our secret. Bir muhabbetimiz vardı ama sonuçta. Sırrımız. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We kept playing the knowledge game for a month. Bir ay boyunca bu oyunu oynamayı sürdürdük. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I knew I was creating a fantasy. An escape. In my life. Hayâl kurduğumun farkındaydım. Hayatımdan bir kaçış. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
This is totally unrealistic. It's insane. What am I doing? Gerçek olmayan bir şeydi. Delice. Ne yapıyorum böyle? Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
If I meet him and we have a proper chat, Onunla görüşüp adamakıllı konuşursam... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
it might burst the bubble, and make me realise my stupidity. ...hayâlim yerle bir olup aptallığımın farkına varabilirdim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
So I figured we should meet up. Görüşmemiz gerektiğine karar verdim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Of course I wanted to see him. Elbette onu görmek istedim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But at the same time. I saw it as an opportunity to end it. Aynı zamanda bunu, bu işi bitirmek için bir fırsat olarak gördüm. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
So in a text message I asked if he wanted to have a smoke after school. Mesaj atıp okuldan sonra sigara içmek için onu davet ettim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And he said yes. Kabul etti. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We met by the river, on a bench. Where we were alone. Nehrin kenarında bir banka oturduk. Başbaşaydık. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We smoked and we chatted. Sigara içip konuştuk. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It was a bit awkward at first but in the end it just wasn't. İlk başta bir garip geliyordu ama sonra güzel olmaya başladı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
His parents had recently divorced. He wasn't exactly down, Anne babası daha yeni boşanmış. Tam olarak kendini kaybetmiş değildi... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But he was a bit gloomy. So we spoke a bit about that. ...biraz hüzünlüydü tabii ki. Bu konuda konuştuk az biraz. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And it wasn't corny, it just became more natural. Çok saçma falan da değildi, gayet doğal olmaya başladı hatta. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
From then on, we kept meeting by the river. O günden sonra sürekli nehir kenarında buluştuk. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
To chat and to smoke. Sigara içip sohbet etmek için. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And I got more and more excited about our meetings. Gün geçtikçe buluşmalarımızı dört gözle bekler hâle geldim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It got colder and colder as winter approached. Kış kapıda olduğundan hava iyice soğumaya başlamıştı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I asked him if he wanted to come back to my house. Onu evime davet ettim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
My husband was away. Kocam burada değildi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And he agreed to come back with me. Eve gelmeyi kabul etti. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And that was the first time I told him I had feelings for him. İşte ilk kez o zaman ona karşı boş olmadığımı söyledim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I didn't say 'love'. I just sad I had feelings for him. "Aşk" demedim. Ona karşı boş olmadığımı söyledim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And I asked him what his feelings were towards me. Onun bana karşı neler hissettiğini sordum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I said it wasn't normal for a teacher and student Bir öğretmen ve öğrencinin birlikte bu kadar vakit... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
To spend so much time together. ...geçirmelerinin normal olmadığını da söyledim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He said he wasn't sure. Emin olmadığını söyledi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"Are you attracted to me? Do you want to kiss me?" "Benden etkileniyor musun? Beni öpmek istiyor musun?" Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"Yes. Can I kiss you?" "Evet, öpebilir miyim?" Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And I said that he definitely couldn't. Öpemeyeceğini söyledim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But I asked him to have a think about what we were doing. İçinde bulunduğumuz durum hakkında oturup düşünmesini istedim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We had soft drinks, but I remember feeling totally drunk. Alkolsüz bir şeyler içmiştik ama fena sarhoş olduğumu hatırlıyorum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We went to the grocery store. Beraber markete gittik. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And I felt completely spaced out. Aklım başımda değildi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I went to London with a girlfriend the day after. Bir gün sonra bir kız arkadaşımla birlikte Londra'ya gittik. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We just walked... Yürüdük... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I remember walking down Oxford Street. Oxford Caddesi'nde yürüdüğümüzü hatırlıyorum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We were trying to get tickets for "Lion King". "Aslan Kral" için bilet bulmaya çalışıyorduk. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It felt totally absurd. Değişik bir durumdu yani. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Our contact resumed when I got back. Döndüğümde irtibatımız kopmadı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He asked if I wanted to go out for a beer. He drank every weekend. Bira içmek için beni dışarı davet etti. Her hafta sonu içerdi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Said ok. Kabul ettim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
From then on, all my rules and standards went out the wndow. O andan itibaren bütün kurallarım ve standartlarım çöpe gitmişti. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But I remember... Şunu da hatırlıyorum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It was important to me that he bought his own beers. Kendi birasını kendisinin alması benim için önemliydi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
That he was responsible for his own consumption. Kendi tüketiminden kendisinin sorumlu olduğunu gösteriyordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
In the middle of this madness, I tried holding on to a few rules. Bu çılgınlığın ortasında biraz da olsa kurallarıma uymaya çalışıyordum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
My husband was away, so we were at my place. Kocam burada değildi, bu yüzden bizim eve geldik. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We chitted... We chatted about things which mattered to us. Bizim için önemli olan şeyler hakkında konuştuk. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I remember getting emotional. And he kissed me. Duygusal ortam oluştu. Beni öptü. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I think we kissed for 12 hours. Zannediyorum on iki saat boyunca öpüştük. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He spent the night. But I wore a pyjama, and he wore boxer shorts. Gece bende kaldı. Benim üzerimde pijama, onda ise baksır vardı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Nothing happened. We didn't touch anywhere. Hiçbir şey olmadı. Herhangi bir temas olmadı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We just kissed all through the night. Yalnızca gece boyu öpüştük. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He was very physically strong and took charge. Fiziksel olarak çok güçlüydü ve hakimiyetini hemen kurdu... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
So I never felt I was kissing a little boy. ...küçük bir çocukla öpüştüğümü hiç düşünmedim yani. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He had such passion. Çok tutkuluydu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I felt like he grabbed and pulled me... Beni tutup kendine doğru çektiğini hissettim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It was just amazing, and was drugged up on love. Mükemmeldi. Aşktan göz gözü görmüyordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
This may sound strange, but I... Bunu söylemek biraz garip olsa da... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I managed to isolate my nether region. That was out of the question. ...cinsel organımı sakin tutmayı başardım. İmkânsız bir şeyi başardım yani. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
So I didn't actually crave sex. Seks için ölüp bitmedim yani. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
The kissing was plenty. Bol bol öpüştük. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We started meeting just to kiss. Öpüşmek için görüşmeye başladık. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Afternoons, evenings, Sundays... Öğleden sonra, akşam, pazar günleri... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We met at school the day after. But it was never awkward. Bir gün sonra okulda görüştük. Garip bir şey olmadı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Because our parallel world was just really nice. Çünkü paralel dünyamız oldukça güzeldi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I made up excuses for my husband. I was working late, doing stuff... Kocama sürekli bahane üretiyordum. İşten geç çıktım vesaire... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"I think you're being unfaithful. ' "Bana karşı olan sadakatini kaybediyorsun sanırım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"I want you to tell me everything you do. And stop sneaking around." Yaptığın her şeyden haberimin olmasını istiyorum. Arkamdan iş çevirmeyi kes. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And so I told him. I said I had kissed Daniel, Ona her şeyi anlattım. Daniel'i öptüğümü... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
That he has stayed over but that nothing had happened. ...gece burada kaldığını ama hiçbir şey olmadığını anlattım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I told him everything truthfully and our world was shattered. Her şeyi doğru düzgün anlattım ve dünyamız tepetaklak oldu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
This happened 2 3 days before he was to be ordained. Bu olay, onun papaz olmasından iki üç gün önce yaşandı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We had a lunch planned with the bishop. Piskopos ile bir akşam yemeği yiyecektik. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I never went to put it that way. Böyle olsun hiç istememiştim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He told his family there was someone else, but not who or what. Ailesine, hayatımda başkası olduğunu söylemiş; ama kim olduğunu dememiş. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
At that stage, my own family didn't know anything. Bu noktada, kendi ailemin hiçbir şeyden haberi yoktu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Our friends got involved. And it was total crisis. Arkadaşlarımız da işe karıştı. Tam bir kriz oldu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I hadn't told anyone that I had kissed him. Öpüştüğümü kimseye söylememiştim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I had kept everything to myself until I told my husband. Kocama anlatana dek her şeyi içimde tutmuştum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But now everything just fell apart. Şimdiyse her şey altüst oldu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
This happened just before Christmas. And Christmas was just awful. Bu tam da Noel öncesi oldu. Noel de böylelikle berbat geçti. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15103
  • 15104
  • 15105
  • 15106
  • 15107
  • 15108
  • 15109
  • 15110
  • 15111
  • 15112
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim