Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149392
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This is Car A. | Araç A konuşuyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| They ran across the divider and jacked a car | Karşı yola geçip bir araba çaldılar. | Sin yan-1 | 2010 | |
| They're all gone | Hepsi gitti. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Did you see the plates? | Plakayı alabildiniz mi? | Sin yan-1 | 2010 | |
| Where were you? We're melting the gold tomorrow | Nedeydin? Altını yarın ergitiyoruz. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Having an abortion, like you wanted | Çok istediğin düşüğü yaptırıyordum. | Sin yan-1 | 2010 | |
| I asked you, but not now | Şimdi olsun istememiştim. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Have you cared about me? | Çok mu umurundayım sanki? | Sin yan-1 | 2010 | |
| What? I've never cared about you? | Ne diyorsun be? Senle ilgilenmiyorum? | Sin yan-1 | 2010 | |
| Really? | Hadi ya! | Sin yan-1 | 2010 | |
| You're just worried I can't handle tomorrow | Tek endişelendiğin yarınki işi batırman? | Sin yan-1 | 2010 | |
| I'm not in your heart; | Beni sevdiğin falan yok... | Sin yan-1 | 2010 | |
| why keep me here? | ...niçin yanında tutuyorsun? | Sin yan-1 | 2010 | |
| Answer it | Cevapla. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Hey! | Seni.. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Yes, I have another woman | Evet, başka bir kadın var. | Sin yan-1 | 2010 | |
| After this deal, take an extra share | Bu işten sonra, ekstra payını alırsın... | Sin yan-1 | 2010 | |
| We'll go our separate ways | ...yollarımızı ayıracağız. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Barbarian, are you two all right? | Barbar, ikiniz arasında her şey yolunda mı? | Sin yan-1 | 2010 | |
| We've scouted ten places, which do we hit? | 10 tane dükkanı inceledik, hangisini soyuyoruz? | Sin yan-1 | 2010 | |
| None of them | Hiçbirini. | Sin yan-1 | 2010 | |
| I have another in mind | Aklımda başka bir şey var. | Sin yan-1 | 2010 | |
| 250 kg of gold will be delivered there tomorrow | Yarın 250 kilo altın transfer edilecek. | Sin yan-1 | 2010 | |
| "Please notify..." | Lütfen haber verin... | Sin yan-1 | 2010 | |
| Here, you'll feel better | Al, kendini daha iyi hissedersin. | Sin yan-1 | 2010 | |
| You dare to bet with me? | Benle bahse girebilir misin? | Sin yan-1 | 2010 | |
| Talk inside | İçeriye geçin. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Tai Ping, which do we rob tomorrow? | Tai Ping, hangisini soyuyoruz? | Sin yan-1 | 2010 | |
| You'll know tomorrow | Yarın öğrenirsiniz. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Just remember the layout | Plana sadık kalın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| The shop opens at 10:30 a.m. | Dükkan 10:30 da açılıyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| If we wait till it opens, there will be traffic | Açılmasını beklersek, trafiğe yakalanırız. | Sin yan-1 | 2010 | |
| So we hit it at 9:30 | Bu yüzden 09:30 da... | Sin yan-1 | 2010 | |
| while they are setting up the windows | ...tezgahı düzerlerken gireceğiz. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Ghost, Jr., crash the door with the car | Küçük Hayalet, arabayla camı devirecek. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Zipper, you and I will supervise | Fermuar, senle ben gözetleyeceğiz. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Fairing | Kaplama. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Barbarian, let's discuss the price | Barbar, parayı nasıl bölüşeceğiz. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Take him out and take his share | Alın şunu, payını verin. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Throw him down the well | Sağlam bir yere gömün. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Don't get his kind again | Bir daha bu şekilde bir şey olmasın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Yes | Baş üstüne. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Ghost, Jr. | Küçük Hayalet... | Sin yan-1 | 2010 | |
| Carry a gun tomorrow, you'll get extra | ...yarın silah taşırsan, fazladan para alırsın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| We're one short now, don't blow it | Bir kişi eksildik, sakın batırma. | Sin yan-1 | 2010 | |
| "Tell Officer Lee, 66820693, | Komiser Lee'yi ara, 66820693... | Sin yan-1 | 2010 | |
| robbery at King Sang Gold on Chatham Rd" | ...soygun Chatham Sokağındaki King Sang Kuyumcusunda olacak. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Sir, someone asked me to call you | Efendim, biri sizi aramamı istedi. | Sin yan-1 | 2010 | |
| There's a robbery at King Sang Gold on Chatham Rd | Chatham Sokağındaki King Sang Kuyumcusunda bir soygun olacak. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Freeze, all of you! | Durun, hepiniz. | Sin yan-1 | 2010 | |
| What are you doing! | Ne yapıyorsunuz? | Sin yan-1 | 2010 | |
| You two, over there. Get down! | Siz ikiniz şuraya. Eğin başınızı! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Get up! Over there! | Kalk ayağa! Geç şuraya! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Put the gold in here! | Altınları içine koy. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Ku, it's at King Sang Gold on Chatham | Ku, King Sang Kuyumcusu. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Leung! Next street! | Leung! Diğer sokakta. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Hurry! Move | Acele et! Kıpırda! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Open it, now! | Aç hemen! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Bring it all out! Hurry! | Çıkar hepsini! Acele et! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Hey, come help us | Hadi, gelip bize yardım et. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Danger! Inside! | Çok tehlikeli! Geçin iç tarafa! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Go inside! | İç tarafa! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Control, Officer Ku is shot | Kontrol, memur Ku vuruldu. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Call an ambulance immediately! | Derhal ambulans çağırın! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Burn the clothes you wore today | Bugün giydiğiniz kıyafetleri ve kullandığınız silahları... | Sin yan-1 | 2010 | |
| And the guns you used | ...hemen yakın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Blast, Ghost, Jr. | Patlak, Küçük Hayalet. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Give me your unused guns | Kullanılmayan silahları bana verin. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Fairing, Blast, prepare to melt the gold | Kaplama, Patlak altını eritmeye başlayın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Tai Ping, ask when the boat is coming | Tai Ping tekne ne zaman geliyor öğren. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Tommy | Tommy. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Track a cell phone for me | Bir numarayı takip eder misin? | Sin yan-1 | 2010 | |
| Barbarian, the boat is here | Barbar, tekne hazır. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Fairing Yes | Kaplama. Efendim. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Help load the gold onto the boat | Altınları tekneye taşıyın. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Yes | Hemen. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Tai Ping | Tai Ping... | Sin yan-1 | 2010 | |
| Take ten bars | ...10 külçe alıyor. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Dee | Dee... | Sin yan-1 | 2010 | |
| These six. are yours | ...6 tanesi senin. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Here's one more | Al bakalım, bir tane fazla olsun. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Blast! | Patlak! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Ghost, Jr., drive for me! | Küçük Hayalet, arabayı kullan! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Fairing, drive, run over them! | Kaplama, ez geç şunları! | Sin yan-1 | 2010 | |
| Run, Barbarian | Barbar kaçalım. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Burn it | Yakalım. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Yes | Doğru söylüyorsun. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Hold on, Ghost, Jr. | Küçük Hayalet, sık dişini | Sin yan-1 | 2010 | |
| Let's go | Çıkalım buradan. | Sin yan-1 | 2010 | |
| They all wore masks | Giydikleri maskeler... | Sin yan-1 | 2010 | |
| All clothing and guns are burned | ...elbiseler ve kullandıkları silahları yakmışlar. | Sin yan-1 | 2010 | |
| We have Barbarian, but he melted the gold | Barbar'ı ele geçirdik; fakat altını eritmiş. | Sin yan-1 | 2010 | |
| We have no evidence | Elimizde kanıt yok. | Sin yan-1 | 2010 | |
| We can't even prove that's the gold they took | Altınların çalıntı olduğunu dahi ispatlayamayız. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Your informant bought the guns, | Senin muhbir silahları aldı... | Sin yan-1 | 2010 | |
| did the job and melted the gold | ...soygunu yaptı, altınları eritti. | Sin yan-1 | 2010 | |
| To charge Barbarian, he must give a statement | Barbar'ı tutuklamak için ifade vermek zorunda. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Get him to turn witness | Söyle ona, tanıklık yapacak. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Some of the men have escaped | Adamlardan birkaçı kaçtı. | Sin yan-1 | 2010 | |
| Do you want my informant to die? | Muhbirimin ölmesini mi istiyorsun? | Sin yan-1 | 2010 |