Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147015
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
How do I know you're the person you say you are? | Söylediğin kişi olduğunu nereden bileyim? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
All right, stick them down there. | Pekala, buraya koy. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
First, I'd like to see yours. Oh, that's better still. | Önce, seninkini görelim. Oh, bu daha da iyi. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
All right. You're my true and lawful husband. | Tamam. Sen benim gerçek ve yasal kocamsın. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I have a note for you. | Sana bir notum var. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
It's in my bedroom. | Yatak odamda. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Our bedroom. Mine. You sleep there. | Yatak odamızda. Benim. Sen burada uyuyacaksın. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Well, what does it say? | Ee, ne diyor? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Do you mind if I come in? | İçeri gelebilir miyim? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
If you don't mind my getting on with today's work. | Bugünkü işlerime devam etmeme aldırmazsan. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
No, I don't believe. | Hayır, sanmıyorum. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I had to work it out, it in code. I know. | Çözmem gerekti, şifreliydi. Biliyorum. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
You opened it? Of course I did, don't be silly. | Açtın mı? Tabiki, aptal olma. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
The part that concern you says... | Seninle ilgili kısım diyorki... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I'm making you a married man to round off you new character. | Yeni karakterini yumuşatmak için seni evli bir adam yapıyorum. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Your wife comes a fighting stock. A regular fighting time factor. | Karın bir savaşçı. Standart savaşma zamanı etkeni. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I look to you to direct her in the right channel. | Onu doğru yöne çekeceğine güveniyorum. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Be as canuvial as possible. "Yours, �R�." | Mümkün olduğunca Şatafatlı ol. Senin, ‘R’. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
"What does �canuvial� mean?" | ‘şatafatlı’ ne demek? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Luxurious. | Şaşaalı. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
What does that mean? Speak English. | O ne demek? Anlaşılır konuş. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Affectionate. In a big way. | Şefkatli. Olabildiğince. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
So, what do you think of your new husband? | Ya, peki yeni kocan hakkında ne düşünüyorsun? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I'm incredibly surprised. Thank you. | İnanılmaz şaşkınım. Teşekkürler. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I've read your books for so many years, I thought you were older. | Bunca yıldır kitaplarını okudum, daha yaşlı olduğunu sanıyordum. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I'm glad about it, that's all. | Buna sevindim, hepsi bu. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
That's very kind of you. | Bu çok nazikçe. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I don't know. I'll tell you when you finish putting on your face. | Bilemiyorum. Yüzünü takmayı bitirince söylerim. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Why did you really take this job? | Gerçekte bu işi neden aldın? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I wanted to do it. | Yapmak istedim. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Well, you might have been a nurse or something. | Eh, bir hemşire felan olabilirdin. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Me? I'm no ministering Angel. | Ben? Ben hizmetkar melek değilim. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I'm in Switzerland for a thrill. Think I'm gonna give it to you? | İsviçre'ye heyecan için geldim. Sana vereceğimi mi sandın? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
No. You're the means to an end. The end? Being? | Hayır. Sen son için araç oluyorsun. Son? Olmak? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Excitement, Big risks, Danger. Maybe being a little... | Heyecan, büyük risk, tehlike. Belki biraz... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
This sort of thing maybe not as amusing as you think. | Bu çeşit bir şey belki sandığın kadar eğlenceli olmayabilir. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Look, let's understand each other. | Bak, birbirimizi anlayalım. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Dozens of people have come here to do something worthwhile... | Düzinelerce insan buraya değerli bir şeyler yapmaya geldi... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
...There's no use of you standing there looking middle aged and... | ...senin orada dikilip orta yaşlı görünüp güvenlikten... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
...bleeding about safety... All right, all right. | ...bahsetmen fayda sağlamıyor... Pekala, pekala. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
How do we start? | Nasıl başlıyoruz? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
"I suppose �R� told you why we're" here for. | Sanırım ‘R’ neden burada olduğumuzu anlatmıştır. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
A little. He said you'd tell me the rest. | Biraz. Kalanını senin anlatacağını söyledi. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Hello. How did you get here? | Merhaba. Buraya nasıl geldin? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
My dear friend. How do you do? | Sevgili dostum. Nasılsın? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Ashenden! Where have you been all the time? I haven't seen you... | Ashenden! Nerelerdeydin? Seni görememiştim... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Yes, yes. Take it easy, General. How did you get in? | Evet, evet. Rahatla, General. İçeri nasıl girdin? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I was sitting on door all the time, but... | Sürekli kapıda oturdum ama... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
...And I was knocking and barking but you did not hear. | Yoksa kastın ‘sana verildi’ mi? ...kapıyı çalıp bağırdım ama sen duymadın. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Too busy in company of beautiful woman... Lady... Girl... | Çok meşguldün harika bir kadın... bayan... kız... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
You know this man, do you? | Bu adamı tanıyorsun değil mi? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I believe he's a swindler. He followed me around the hotel... | Sanırım dolandırıcı. Otel etrafında beni izledi... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
...trying to show me some silly trick with pennies. | ...penilerle tuhaf bir numara göstermek için. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Very nice trick. | Güzel numaradır. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Your wife? How do you know she's my wife? | Karın mı? Karım olduğunu nereden bildin? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
How do I? Very simple. Passports in table. | Nereden mi? Çok kolay. Masadaki pasaportlar. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Each one inside each other one. | Her biri diğerinin içinde. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Just like no other. You know him? | Tıpkı diğerleri gibi. Onu tanıyor musun? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Of course I do. He's one of our colleagues, aren't you General? | Tabiki. O bizim meslekdaşımız değil mi General? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus... | General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
...as I said before. | ...daha önce dediğim gibi. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I may as well tell you at once that this lady is not my wife. | Sana hemen baştan söyleyeyim bu bayan benim karım değil. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
She has been issued officially to "me by our old man �R�." | O bana resmi olarak yaşlı ‘R’ tarafından tahsis edildi. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Issued? What do you mean? | Tahsis? Ne demek bu? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Issued like a passport? | İstifa ediyorum. Pasaport gibi mi? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
"Or you mean �given to you�? " | Yoksa kastın ‘sana verildi’ mi? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
This is too much. And who has given her to you? | Bu çok fazla. Peki onu sana kim verdi? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Will you tell me who? "Maybe perhaps it's �R�!" | Kim olduğunu söyleyecek misin? Belki, belki de ‘R’ dir! | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
"This �R� Foul! Merde!" | Şu ‘R’ Çürük! Merde!" | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Incompetent man! | Beceriksiz adam! | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
It's awful! This is too much! | Bu korkunç! Bu çok fazla! | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
For you beautiful woman! And what for me?! Nothing! | Senin için harika bayan! Peki ya bana?! Hiç bir şey! | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Nobody! Nothing! Caramba! Caramba! | Hiç kimse! Hiç bir şey! Caramba! Caramba! | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
For you all this! And nothing for me! | Sana bütün bunlar! Ve bana hiç bir şey! | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
No, no, no. I resign. | Hayır, hayır, hayır. İstifa ediyorum. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Brodie was a Bachelor, that's why Ashenden has to be married. | Brodie bekardı, bu yüzden Ashenden evli olmalı. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
It makes it much safer, that's all. | Daha güvenli, hepsi bu. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
This girl has been issued to me as part as my disguise. | Bu kız bana maskemin parçası olarak verildi. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
She's nothing to me. I'm nothing to her. Can't you understand? | Benim için özel değil. Ben de ona özel değilim. Anlamıyor musun? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Maybe perhaps this lie is true? | Belki de bu yalan gerçektir? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Well, of course it's true. What do you mean? | Eh, tabiki gerçek. Ne demek istiyorsun? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Maybe in this case, affection of beautiful lady are free for me? | Belki bu durumda, harika bayanı etkilemek serbesttir? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Absolutely, as far as I'm concerned. | Kesinlikle, en azından benim açımdan. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Can't you do anything about it? Do I look like I enjoy tricks? | Yapabileceğin bir şey yok mu? Numaradan hoşlanıyor gibi mi görünüyorum? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
General, no love making... We can't afford to take risks. | İsviçre polisi hemen ensemizde bitiverir. General, aşk yapmak yok... Risk alamayız. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
The Swiss Police will be on us in no time. | İsviçre polisi hemen ensemizde bitiverir. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
What have you done since you got here, anyway? | Buraya geldiğinden beri ne yaptın bakalım? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I am too much of a gentleman to tell this in front of lady. | Bunu bir bayanın önünde söylemeyecek kadar beyefendiyim. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
I dare say. | Korkarım. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Let me remind you we're here for a purpose. We start tomorrow. | Burada bir amaç uğruna bulunuyoruz. Yarın başlarız. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Our first job is in a village in the mountains called Langenthal. | İlk işimiz dağlarda Langenthal adlı bir kasabada. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
In Langenthal there's a church. | Langenthal'da bir kilise var. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
In that church we'll find the "organist who �R� says is been..." | Kilisede ‘R’nin dediğine göre önce Almanlara çalışan... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
...working for the Germans but is now on our side. | ...ama artık bizden yana olan bir adam var. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
When we get in touch with him... | Onunla bağlantıya geçtiğimizde... | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
He'll put us on the track to find the man we're after. | Bizi aradığımız adamın izine götürecek. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Nothing. You stay here and wait in case there's a phone call. | Hiçbir şey. Burada kalıp telefon gelirse diye bekleyeceksin. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Thank you. That should be a good start. | Teşekkürler. Bu iyi bir başlangıç. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Mind removing your friend so I can go on with my dressing? | Arkadaşını uzaklaştırsan da giyinmeme devam etsem? | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |
Go on, General. | Haydi, General. | Secret Agent-1 | 1936 | ![]() |