Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182498
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You appear to be showing early phase Parkinson's disease. | Sizde Parkinson hastalığının ilk belirtilerini gördük. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
There isn't really a cure, only preventive steps you can take. | Belli bir tedavisi yok. Ama mümkün olduğu kadar egzersiz yapmalısınız. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
This involves medication and strengthening the affected muscles. | Bu hem süreci yavaşlatır, hem de aktif kaslarınızın güçlenmesini sağlar. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
This month's salary. | Bu aylık gelir. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Here. How did the check up go? | Kontrol nasıldı? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
How's your hand? | Elin nasılmış? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
The doctor said there's nothing I can do for it. Said I need to exercise... | Doktor elinden birşey gelmeyeceğini söyledi. Egzersize ihtiyacım varmış. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
I told you! Don't coop yourself up in the house all day. | Sana söyledim! Kendini eve hapsetmemelisin. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Get out and get some exercise. | Dışarı çık ve biraz egzersiz yap! | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Look at me dancing everyday. | Bana baksana! Hergün dans ediyorum. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
It really keeps my spirits up. Are you listening to me? | Ruhuma iyi geliyor. Beni dinliyor musun? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Come on, have some chicken soup. | Hadi bakalım. Biraz çorba alın. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Six months from now, when the house is all sorted out... | 6 ay sonra evler dağıtılınca | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Your Dad and I can get remarried. He'll come live with me and | Baban ve ben evlenmeyi düşünüyoruz. Benimle yaşayacak ve | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
we will have very little to look forward to. | beraber bir hayat kuracağız. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
You two need to have a child. | Sizin de bir çocuk yapmanız gerek. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Again? | Yine mi aynı konu? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
How come everytime we get together we have to talk about this. | Ne zaman biraraya gelsek aynı konuyu konuşuyoruz. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Can we please talk about something else? | Başka birşey konuşabilir miyiz? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
We're going to talk about this! | Bununla ilgili konuşacağız. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Why can't you two give a straight answer? | Neden hala yeterli bir cevap vermiyorsunuz bize? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
We still haven't decided. | Hala bir karar vermedik. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
What are you waiting for? If you wait much longer, | Daha neyi bekliyorsunuz? Ne kadar çok beklerseniz, | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
it becomes difficult for a woman to have a child. | bir kadın için çocuk yapmak o kadar zor bir iş olur. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Right now is just not the time. | Şu an uygun bir zaman değil. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Neither of us can deal with it right now. | İkimizde bundan henüz emin değiliz. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
That's exactly why | Bizim sağlığımız yerindeyken | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
we can still be some help while our health is good. | size bu konuda yardımcı olabiliriz. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
We can take care of the child for you. | Sizin için çocukla biz ilgileniriz. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Okay, enough. Let's not talk about this anymore. | Tamam, bu kadar yeter. Artık bu konu hakkında daha fazla konuşmayacağız. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
When it's time to have a child, we will. | Zamanı geldiğinde bir çocuk yapacağız. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
What can we talk about! | Ne hakkında konuşabiliriz? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Is it possible to share anything with you at all? | Seninle herhangi bir konuyla ilgili konuşmamız mümkün mü? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
I just don't want to talk about the things you two keep bringing up. | Sizi bazı sorunlara çekecek konular hakkında konuşmak istemiyorum. Hepsi bu. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
You have no interest in sharing anything with us. | Zaten bizimle birşey paylaşmaktan herzaman kaçarsın. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
As far as you're concerned, you could just do without us. | Emin olduğunuz zaman biz olmadan ne yaparsanız yaparsınız. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
What's the point of even coming here? To have a meal? | Buraya gelme sebebiniz nedir? Yemek yemek mi? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
It's perfectly alright if you don't come. We don't need you to... | Gelmezseniz sorun olmaz merak etmeyin. Size ihtiyacımız yok. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
I came by to say hello. | Merhaba demek için geldim. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
No, nothing. I just came to see you. | Hayır, birşey yok. Sadece bir merhaba demek istedim. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
I bought you a "Bage" bird. | Sana bir kuş getirdim. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
It can learn to say all sorts of things. | Bir çok kısa şeyi konuşabilir. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
When you've got nothing else to do, you can play with it. | Yapacak birşey bulamadığında, onunla oynarsın. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
If you were really worried about me, | Eğer beni düşünüyor olsaydın | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
you'd give me a grandson | böyle şeyler yerine | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
instead of things like this. | bana bir torun verirdin. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Do you think I have nothing to do from morning till night? | Akşama kadar yapacak birşeyim olmadığını mı düşünüyorsun? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
I'm busy and don't have time to tend to this "present". | Böyle hediyelere harcayacak vaktim yok. Meşgulüm. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Take it away, I don't want it. | Al götür şunu. İstemiyorum. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Haven't seen you in quite some time. Did you come to see your Dad? | Görüşmeyeli çok zaman oldu. Babanı görmeye mi geldin? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
What happened with your Mom and Dad? Did they really get divorced? | Annenle baban arasındaki olay nedir? Gerçekten de boşanıyorlarmı? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
A fake divorce? | Sahte bir boşanma mı? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Come on, sit down. | Hadi, gel otur biraz. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
It was all for the apartment. | Hepsi ev için. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
You know my Mom how badly she wanted it. | Annemin o evi ne kadar istediğini biliyorsun. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
They didn't know | Babam kazanılan hakkını kullanmadığı için | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
when my Dad's next housing allotment would be... | babamın bir sonraki barınma kurasında annemin hakkı olmayacak | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
She wasn't eligible while she was living with my Dad. | annem hak sahibi olamayacaktı. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
She came up with this idea... | Annem de ortaya böyle bir fikir attı. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Getting divorced until she got the place. | Annem evi alana kadar boşanmış olarak kalacaklar. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
They'll re marry later. | Sonra yine evlenecekler. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
The things people will do for an apartment... | İnsanlar bir ev için böyle şeyler yapıyormu? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
You've been Okay? | Sen iyi misin? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Fine, just fine. | İyi işte, fena değil. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
It's just that I get a little lonely... | İyice yalnız kaldıktan sonra... | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
You ought to come by and visit your Dad more often. | Sen beni, ben de babanı sık sık ziyaret ediyoruz. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
He's getting older, no matter what he says, | Oldukça yaşlandı artık. Devamlı aksilik çıkartıyor. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
it's hard being all alone. | Giderek de yalnızlık çekiyor. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
I know. I came to bring him this bird | Biliyorum. Ona belki hoşuna gider diye | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
hoping to cheer him up. | bir kuş getirdim. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
I've watched you two have it out | Sen doğduğundan beri | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
with each other so long, | Neden 6 yıl çalışma kampında kaldığını sanıyorsun? annenle sana göz kulak oldum Neden 6 yıl çalışma kampında kaldığını sanıyorsun? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
ever since you were born... | siz babanla ayrıyken. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
That Dad of yours is too stubborn. | Babanız çok inatçıdır. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
There's no sense in taking the bird away. | Kuşu geri götürmene gerek yok. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Leave it here, I'll look after it for you. | Buraya bırak, ben ona bakarım. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Was it... that time? | Ne zaman oldu bu? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Who knows. What do we do now? | Kim bilir? Şimdi ne yapacağız? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
What else can we do? We'll get it taken care of. | Ne yapacağız. Aldıracağız tabi. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Don't make trouble! I'll kill you! | Sorun çıkarma! Seni öldürürüm. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Get up! Flood! Get up! Flood! | Kalk, evi su basmış. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Shit! My paintings! | Lanet olsun! Resimlerim! | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
It's all over. | Hepsi gitti. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
My exhibition is only a few days away! | Birkaç gün sonra sergim var. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
I've told you so manytimes | Sana defalarca söyledim | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Why you guys insist on living in this dump? | bu lanet çöplükte yaşamakta neden ısrar ettiniz? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
It's so expensive. | Çok da pahalı. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Why don't you two just move in with me? | Neden bize taşınmıyorsunuz? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
I got that apartment just for you, so we could live together. | O evi sizin için aldım. Beraber yaşabiliriz. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
When I have enough money$ I'll buy an apartment. | Yeteri kadar param olduğunda bir ev alırım. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Buy an apartment? Where will you get the money? | Ev mi alacaksın? Parayı nereden bulacaksın? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Don't touch! It's not finished. | Dokunma ona! Daha bitmedi! | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
You'll see then at the exhibition. | Sergide görürsün. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
Are you pregnant Xiao Han? | Xiao Han sen hamile misin? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
When did you find out? | Nasıl öğrendiniz? | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
We just found out. | Bir şekilde öğrendik işte. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
We've already decided not to have it. | Bunu dünyaya getirmemeye karar verdik. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
What? Stop kidding around! | Ne? Dalga geçmeyi bırak. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
An abortion is so bad for your health... You can't do that! | Çocuğu aldırmak sağlığın için hiç de iyi birşey değil. Bunu yapmayın. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |
We're really not ready. | Buna gerçekten hazır değiliz. | Xiang ri kui-2 | 2005 | ![]() |