Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181918
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The songs tells the opposite. | Şarkı tam tersini söyler. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
There was a slave in the mines in Diamond Mountains. | Elmas Dağları'ndaki madenlerde bir köle varmış. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
He challenged the most fierce slave driver and defeated him. | En azılı gardiyana meydan okuyup onu yenmiş. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Then he regained his freedom. | Böylece özgürlüğüne kavuşmuş. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Nobody else managed to do it, just him. | Bunu başka kimse becerememiş. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
A song was written about him. | Onun hakkında bu şarkı yazılmış. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Go, the girl calls for you. | Git, kız seni çağırıyor. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
This song was about you. | Bu şarkı senin hakkındaydı. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
A slave who returned and revenged the slaughter of his whole tribe. | Geri dönüp tüm kabilesinin intikamını alan bir köle. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
You killed the Maneater, didn't you? | Yamyam'ı sen öldürdün, değil mi? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...one of my ancestors... | ...atalarımdan biri... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...defeated Moranna the Death. | ...Ölü Moranna'yı yenilgiye uğrattı ve... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
He locked her heart near the entrance to the Heaven Gates. | ...onun kalbini Cennet Kapıları'nın girişine hapsetti. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I'm the only keeper of the secret. | Bu sırrı bilen tek kişi benim. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
This is the reason why Moranna's servants hunt me. | Moranna'nın papazının beni avlamasının sebebi bu. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Zhadoba believes... | Zhadoba, öldüğüm takdirde... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...that if I die, the curse will be lifted. | ...lanetin kalkacağına inanıyor. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The Maneater thought that it was enough to get the manuscript. | Yamyam bunun için el yazmasının yeterli olacağını söyledi. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
It was the most precious thing in Galirad. | Bu Galirad'taki en kıymetli şeydi. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Was? | Öyle miydi? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Yes, he stole it from me. | Evet, Yamyam onu benden çaldı. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Then the winter came to the city. | Sonra şehire kış çöktü. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
My friends have the manuscript. | El yazması dostlarımda. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Your friends? | Dostların da mı? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
They have to bring it back. | Onu geri getirmek zorundalar. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
They must return it to the temple in Galirad. | Galirad'taki tapınağa dönmeliler. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Only then it will be warm again in the city. | Yalnızca bunu yaparlarsa şehire sıcak gelecek. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
They don't know about it. | Bunun hakkında hiçbir şey bilmiyorlar. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
They left for the Heaven Gates, to open them. | Cennet Kapıları'nı açmaya gittiler. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
They won't succeed. | Başaramazlar. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
They deciphered the magical words. | Sihirli sözleri çözmeliler. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
In order to open the Heaven Gates They have to free Moranna. | Cennet Kapıları'nı açmak için Moranna'yı serbest bırakmalılar. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
And to accomplish that, my blood needs to be spilled on the manuscript | Bunu başarmak içinse, kanımın el yazmasına dökülmesi gerekli. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I want a son... | Bir oğul istiyorum... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...not from the groom I've never seen in my life... | ...ama Vinitar'dan değil. Hayatımda hiç görmediğim birinden... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...I want a son from you, Wolfhound. | ...senden bir oğul istiyorum, Gri Kurt. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Wolfhound... Wolfhound... | Gri Kurt... Gri Kurt... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I'm the princess' bodyguard. | Prensesin muhafızıyım. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Where's my bride? | Kadınım nerede? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
This is the dog, that killed your father. | Bu babanızı öldüren köpek. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Lord Vinitary known as Maneater, | Yamyam olarak bilinen Lord Vinitary... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
was my father. | ...benim babamdı. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Wolfhound! | Gri Kurt! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The maid. | Hizmetçi kız. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Wolfhound... | Gri Kurt... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
They... | Prensesi... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...took her to the Locking Mountains | ...Tutuklu Dağlar'a götürdüler. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Louchezar and Zhadoba. | Louchezar ve Zhadoba. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
They will... | Prensesi, Moranna'ya... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...sacrifice her to ... Moranna | ...kurban edecekler. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Where were you, Wolfhound? | Neredeydin, Gri Kurt? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
She ... she called for you. | Prenses seni çağırdı. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...she called... | Seni çağırdı... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
He'll lead us to her. | Bizi prensese götürecek. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Come on, where are you. | Haydi, neredesiniz. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
A devil. | Bir şeytan. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Come on, together What takes you so long? | Haydi, hep beraber. Niçin bu kadar uzadı? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Princess! Wolfhound! | Prenses! Gri Kurt! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Wolfhound, I knew you'll come for us. | Gri Kurt, bizim için geleceğini biliyordum. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
They caught us on the road and they took the manuscript. | Bizi zincirleyip el yazmasını aldılar. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry, sister. | Özür dilerim, kardeşim. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Run. Run and save the princess. | Koşun. Koşun ve prensesi kurtarın. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Run, princess! Wolfhound! | Koş, prenses! Gri Kurt! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Run, my lady, run... | Koşun, leydim, koşun... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Child. Catch the princess. | Çocuk. Prensesi yakala. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Stop in the name of Vinitar. | Vinitar adına durun! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
God of Thunderstorm! | Fırtına Tanrısı! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Help, for the sake of good people... | İyi insanların hatırı için, yardım et... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Fire, I need fire. | Ateş, bana ateş gerek. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Don't die, Wolfhound. | Ölme, Gri Kurt. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
This is my brother? | Bu benim ağabeyim mi? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
This is what you gave others, child. | Bu diğerlerine verdiklerin, çocuk. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Get up, Wolfhound? Otherwise, who will revive the tribe of Grey Hounds? | Ayağa kalk, Gri Kurt! Yoksa, Gri Köpek kabilesini kim canlandıracak? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Look, the Heaven Gates have opened. | Bakın, Cennet Kapıları açıldı. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
here's your groom. | ...işte damadınız. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
This is your bride. | İşte gelininiz. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
You changed the destiny, Wolfhound. | Kaderi değiştirdin, Gri Kurt. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Fate has no power over you. | Kader sana karşı güçsüz geldi. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
You make your own fortune. | Kısmetini sen yönlendirdin. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
We have to run away from here, and fast! | Buradan kaçmak zorundayız, hem de hemen! | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Run? Run where? | Kaçmak mı? Ama nereye?! | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Anywhere! We should never have come to this city! | Neresi olursa! Bu şehre asla gelmemeliydik! | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
You'll just hurt yourself for nothing. | Yok yere kendini inciteceksin. | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
They all tried to get out that way. | Hepsi buradan o yolla çıkmayı denedi. | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
But it's no use. | Ama faydası olmadı. | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Who's "they"? | "Hepsi" dediklerin kim? | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
My whole pack was put in here. They'd caught a lot of others, too. | Benim sürüm de buradaydı. Yakalanan diğer birçoğu gibi. | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
The only one they didn't put in was the one with the collar. | Buraya tıkılmayan sadece tasması olan biriydi. | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
That bastard... sold us out. | O piç... bizi sattı. Olan şeylerden sonra, bahse varım Blue'nun kaçmaktan başkı şansı yoktu. | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Hige! | Hige! | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Hige? | Hige? | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Hige! What really happened to you?! | Hige! Sana neler oldu?! | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Hey... What're you doing? Are you playing around? | Hey... Ne yapıyorsun? Oyun mu oynuyorsun? | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Get up! We've got to save Toboe! | Ayağa kalk! Toboe'yi kurtarmalıyız! | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
No way! Hige! Don't do this, Hige! | Hayır! Hige! Bunu sakın yapma, Hige! | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Hige... | Hige... | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Blue... Could you do me a favor? | Blue... Bana bir iyilik yapar mısın? | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
My collar... | Tasmam... | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
Could you take this collar off of me? | Tasmayı boynumdan çıkarır mısın? | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |
It was a small pack. | Küçük bir sürüydü. | Wolf's Rain-1 | 2003 | ![]() |