Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181913
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
May my word be quieter than water, taller than mountains and heavier than gold | Belki sözüm sudan daha sessiz, dağlardan daha yüksek ve altından daha ağırdır. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Run away, son, save your mother! | Git, evlat, anneni kurtar! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Mezhamir... Mother, come | Mezhamir... Anne, gel. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Mezhamir | Mezhamir. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Son, stop! | Oğlum, dur! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Don't touch! Don't touch her! | Dokunma! Ona dokunma! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Mother, run away... | Anne, kaç... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Not bad, hmm? | Fena değil! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Mother, mommy... | Anne, anneciğim... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
She's all yours. | Hepsi sizindir. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Little beast. | Seni küçük canavar. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The cob will go to the mines | Bu mısır koçanı madenlere gidecek. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
He'll rot alive. | Orada canlı canlı çürüyecek. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
He's the sword, sire. | Onun kılıcı, efendimiz. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
It's actually very good. | Doğrusu çok güzel. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
It's better than mine. | Benimkinden daha iyi. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The blacksmith was a true master. | Demirci hakiki bir ustaymış. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
<b>Wolfhound of the tribe of Grey Hounds/b> | GRİ KÖPEK KABİLESİNDEN GRİ KURT | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
What do you say, Torn Wing? | Ne diyorsun, Yırtık Kanat? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
What is it, my lady? | Ne oldu, Leydim? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
He kidnapped her. Did you see how he laughed me in the face? | Onu o çaldı. Yüzüme nasıl güldüğünü gördün mü? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Let's go, my dear girl. It's dangerous. | Gidelim, güzel kızım. Bu çok tehlikeli. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Fool. He doesn't know her secret. | Aptal. Onun sırrını bilmiyor. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
New slave girl for the master. | Efendi için yeni bir köle kız. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The old lord was a beast and still is one | Yaşlı efendi tam bir hayvandı ve hâlâ da öyle. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Vinitar sent me here in vain. | Vinitar beni buraya boşuna yolladı. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
My master will never get along with his father the Maneater | Efendim, babası Yamyam ile asla iyi geçinemez. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
We leave at dawn. | Şafak vakti ayrılırız. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
A slave! | Bir köle! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The man with the wolf tattoo on the arm Who was he? | Elinin üzerinde kurt dövmesi olan adam. Kim o? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Don't kill me, master! | Beni öldürme, efendi! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Save me, please. Save me. | Beni kurtar, lütfen. Beni kurtar. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The master was killed. | Efendi öldürülmüş. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I'm scared. Don't be. Jump! | Korkuyorum. Korkma. Atla! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Jump...Jump... | Atla... Atla... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Faster. | Çabuk. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
There's a wall. | Burada duvar var. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
There's a secret passage over there... | Orada bir gizli geçit var. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...you need to turn the candle holder. | Şamdanı çevirmelisin. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Let's take him with us. | Onu yanımıza alalım. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Faster, it's closing. | Çabuk, geçit kapanıyor. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Run. Get out on your own. | Koş. Siz çıkın. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Priestess of the Light, Mother Kendarat | Işığın Rahibesi, Anne Kendarat. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Help me find the other one. | Diğer adamı bulmam için bana yardım et. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The world is ruled by love. | Dünya sevgiyle yönetilir. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The rule of the villain is over. | Caniliğin hükmü sona erdi. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
How did you do it? | Bunu nasıl başardın? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The Maneater was undefeatable. | Yamyam yenilmez biriydi. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
You must have prepared for a long time? | Bunun için uzun bir süre hazırlanmış olmalısın. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I would have loved to do it myself... | Bunun sevgiyle olmasını isterdim... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
How did you know about the secret passage? | Gizli geçidi nasıl bildin? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I've built this castle. | Bu kaleyi ben yapmıştım. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
The Maneater's castle? | Yamyam'ın kalesini mi? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
He really appreciated it, didn't he? | Bunun değerini gerçekten anladı, değil mi? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I was waiting for you to come after him. | Onun peşinden geleceğin için seni bekliyordum. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
You were waiting? | Bekliyor muydun? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
A blind man sometimes sees, | Kör bir adam bazen, normal birinin... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
what a normal man can't. | ...göremeyeceği şeyleri görür. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
You can see the future? | Geleceği mi görüyorsun? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Can you tell me what's this manuscript is? | Bu el yazmasının ne olduğunu söyleyebilir misin? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
It's a key. | Bu bir anahtar. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
A key? | Bir anahtar mı? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I can't understand it fully... | Tam olarak anlayamıyorum ama... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...but I can feel that we'll find the solution to this mystery... | ...bu gizemin çözümünü... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
in Galirad. | ...Galirad'ta bulacağımızı hissediyorum. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
What does it open? | Peki, bu neyi açıyor? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
This is the key... | Bu, Cennet Kapıları'nın... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
...to Heaven Gates. | ...anahtarı. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I knew this could be useful if the Maneater kept this manuscript safe | Yamyam'ın bu el yazmasını güvenli bir yerde saklamasından, bunun işe yarar bir şey olduğunu anlamıştım. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
We should go to Galirad. | Galirad'a gitmeliyiz. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Have you ever been to Galirad, young man? | Galirad'ta hiç bulundun mu, genç adam? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I have no need there. | Oraya ihtiyacım yok. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
May the roads be good to you. | Belki yollar senin için iyidir. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Where are you heading? | Rotanız neresi? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
There's only one road here to Galirad. | Burada sadece bir yol bulunur. Oda Galirad'a gider. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Could you take with you an old man and a girl? | Yanınıza yaşlı bir adamla bir kızı alabilir misiniz? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
We don't need passengers. | Beleşçilere lüzum yok. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
This is a dangerous area. | Burası tehlikeli bir yer. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
I don't hire guards on the road. Let's move. | Ben yolda muhafız tutmam. Yürüyün. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Tell your guards to throw me off the road | Muhafızlarınıza beni yoldan çıkarmalarını söyleyin. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Well? | Eee... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Warrior! | Savaşçı! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Bring the robe of the princess | Prensesin elbisesini getirin. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Stop it. Enough. | Kesin şunu. Yeterli. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Take it... Cover yourself. | Al bakalım... Üzerini ört. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Stop confusing my army. | Ordumu şaşırtmayı kes. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
What do I call you, new guard? | Seni nasıl çağırayım, yeni muhafız? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Call me Wolfhound. | Gri Kurt diye çağırın. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
If I only had a thread and a needle, I could've fixed you the wing | Bir iğne ve ipliğim olsaydı, seni iyileştirebilirdim. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
You can really do it? | Bunu gerçekten yapabilir misin? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Tell your men to put on their armor. | Adamlarına zırhlarını giymelerini söyle. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Mind your own business, stranger. | Akılını kendine sakla, yabancı. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Block the road. | Yolu kapatın. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Come on, get under the cart. Faster. | Haydi, arabanın altına girin. Çabuk. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Help...Help | Yardım edin... Yardım edin... | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Are you all right? Here, take this. | İyi misin? İşte, bunu al. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Where's your mistress? | Hanımın nerede? | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Come here... it's okay. | Buraya gel... Geçti artık. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
You brought them on us. | Onların gelmesine siz sebep oldunuz. | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |
Leave now. | Defolun hemen! | Wolfhound-1 | 2006 | ![]() |