Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179945
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I will join you as soon as I finish here ok? | Burada ki işim biter bitmez size katılacağım,tamam mı? | War-2 | 2007 | |
| I'll be back to walk you out | Dışarıda buluşuruz | War-2 | 2007 | |
| My crew is gone | Ekibim gitti | War-2 | 2007 | |
| My brother is dead | Kardeşim öldü | War-2 | 2007 | |
| You brought it onto yourself | Bunu kendine sen yaptın | War-2 | 2007 | |
| And how did I do that? | Bunu nasıl yapmışım kendime? | War-2 | 2007 | |
| I gave you my trust | Sana güvenimi verdim | War-2 | 2007 | |
| I gave you my loyalty, | Sana sadakatimi verdim, | War-2 | 2007 | |
| I sacrifice everything for you and this is how I'm been treated? | Her şeyi senin için feda ettim ve senden nasıl bir muamele gördüm? | War-2 | 2007 | |
| You got a lot of nerve to talk to me about loyalty | Benimle sadakat hakkında küstahça konuşma | War-2 | 2007 | |
| You are a fucking traitor | Sen kahrolası bir hainsin | War-2 | 2007 | |
| The piece of shit | Pislik | War-2 | 2007 | |
| He tell me that he is loyal and he is my friend | Bana sadık olduğunu söyledi ve arkadaşımdı | War-2 | 2007 | |
| I trusted him And he was right, he was loyal, he was your friend | Ona güvendim Ve o haklıydı, sana sadıktı, senin arkadaşındı | War-2 | 2007 | |
| AOC Base, Agent Clark, we got some major action at the Chang residence | AOC Şubesi, Ajan Clark, Chang malikanesinde hareketlilik var | War-2 | 2007 | |
| Is the boss ok? | Patron iyi mi? | War-2 | 2007 | |
| Don't be scared. ok? | Korkma. Tamam mı? | War-2 | 2007 | |
| Chang is dead And the woman and child? | Chang öldü Kadın ile çocuk? | War-2 | 2007 | |
| Take me to the bodies so I can take their heads | Beni cesetlere götür ki kafalarını alalım | War-2 | 2007 | |
| No. I killed them I should have that honor | Hayır. Onları öldürdüm Bunu onur için ben yapmalıyım | War-2 | 2007 | |
| Where is Clark? He's on his way back. | Clark nerede? İşinin başında. | War-2 | 2007 | |
| These are the photos? Yes, sir | Fotoğrafları yolladı mı? Evet, efendim | War-2 | 2007 | |
| What the fuck happened out there? Looks like Rogue took out Chang and turned on Shiro's assassins | Neler olmuş orda öyle be? Rogue Chang'i bırakıp Shiro'nun suikastçılığına dönmüş gibi duruyor | War-2 | 2007 | |
| He's using them. Playing both sides against each other | Onları kullanıyor. Her iki tarafla da birbirine karşı oynuyor | War-2 | 2007 | |
| Why would he do that? | Niye bunu yapmak istesin? | War-2 | 2007 | |
| John, you're never going to believe who just flew in | John, az önce kimin iniş yaptığına asla inanamayacaksın | War-2 | 2007 | |
| Father, I'm so happy to see you | Baba, seni gördüğüme mutlu oldum | War-2 | 2007 | |
| And I'm happy to see you | Ben de seni gördüğüme memnun oldum | War-2 | 2007 | |
| This country looks very beautiful | Bu ülke çok güzel görünüyor | War-2 | 2007 | |
| I have been practicing. This is my new home after all | Pratik yapıyordum. Her şeyden öte burası benim yeni evim | War-2 | 2007 | |
| I must ask one more thing of you | Sana bir şey daha sormalıyım | War-2 | 2007 | |
| Return to Japan | Japonya'ya dön | War-2 | 2007 | |
| But I want to stay with you | Ama ben seninle kalmak istiyorum | War-2 | 2007 | |
| If I am to oversee the expansion here I need someone who can ensure | Eğer deniz aşırı bir uzaklıkta olacaksam Japonya'da ki hisselerimizi | War-2 | 2007 | |
| our interests in Japan. The only person I can trust is you Kira | emniyete alacak birine ihtiyacım olacak. Tek güvenebileceğim insan sensin Kira | War-2 | 2007 | |
| Shiro Yamaga Special Agent Jack Crawford | Shiro Yamaga Özel ajan Jack Crawford | War-2 | 2007 | |
| Welcome to America. I don't know (?) will be staying long | Amerika'ya hoş geldin. Ne kadar uzun kalacağını bilmiyorum | War-2 | 2007 | |
| Agent Crawford, I'm a busy man | Ajan Crawford, meşgul bir adamım | War-2 | 2007 | |
| Oh, we got a lot business you and me I think you'd know that | Oh,Seninle benim aramda birçok iş var bildiğin üzere... | War-2 | 2007 | |
| 3 years ago, Rogue killed my partner and his family | 3 yıl önce, Rogue ortağımı ve ailesini öldürdü | War-2 | 2007 | |
| Rogue is working for you | Rogue senin için çalışıyor | War-2 | 2007 | |
| Rogue is a myth, just a rumor. | Rogue bir efsane,sadece bir söylenti. | War-2 | 2007 | |
| You can't always trust rumors, can you? | Her zaman söylentilere güvenemezsin, değil mi? | War-2 | 2007 | |
| (... slices ? you as you sit with him?) | Rogue arkasını döndü ve senin onunla yolladığın adamlarını dilimledi | War-2 | 2007 | |
| You've got to ask yourself why would he do something like that? | Onun niye böyle bir şey yaptığını kendine sormalısın? | War-2 | 2007 | |
| I've never seen this man before in my life | Bu adamı daha önce hiç görmedim | War-2 | 2007 | |
| I give a fuck if you slaughter each other 'til you're all dead and buried. It makes my job a lot easier | Birbirinizi gebertip yanmadan önce sana bir şans verdim. Gerçi bu işimi daha da kolaylaştıracak | War-2 | 2007 | |
| But if I find proof to trace any of this shit back to you, | Ama arkanda bıraktığın herhangi bir kanıtı bulacak olursam | War-2 | 2007 | |
| you ain't never going to see Japan again Neither will that pretty little daughter of yours | bir daha asla Japonya'yı göremeyeceksin Elbette tatlı küçük kızını da... | War-2 | 2007 | |
| My most loyal stranger | En sadık yabancım | War-2 | 2007 | |
| Yamaga San | Yamaga San | War-2 | 2007 | |
| I've waited a long time for this moment | Bu an için uzun süredir bekliyordum | War-2 | 2007 | |
| It's all because of you, that we now 've this opportunity | Bunun nedeni sensin, ama şimdi bu fırsatı bulduk | War-2 | 2007 | |
| Kira enjoyed working with you here | Kira seninle çalışmayı seviyor | War-2 | 2007 | |
| One day she'll make a fine leader of the I<?> Clan | Bir gün ailenin başına geçecek mükemmel bir lider olacak | War-2 | 2007 | |
| Yeah, one day | Evet, bir gün | War-2 | 2007 | |
| I'm reminded of the S? book | Hatırladığım bir şarkı kitabında | War-2 | 2007 | |
| When the D? warriors fought each other to unite Japan | Elmas savaşçılar Japonya'nın birleşmesi için birbirleriyle savaştıkları zamanlarda | War-2 | 2007 | |
| The one, who finally succeeded was a man by the name of (?) | Bir tanesi, en sonunda galip çıkan adam,Odad Nomanaga | War-2 | 2007 | |
| He killed everyone who opposed him | Kendisine karşı olan herkesi öldürdü | War-2 | 2007 | |
| Thanks to you, All those who opposed me here are dead | Teşekkürler, burada ki bana karşı olan herkesi öldürdüğün için. | War-2 | 2007 | |
| I exist but to serve you | Ben hala varım ama size hizmet etmek için... | War-2 | 2007 | |
| In Asia, this could never be sold | Asya'da, bu asla satılamazdı | War-2 | 2007 | |
| The fortune they will bring here in the West will be more than enough to continue... | Buraya batıya getirdikleri bu servet Amerikan büyümemizde... | War-2 | 2007 | |
| our American expansion | yeterliden de fazlası olacak | War-2 | 2007 | |
| And now it is time for your reward. Open it | Ve şimdi senin ödülünün zamanı. Aç. | War-2 | 2007 | |
| One most remove all future threats | En önemlisi tüm gelecek tehditleri yok etmektir | War-2 | 2007 | |
| You allowed a threat to remain | Arkada bir tehdit kalmasına izin verdin | War-2 | 2007 | |
| By not killing the woman and child | Bir kadın ve çocuğu öldürmeyerek | War-2 | 2007 | |
| You have disobeyed me | Bana itaatsizlik ettin | War-2 | 2007 | |
| and broke my most secret code | ve kutsal kuralımı çiğnedin | War-2 | 2007 | |
| Betrayal cannot be forgiven | İhanet affedilemez | War-2 | 2007 | |
| Fakes? | Sahteler mi? | War-2 | 2007 | |
| After all these years, | Tüm geçen yılların ardından, | War-2 | 2007 | |
| You ordered the hit | Vurma emrini sen verdin | War-2 | 2007 | |
| I ordered many hits | Bir çok vurma emri verdim | War-2 | 2007 | |
| This one was different | Bu farklıydı | War-2 | 2007 | |
| I left none to seek revenge | İntikam arayan kimseyi bırakmadım | War-2 | 2007 | |
| Your assassin Rogue never made it out alive | Suikastçın Rogue oradan asla canlı çıkamadı | War-2 | 2007 | |
| So, you're Tom Lone? | Yani, sen Tom Lone'sun? | War-2 | 2007 | |
| Changing your face, your voice. All so you could get to me | Yüzünü değiştirdin,sesini değiştirdin. Böylece bana yaklaşabildin | War-2 | 2007 | |
| Pain can be a weapon if you so choose | Eğer seçersen acı bir silah olabilir | War-2 | 2007 | |
| How do you think | FBI'da senin yerini | War-2 | 2007 | |
| we found out you were FBI in the first place? It was Crawford | ilk seferde nasıl bulduğumuzu sanıyorsun? O, Crawford'du | War-2 | 2007 | |
| You killed my family | Ailemi öldürdün | War-2 | 2007 | |
| It was Crawford. He's the one who gave you up. | Crawford'du. Senden vazgeçen kişi oydu. | War-2 | 2007 | |
| Crawford worked for me | Crawford benim için çalışıyordu | War-2 | 2007 | |
| Because of him, your family is dead | Çünkü ya onun ki,yada senin ailen ölecekti | War-2 | 2007 | |
| Somebody talked | Konuşan biri var | War-2 | 2007 | |
| From the inside, close to us | İçerde, bize yakın | War-2 | 2007 | |
| You never know who's working for who | Kimin onlar için çalıştığını kimse bilemez | War-2 | 2007 | |
| Somebody talked | Birisi konuşuyor | War-2 | 2007 | |
| Crawford, Shiro is dead | Crawford, Shiro öldü | War-2 | 2007 | |
| Get out of this business while you can, Goi | Hala fırsatın varken bu işi bırak, Goi | War-2 | 2007 | |
| Remember the night we met? | Buluştuğumuz geceyi hatırlıyor musun? | War-2 | 2007 | |
| I remember my partner blowing your face off | Ortağımın yüzünü dağıttığını hatırlıyorum | War-2 | 2007 | |
| You live today only because of what he did | Yaptığı şey sayesinde bugün hayattasın | War-2 | 2007 | |
| I live today only to kill you, you miserable prick | Bugün hayatta olmamın tek sebebi seni öldürmek, seni sefil çük | War-2 | 2007 | |
| Goi | Goi | War-2 | 2007 | |
| I got your surgeon He made a positive Id | Cerrahını buldum Kimlik tanımlaması yaptı | War-2 | 2007 |