Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179677
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Wedding? I'll have to postpone. | Düğün ne olacak? Erteleyeceğim. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Kolotilov, lost your mind? You think you are thankful? | Kolotilov, aklını mı kaçırdın? Sana teşekkür edeceklerini mi sanıyorsun? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| They're garbage, geeks, you know? | Onlar çöplük çocukları, | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| The way they see one to jail. Please remove your hand. | Onlar için tek gidilecek yol, Islahevi. Lütfen elini çeker misin! | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Kolotilov if you win | Kolotilov, eğer kazanırsanız, | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| I will crush you like a nit. | seni bir bit gibi ezerim. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Where were you? Because of you we lose! Kopchik, more quietly. | Neredeydin? Senin yüzünden kaybediyoruz! Kopchik, sakin ol. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| So what is it? | Bu da ne böyle? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Forgive us, Kolotilov, they have set. | Affet bizi, Kolotilov, seni gerçekten zor duruma soktuk. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Come on, put the uniforms on again ... | Haydi, formalarınızı tekrar giyin... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Come on. Kopchik why you threw it? Get dressed. | Hadi, hadi, hadi. Kopchik, neden formanı attın? hadi giy. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Thus, slit ... Quick, quick. Waiting second half. Guys, you what? | Sırık... hadi, hadi, hadi. Hala ikinci yarı var, çocuklar, neyiniz var? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| What we are that second half? Only to expose. | İkinci yarıda ne yapacağız ki? Sadece rezil olacağız. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Let's go, guys. | Gidelim, millet. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| I locked Darik. | Darik'i ben kilitledim. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| What? What he said? | Ne? Ne dedi? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Smahna be. | Aklı başından gitmeye başladı. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Trainer, everything is right, no problem. I concluded, Kara, me. | Koç, herşey normal, problem yok. Ben kilitledim, Kara, ben. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| And your disorder is also my fault | ve senin hastalığın da benim suçum, | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| and midnight landing was deliberately ... | ayrıca geceyarısı sizi kasten ağır... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| to work you harder. | çalıştırarak yorgun düşürdüm. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| So now losing. | Bu yüzden kaybediyorsunuz. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Something, I get it. Are you crazy, coach? | Birşey anlamadım. Sen deli misin, Koç? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Trainer, we needed Sorry. We are not small. | Koç, bize acımana gerek yok. Biz o kadar küçük değiliz. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Do not believe. Here ... read. | İnanmıyorsunuz. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Two capsules before the game in carbonated water. | İki tablet maçtan önce, sodalı su ile birlikte. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Slavbilin. | Slabilin. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| You what, coach? I'm not a coach, I am a teacher. | Sen ne yaptın, Koç? Ben Koç değilim, öğretmenim. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| At school. Waiting for me, is my wedding in Moscow ... | Buradaki okulda. Beni, Moskova'da düğüne bekliyorlar... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| my fiancee waiting for me, you know? And here were these things.. | Nişanlım beni bekliyor. Bütün bu karışıklıklar... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Station deputies took my passport and appointed me to coach. | tren istasyonunda başladı, beni Koç yaptılar, pasaportumu aldılar. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| What am I coaching? They told me: Olympic System wasted away. | Ben nasıl koçluk yaparım? Olimpik sistem var, kaybedersen gidersin dediler. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| I thought, I will gather the kids in. .. And you having begun to fight, | Ben de sokaktan biraz çocuk toplayıp... Ama siz hep kazanmaya başladınız, | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| and spun ... Otherwise ... Hit, teacher! | diğer bir deyişle... Çuvalladın, hoca! | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Yeah ... everywhere. | Evet... tam anlamıyla. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Forgive me, please. No longer will do so. | Affedin beni, lütfen. Bir daha olmayacak. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| But you're creeping, Kolotilov! | Bize ihanet ettin, Kolotilov! | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Nadia, Nadia, Nadia ... | Nadia, Nadia, Nadia ... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| do no say anything. Just listen to me. I want to say a few words. | Hiçbirşey söyleme. Sadece beni dinle. Birkaç şey söylemek istiyorum. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Much love. Without you I feel terrible. | Seni çok seviyorum. Sensiz kendimi berbat hissediyorum. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Do not marry him. | Evlenme onunla. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Why are you crying? And I'll cry. | Neden ağlıyorsun? ben de ağlayacağım. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| ... I felt so offensive. And then I think ... | ...kusura bakmayın çok duygulandım. Ama sanırım... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| adults are, Why not be offended. | yetişkinler bu kadar duygusal olmamalı. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Anyway nothing can change. | Ne yapsam da hiçbirşey değişmeyecek. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| and threes thrown | Üç atlı Talika ... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| zvanko and winged ... | zilleriyle ve kanatlarıyla geçip gitti. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| and breath of spring to be worn by them. | Etrafa güzel bir bahar serinliği saçtı... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| And I walked, I absolutely single, | Ve ben, yalnız bir bekar olarak yürüyordum, | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| and sorry that I am a bachelor. | Ve o damat olmadığıma çok ama çok üzüldüm. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Danya ... | Danya ... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Where are you hiding ... teacher? | Nereye saklanıyorsun... hoca? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Kolotilov? | Kolotilov? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Here's your passport. | İşte pasaportunuz. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| You can leave. | Artık gidebilirsiniz. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Forgive me, please Vyacheslav Nikolayevich. | Affedin beni, Vyacheslav Nikolayevich. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Trainer, you alive? Come the second half starts. | Koç, yaşıyor musun? Gel ikinci yarı başlıyor. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Second half. Good luck! | İkinci yarı. Bol şanslar! | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Just so fun and long. You must end this madness. | Bu kadar eğlence yeter. Artık bu çılgınlığa bir son vermelisin. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Call him, talk to him man to man | Ara onu, erkek erkeğe konuş... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| leave him forever our Nadenka. | Nadenka'yı sonsuza kadar bırakmasını söyle. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Well. Well, come on. | Tamam. tamam, hadi. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Kolotusha. | Kolotusha. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Nadyusha calling you | Nadyusha arıyor | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Hello, what is? Nadya, Alla is on the phone. | Alo, kimsiniz? Nadya, ben Alla. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Sorry, an error. | Affedersiniz, yanlış aradım. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| I want to toast to the groom, | Damada kadeh kaldırmak istiyorum, | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| whom 3 days ... | 3 gündür ortalarda olmayan... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| But I believe that very soon ... | ama eminim çok yakında... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Lets call him! | Hadi onu arayalım! | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Just so will pick up and call. | Mikrofonu açalım ve arayalım. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Danya, no. It's a groom? | Danya, hayır. Neticede Damat o, değil mi? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Give me the microphone. | Bana mikrofonu verin. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Nadia, get the phone. | Nadia, telefonu al. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Call. You may need help, you know? | Çevir, yardım lazım mı? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| No, put it on speaker. Here you go. | Yok, hoparlörü aç. İşte böyle. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| All to hear ... groom. | Herkes damadı duyabilsin. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Hello, Nadia is it? | Alo, Nadia? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Excuse me, what are you? | Affedersiniz, siz kimsiniz? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Vyacheslav Nikolayevich cannont be called now. Playing football with our boys. | Vyacheslav Nikolayevich şu an sizinle konuşamıyor. O, bizim çocuklarla futbol oynuyor. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Nadia, do you? Nadia? Hello? | Nadia, beni duyuyor musun? Nadia? Alo? | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Which guys? Forgive me, please. | Hangi çocuklarla? Beni affedin, lütfen. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Because I could not let him leave for the wedding. | Düğüne gitmesine ben engel oldum. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| I could not let him go. More precisely, I can not explain, but ... | Gitmesine izin veremezdim. Daha doğrusu, açıklayamıyorum, ama... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| I will call him later. Okay, thanks. | Ben, daha sonra ararım. Tamam, çok teşekkürler. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| You know, I am ready to forget everything. | Biliyor musun, Herşeyi unutmaya hazırım. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| And be your husband. | ve senin kocan olmaya da... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| The match ended with a victory for team Palchiki, | Maç Palchik'in 4:3 galibiyetiyle, | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| with a score 4:3. | sona erdi. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Nadyusha, hello. | Nadyusha, merhaba. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| I want to confess everything. Here ... | Herşeyi itiraf etmek istiyorum. Burada... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| ... Something happened? Yes. It became such a thing. | ...başına bir iş mi geldi? Evet. Birçok şey. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| We championship of Russia ... Football. | Burada Rusya Futbol Şampiyonası oynanıyor... | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Yes, I spoke with your championship. | Evet, Senin şampiyonanla konuştum. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| She has very nice voice. | Oldukça hoş bir sesi vardı. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| the subscriber's phone is off or is out of range | Aradığınız abonenin telefonu kapalı, ya da kapsama alanı dışında. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Great sneak! Crash, jail | Alçak herif! Kazaydı, hapishaneydi | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Car ... such ... enteritis. | bilmem ne... enteritdi. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| With your father so I have not ceremonies. | Babanla hiç bu kadar uzatmamıştık. | Vykrutasy-1 | 2011 | |
| Did not come to civil cerememony, and end. Goodbye! | Nikaha gelmedi ve bitti. Elveda. | Vykrutasy-1 | 2011 |