Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179401
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Come on. I want you to introduce me. | Haydi. Beni tanıştırmanı istiyorum. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Get your hat. I don't need a hat. | Şapkanı al. Şapkaya ihtiyacım yok. Şapkanı al. Şapkaya ihtiyacım yok. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Johnny, what's it aII about? | Johnny, neler oluyor? | Vertigo-1 | 1958 | |
| CarIotta. | Carlotta. | Vertigo-1 | 1958 | |
| The beautifuI CarIotta. | Güzel Carlotta. | Vertigo-1 | 1958 | |
| The sad CarIotta. | Üzgün Carlotta. | Vertigo-1 | 1958 | |
| What does an oId house on the corner of Eddy and Gough... | Eddy ve Gough köşesindeki eski bir evin Carlotta Valdés ile... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...have to do with CarIotta VaId�s? | ...ne ilgisi var? | Vertigo-1 | 1958 | |
| It was hers. It was buiIt for her many years ago. | Orası onundu. Yıllar önce onun için yapıldı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| By whom? By.... | Kim tarafından? Şey.... Arabamı alacağım. Yarım saat içinde dönmüş olurum. Kim tarafından? Şey... | Vertigo-1 | 1958 | |
| No. The name I do not remember. | Hayır. Adını hatırlayamadım. | Vertigo-1 | 1958 | |
| A rich man. A powerfuI man. | Zengin biriydi. Güçlü bir adam. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Cigarette? No, thank you. | Sigara? Hayır, Teşekkürler. Sigara? Hayır, Teşekkürler. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Cigarette, miss? No, thanks. | Sigara, bayan? Hayır, Teşekkürler. Sigara, bayan? Hayır, Teşekkürler. | Vertigo-1 | 1958 | |
| It is not an unusuaI story. | Alışılmamış bir hikaye değil. | Vertigo-1 | 1958 | |
| She came from somewhere smaII, to the south of the city. | Şehrin güneyinden küçük bir yerden gelmişti. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Some say from a mission settIement. | Bazıları bir misyon yerleşiminden olduğunu söyler. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Young, yes. Very young. | Genç, Evet. Çok genç. | Vertigo-1 | 1958 | |
| And she was found dancing and singing in a cabaret by that man... | Bir Kabarede şarkı söyleyip dans ederken bu adam fark etmiş... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...and he took her... | ...onu oradan almış... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...and buiIt for her the great house in the Western Addition. | ...ve Batı Eklentisindeki o büyük evi yaptırmış. Uzun zamandır yaşıyor olamazsınız. Evet, yaklaşık üç senedir. ...ve Batı Eklentisindeki o büyük evi yaptırmış. | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...there was a chiId. | ...bir çocuk vardı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Yes, that's it. The chiId. The chiId. | Evet, işte bu. Çocuk. Çocuk. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I cannot teII you exactIy how much time passed... | Size tam olarak ne kadar zaman geçtiğini veya ne kadar... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...or how much happiness there was... | ...mutlu olduklarını söyleyemem... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...but then he threw her away. | ...ama sonra adam onu bıraktı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| He had no other chiIdren. His wife had no chiIdren. | Başka çocuğu yoktu. Karısın çocuğu yoktu. | Vertigo-1 | 1958 | |
| So, he kept the chiId and threw her away. | Böylece çocuğu alıp kadını bıraktı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You know, a man couId do that in those days. | Anlayacağınız o günlerde bir adam bunu yapabilridi. | Vertigo-1 | 1958 | |
| They had the power and the freedom. | Onların gücü ve özgürlüğü vardı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| And she became the sad CarIotta. | Ve o da üzgün Carlotta oldu. | Vertigo-1 | 1958 | |
| AIone in the great house... | Büyük evde tek başına... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...waIking the streets aIone... | ...sokaklarda tek başına... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...her cIothes becoming oId and patched and dirty. | Gençti. Evet, çok gençti. ...kıyafetleri yıprandı, eskidi ve kirlendi. ...kıyafetleri yıprandı, eskidi ve kirlendi. | Vertigo-1 | 1958 | |
| And, the mad CarIotta... | Ve çılgın Carlotta... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...stopping peopIe in the streets to ask: | ...yolda insanları durdurup sorarmış: | Vertigo-1 | 1958 | |
| ''Where is my chiId? | "Çocuğum nerede? | Vertigo-1 | 1958 | |
| ''Have you seen my chiId?'' | "Çocuğumu gördünüz mü?" | Vertigo-1 | 1958 | |
| Poor thing. And she died. | Zavallı şey. Ve öldü. Zavallı şey. Ve öldü. | Vertigo-1 | 1958 | |
| She died. How? | Ölüm. Nasıl? Ölüm. Nasıl? | Vertigo-1 | 1958 | |
| By her own hand. | Kendi eliyle. | Vertigo-1 | 1958 | |
| There are many such stories. | Bunun gibi pek çok hikaye var. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Thank you very much. You are weIcome. | Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I appreciate it. Good bye. Good bye. | Takdir ediyorum. Hoşçakalın. Güle güle. Takdir ediyorum. Hoşçakalın. Güle güle. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Wait a minute! Good bye, Pop. Thanks a Iot. | Bekle bir dakika! Görüşürüz, Pop. Çok sağol. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Now then, Johnny O, pay me. For what? | Pekala, Johnny O, ödeme vakti. Ne için? Pekala, Johnny O, ödeme vakti. Ne için? | Vertigo-1 | 1958 | |
| For bringing you here. Come on, teII. There's nothing to teII. | Seni getirdiğim için. Haydi anlat. Anlatacak bir şey yok. Seni getirdiğim için. Haydi anlat. Anlatacak bir şey yok. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You'II teII or be back in that corset. Come on. I'II take you home. | Ya anlatır ya da korseye dönersin. Haydi gel. Seni eve bırakayım. Ya anlatır ya da korseye dönersin. Haydi gel. Seni eve bırakayım. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You haven't toId me everything. I've toId you enough. | Bana hiç bir şey anlatmadın. Yeterince şey söyledim. Carlotta hikayesi, Madeleine'nin kendisini öldürmek istemesi... Bana hiçbir şey anlatmadın. Yeterince şey söyledim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Who's the guy and who's the wife? Out. I've got things to do. | Adam kim ve karısı kim? Çık. Yapacak işlerim var. ...şeklinde ifade vermen için yarı gerçek yarı hayaldi. Adam kim ve karısı kim? Çık. Yapacak işlerim var. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I know. The one that phoned. Your oId coIIege chum, EIster. | Biliyorum. Seni arayan. Okul arkadaşın, Elster. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Midge, out, pIease. | Midge, çık, lütfen. | Vertigo-1 | 1958 | |
| The idea is the beautifuI, mad CarIotta has returned from the dead... | Ana fikir, güzel çılgın Carlotta'nın ölümden geri geldiği... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...and taken possession of EIster's wife. | ...ve Elster'in karısını ele geçirdiği. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Johnny, reaIIy. Come on. | Johnny, cidde, haydi ama. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I'm not teIIing you what I think, I'm teIIing you what he thinks. | Sana düşündüğümü değil, onun ne düşündüğünü söylüyorum. | Vertigo-1 | 1958 | |
| What do you think? WeII, I.... | Sen ne düşünüyorsun? Şey, ben.... Sen ne düşünüyorsun? Şey, ben... | Vertigo-1 | 1958 | |
| Is she pretty? CarIotta? | Güzel mi? Carlotta? Güzel mi? Carlotta? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Not CarIotta. EIster's wife. | Carlotta değil. Elster'in karısı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Yes. I guess you'd consider that she wouId be | Evet. Sanırım öyle denile Evet. Sanırım öyle denile... | Vertigo-1 | 1958 | |
| I think I'II go take a Iook at that portrait. Good bye. | Sanırım gidip o portreye bir bakacağım. Hoşçakal. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Midge.... Good bye! | Midge.... Hoşçakal! Midge... Hoşçakal! | Vertigo-1 | 1958 | |
| You've done weII, Scottie. You're good at your job. | İyi iş çıkardın, Scottie. işinde başarılısın. | Vertigo-1 | 1958 | |
| That's CarIotta VaId�s. Yes. | Bu Carlotta Valdés. Evet. Bu Carlotta Valdés. Evet. | Vertigo-1 | 1958 | |
| There are things you didn't teII me. | Bana söylemediğn şeyler var. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I didn't know where she'd Iead you. But you knew about this. | Seni nereye götüreceğini bilemedim. Ama bunu biliyordun. Seni nereye götüreceğini bilemedim. Ama bunu biliyordun. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You notice the way she does her hair? There's something eIse. | Saçını nasıl yaptığını görüyor musun? Bir şey daha var. | Vertigo-1 | 1958 | |
| My wife, MadeIeine, has severaI pieces of jeweIry that beIonged to CarIotta. | Karım, Madeleine, daha önce Carlotta'ya ait olan bir kaç mücevhere sahip. | Vertigo-1 | 1958 | |
| She inherited them. | Ona miras kalmış. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Never wore them. They were too oId fashioned. | Asla takmadı. Çok eski moda diye. | Vertigo-1 | 1958 | |
| UntiI now. | Şu ana kadar. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Now when she's aIone, she takes them out and Iooks at them... | Şimdi yalnızken, onları çıkarıp seyrediyor... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...handIes them gentIy, curiousIy... | ...nazikçe davranıyor, merakla... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...puts them on and stares at herseIf in the mirror... | ...takıp aynada kendisine bakmaya başlıyor... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...and then goes into that other worId, is someone eIse again. | ...ve sonra o dünyaya gidiyor yine, başka birisi oluyor. Ya da Eddy Sokağındaki ev hakkında? ...ve sonra o dünyaya gidiyor yine, başka birisi oluyor. | Vertigo-1 | 1958 | |
| CarIotta VaId�s was what, your wife's grandmother? | Carlotta Valdés, karının büyük annesi miydi ? Carlotta Valdés, karının büyük annesi miydi? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Great grandmother. | Büyük büyük annesi. | Vertigo-1 | 1958 | |
| The chiId who was taken from her... | Ondan alınan çocuk... | Vertigo-1 | 1958 | |
| ...whose Ioss drove CarIotta mad and to her death, was MadeIeine's grandmother. | ...Carlotta'yı çılgınlığa ve ölüme sürükleyen kaybedilmiş çocuk Madeleine'in büyük annesi. | Vertigo-1 | 1958 | |
| And the McKittrick HoteI is the oId VaId�s home. | Ve McKittrick Oteli eski Valdés evi. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I think that expIains it. | Sanırım bu açıklıyor. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Anyone couId become obsessed with the past with a background Iike that. | Öyle bir geçmişle herkes saplantılı hale gelebilirdi. | Vertigo-1 | 1958 | |
| She never heard of CarIotta VaId�s. | O Carlotta Valdés hakkında hiç bir şey duymadı. O Carlotta Valdés hakkında hiçbir şey duymadı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| She knows nothing of a grave out at the Mission DoIores? | Yani Dolores Misyonundaki bir mezar hakkında bir şey bilmiyor mu? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Or that oId house on Eddy Street? | Ya da Eddy Sokağındaki ev hakkında? | Vertigo-1 | 1958 | |
| The portrait at the PaIace of the Legion of.... | Ya da portre hakkında hani Lejyon Sarayın.... Ya da portre hakkında hani Lejyon Sarayın... | Vertigo-1 | 1958 | |
| Nothing. When she goes to these pIaces | Hiç bir şey. Bu yerlere gittiği zaman Hiçbir şey. Bu yerlere gittiği zaman... | Vertigo-1 | 1958 | |
| She's no Ionger my wife. | Artık benim karım değil. | Vertigo-1 | 1958 | |
| How do you know aII these things she doesn't? | Haberi olmadığını nereden bileceksin ki? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Her mother toId me most of them before she died. | Ölmeden önce çoğunu bana annesi kendi anlattı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I dug out the rest for myseIf here. | Kalanını kendim araştırıp buldum. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Why wouIdn't she teII her daughter? NaturaI fear. | Neden annesi çocuğuna anlatmamış ki? Doğal korku. Neden annesi çocuğuna anlatmamış ki? Doğal korku. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Her grandmother went insane, took her own Iife. | Büyük annesi delirmişti, intihar etmişti. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Her bIood is in MadeIeine. | Aynı kanı Madeleine de taşıyor. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Boy, I need this. | Sanırım buna ihtiyacım var. | Vertigo-1 | 1958 | |
| MadeIeine. | Madeleine. | Vertigo-1 | 1958 | |
| MadeIeine! | Madeleine! | Vertigo-1 | 1958 | |
| No, it's aII right. | Yok bir şey, tamam. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Yeah, I'II caII you back. | Evet, seni ararım. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You aII right? | iyi misin? ...iyi misin? | Vertigo-1 | 1958 |