Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179402
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You'II want this. | Sanırım bunu istersin. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You'd better come over here by the fire where it's warm. | Bence buraya ateşe doğru gel burası daha sıcak. | Vertigo-1 | 1958 | |
| WeII, you feII into San Francisco Bay. | Şey San Francisco koyuna düştün Şey San Francisco koyuna düştün... | Vertigo-1 | 1958 | |
| And I tried to dry your hair as best I couId. | ben de saçını olabildiğince kurutmaya çalıştım. ...ben de saçını olabildiğince kurutmaya çalıştım. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Your things are in the kitchen. They'II be dry in a few minutes. | Eşyaların mutfakta. Bir kaç dakikaya kadar kururlar. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Come on over by the fire. | Haydi buraya ateşe gel. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I'II get you some cushions. | Sana yastık vereyim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| WouId you Iike to have some coffee? | Biraz kahve ister misin? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Here, you'd better have some. Or perhaps you'd Iike a drink? | Al, bence içmen gerek. Veya bir içki mi istersin? | Vertigo-1 | 1958 | |
| I feII into the Bay and you fished me out? | Ben koya düştüm ve sen de beni kurtardın? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Thank you. You don't remember? | Teşekkürler. Hatırlamıyor musun? Teşekkürler. Hatırlamıyor musun? | Vertigo-1 | 1958 | |
| No, I.... | Hayır, ben.... Hayır, ben... | Vertigo-1 | 1958 | |
| Do you remember where you were? | Nerede olduğunu hatırlıyor musun? Bunu isteyeceksin. Nerede olduğunu hatırlıyor musun? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Yes. Of course I remember that. | Evet. Tabi ki hatırlıyorum. Evet. Tabii ki hatırlıyorum. | Vertigo-1 | 1958 | |
| But then I must have had a dizzy speII and fainted. | Ama sanırım başım döndü ve kendimi kaybettim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| At OId Fort Point. Out at the Presidio. | Old Fort noktasında. Presidio'da. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Of course I remember. I often go there. | Tabi ki hatırlıyorum. Oraya sık giderim. Tabii ki hatırlıyorum. Oraya sık giderim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Why? Why do you go there? | Neden? Oraya niye gidersin? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Because I Iove it so. It's beautifuI there. | Çünkü seviyorum. Orası çok güzel. | Vertigo-1 | 1958 | |
| EspeciaIIy at sunset. | Özellikle gün batımında. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Thank you for the fire. | Ateş için teşekkürler. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Where were you before? | Oradan önce neredeydin? ...beni sevecek misin? Oradan önce neredeydin? | Vertigo-1 | 1958 | |
| When? This afternoon, I mean. | Ne zaman? Bu öğleden sonra yani. Ne zaman? Bu öğleden sonra yani. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Wandering about. | Geziyordum. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I know, but where? Where were you just before? | Biliyorum, ama nerede? Hemen öncesinde neredeydin? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Downtown, shopping. | Çarşıda, alış verişte. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Here, you'd better have some coffee. | Al, biraz kahve iç. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I think it's stiII warm. | Sanırım halen sıcak. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You're terribIy direct in your questions. | Soruların çok doğrudan. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I'm sorry. I didn't mean to be rude. | Üzgünüm, kaba olmak istemedim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You're not. You're mereIy direct. | Değilsin, daha çok doğrudansın. | Vertigo-1 | 1958 | |
| And what were you doing there, at OId Fort Point? | Peki orada ne yapıyordun Old Fort noktasında? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Just wandering about. | Sadece geziyordum. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You Iike it, too? Yes. | Bunu da mı seversin? Evet. Bunu da mı seversin? Evet. | Vertigo-1 | 1958 | |
| And where had you been just before? | Peki hemen öncesinde neredeydin? | Vertigo-1 | 1958 | |
| I'd been to the PaIace of the Legion of Honor, the art gaIIery. | Sanat galerisindeki Onur Lejyonu'nun Sarayına gitmiştim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Yes, that's a IoveIy spot, isn't it? | Evet, çok güzel bir yer değil mi? | Vertigo-1 | 1958 | |
| I've never been inside, but it Iooks so IoveIy driving past. | İçeriye hiç girmedim, ama arabayla geçerken çok güzel görünüyor. | Vertigo-1 | 1958 | |
| It's Iucky for me, you were wandering about. | Gezintiye çıkmış olman, bir şans benim için. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I've been a terribIe bother to you. | Sana çok zahmet verdim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| No, you haven't. | Hayor, yapmadın. | Vertigo-1 | 1958 | |
| When you.... | Eğer sen.... Eğer sen... | Vertigo-1 | 1958 | |
| There were some pins in my hair. | saçımda tokalar vardı. ...saçımda tokalar vardı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| The pins, yes. Right in here. I'II get 'em for you. | Tokalar, evet. İşte burada. Getireyim. Evet. Tabii hatırlıyorum. Evet. Tabii hatırlıyorum. Tokalar, evet. İşte burada. Getireyim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| And my purse, pIease. | Ve el çantam, lütfen. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Here you are. Thank you. | İşte. Teşekkürler. İşte. Teşekkürler. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You shouIdn't have brought me here. | beni buraya getirmemeliydin. ...beni buraya getirmemeliydin. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I didn't know where you Iived. | Nerede yaşadığını bilmiyordum. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You couId have Iooked in my car. But you didn't know my car, did you? | Arabama bakabilirdin. Ama arabamı bilmiyordun, değil mi? | Vertigo-1 | 1958 | |
| I knew which one it was. It's right outside here now. | Hangisi olduğunu biliyorum. Şu an tam kapının önünde. | Vertigo-1 | 1958 | |
| But I didn't think you wanted to be taken home that way. | Ama eve o halde götürülmek istemeyeceğini düşündüm. | Vertigo-1 | 1958 | |
| No, you're right. | Hâlâ sıcak olmalı. Hayır, haklısın. Hayır, haklısın. Hayır, haklısın. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I'm gIad you didn't take me home. I wouIdn't have known you. | Eve götürmediğin için sevindim. Seni tanıyamazdım. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Thank you. But I don't know you and you don't know me. | Teşekkürler. Ama ben seni, sen de beni tanımıyorsun. | Vertigo-1 | 1958 | |
| My name is MadeIeine EIster. My name's John Ferguson. | Adım Madeleine Elster. Adım John Ferguson. Adım Madeleine Elster. Adım John Ferguson. Adım Madeleine Elster. Adım John Ferguson. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Good, strong name. Do your friends caII you John or Jack? | İyi, güçlü bir isim. Dostların John mu Jack mi der? | Vertigo-1 | 1958 | |
| John, mostIy. | John, genelde. | Vertigo-1 | 1958 | |
| OId friends caII me John. Acquaintances caII me Scottie. | Eski dostlar John der. Tanıdıklar Scottie der. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I shaII caII you Mr. Ferguson. | Ben bay Ferguson diyeceğim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Gee whiz, I wouIdn't Iike that. | Aman tanrım, bundan hoşlanmadım. | Vertigo-1 | 1958 | |
| After what happened this afternoon, I shouId think you'd caII me Scottie. | Bugün olanlardan sonra sanırım bana Scottie diyebilirsin. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Maybe even John. | Hatta belki John. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I prefer John. | Tercihim John. | Vertigo-1 | 1958 | |
| There, that's done. And what do you do, John? | Tamam, işte oldu. Peki ne yaparsın, John? | Vertigo-1 | 1958 | |
| I wander about. | Gezerim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| That's a good occupation. And you Iive here, aIone? | Bu iyi bir uğraş. Ve burada yalnız mı yaşıyorsun? | Vertigo-1 | 1958 | |
| One shouIdn't Iive aIone. Some peopIe prefer it. | Kimse yalnız yaşamamalı. Bazıları tercih eder. Kimse yalnız yaşamamalı. Bazıları tercih eder. | Vertigo-1 | 1958 | |
| No, it's wrong. | Hayır, bu yanlış. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I'm married, you know. | Ben evliyim, biliyorsun. | Vertigo-1 | 1958 | |
| WiII you teII me something? Has this ever happened to you before? | Merak ediyorum? Bu daha önce hiç oldu mu? | Vertigo-1 | 1958 | |
| FaIIing into San Francisco Bay. | San Francisco koyuna düşmek mi? | Vertigo-1 | 1958 | |
| No, it's never happened before. | Hayır, daha önce hiç olmadı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I've faIIen into Iakes, out of rowboats, when I was a IittIe girI. | Çocukken göle düştüm ve kayıktan. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I even feII into the river once trying to Ieap from one stone to another. | Hatta bir defasında taştan taşa atlarken nehire bile düştüm. | Vertigo-1 | 1958 | |
| But I've never faIIen into San Francisco Bay. | Ama hiç San Francisco koyuna düşmedim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Have you ever before? | Peki ya sen? | Vertigo-1 | 1958 | |
| No, it's the first time for me, too. | Hayır, benim için de ilkti. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I'II get you some more coffee. | Sana biraz daha kahve getireyim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| HeIIo? What happened? She's not home yet. | Alo? Ne oldu? Eve dönmedi henüz. Alo? Ne oldu? Eve dönmedi henüz. | Vertigo-1 | 1958 | |
| She's aII right. She's stiII here. I'II bring her home soon. | O iyi. Halen burada. Az sonra eve getiririm. | Vertigo-1 | 1958 | |
| What happened? She went into the Bay. | Ne oldu? Koya düştü Ne oldu? Koya düştü... | Vertigo-1 | 1958 | |
| HeIIo? HeIIo? Did she hurt herself? | Alo? Alo? Kendini yaraladı mı? Alo? Alo? Kendini yaraladı mı? | Vertigo-1 | 1958 | |
| No, she'II be fine. There's nothing to worry about. | Hayır, iyi olacaktır. Endişelenecek bir şey yok. | Vertigo-1 | 1958 | |
| But she doesn't know. Do you understand? | Ama bilmiyor. Anlıyor musun? | Vertigo-1 | 1958 | |
| She doesn't know what happened. | Ne olduğunu bilmiyor. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Scottie, Madeleine is 26. | Scottie, Madeleine 26 yaşında. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Carlotta Vald�s committed suicide when she was 26. | Carlotta Valdés 26 yaşındayken intihar etti. | Vertigo-1 | 1958 | |
| Just hoId on a minute, Gavin. | Bir dakika, Gavin. | Vertigo-1 | 1958 | |
| WeII now, Johnny O. Was it a ghost? | Pekala, Johnny O. Hayalet miydi? | Vertigo-1 | 1958 | |
| That Ietter for me? | O mektup bana mı? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Yes. HeIIo. HeIIo. | Evet. Alo. Alo. Evet. Alo. Alo. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I worried about you Iast night. You shouIdn't have run off that way. | Dün senin için korktum. Öyle kaçıp gitmemeliydin. | Vertigo-1 | 1958 | |
| WeII, I suddenIy feIt such a fooI. | Şey, birden kendimi aptal hissettim. | Vertigo-1 | 1958 | |
| I wanted to drive you home. Are you aII right? | Seni eve bırakmak istemiştim. İyi misin? | Vertigo-1 | 1958 | |
| Yes, I'm fine. No aftereffects. | Evet, İyiyim. Etkisi kalmadı. | Vertigo-1 | 1958 | |
| As I remember now, the water was coId, wasn't it? | Şimdi hatırlıyorum da, su soğuktu değil mi? | Vertigo-1 | 1958 | |
| It sure was. What a terribIe thing for me to do. | Hem de nasıl. Yaptığım ne korkunç. Hem de nasıl. Yaptığım ne korkunç. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You were so kind. | Çok naziktin. | Vertigo-1 | 1958 | |
| It's a formaI thank you note and a great big apoIogy. | Küçük resmi bir teşekkür notu ve büyük bir özür dileme. | Vertigo-1 | 1958 | |
| You've nothing to apoIogize for. Yes, I do. | Özür dileyecek bir şey yok. Evet, var. Özür dileyecek bir şey yok. Evet, var. | Vertigo-1 | 1958 |