Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178668
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And how long do you get to stay? | Burada ne kadar kalacaksın? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Just till tomorrow. | Yarına kadar. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Wow. Fourteen hour flight both ways just for one night. | Vay canına. Bir gece kalmak için toplamda 28 saatlik yolculuk. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Wow, that's romantic. | Vay canına, gerçekten romantik. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You're a romantic. I mean, that's quite a gesture. | Sen romantiksin. Bu yaptığın büyük jest doğrusu. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| That's commitment. | Tam bir bağlılık. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You on Facebook? | Facebook hesabın var mı? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| WOMAN: I need some chrysanthemums. What? You should speak English. | Kasımpatı istiyorum. Ne? İngilizce konuşmanız lâzım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I had to learn when I came. Chrysanthemums and calla lilies. | Ben geldiğimde öğrenmiştim. Kasımpatı ve kallâ zambağı. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I don't know what it... Michael, calm down. | Ne diyorsun hiç anlamı... Michael, sakin ol. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| What language do you speak in? | Hangi dili konuşuyorsunuz? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I used to speak Bulgarian, but I'm an American citizen now. | Normalde Bulgarca, ama artık bir Amerikan vatandaşıyım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Does anybody here speak English with a Bulgarian accent? | Burada Bulgar aksanlı İngilizce konuşan kimse var mı acaba? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| MAN: Over here. I do. There he is. | Evet. Ben varım. İşte oldu. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Bulgarize away. Here we go. | Çevir bakalım. İşte oldu. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| There she is! The future Mrs. Reed Bennett! | İşte geldi! Geleceğin Bayan Reed Bennett'i! | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| MICHAEL: Oh, chrysanthemums. | Kasımpatı diyorsunuz. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Hi, babe. Hi, baby. | Merhaba tatlım. Merhaba bebeğim. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Hello, fianc�e. | Merhaba nişanlım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| It sounds weird. Have you said it yet? Nikki, take over for a minute. | Garip geliyor. Hiç söylemeyi denedin mi? Nikki, bir dakikalığına yerime bak. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Wait, these are for you. I knew they were for somebody. | Bekle, bunlar sizin için. Birisinin olduklarını biliyordum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Sarah, have you met my fianc�e? Hi, Morley. | Sarah, nişanlım ile tanıştın mı? Selam Morley. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Hi. I just like saying it. I feel so grown up. | Selam. Söylemeyi seviyorum. Kendimi çok büyümüş hissediyorum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| MICHAEL: Next, please! | Sıradaki, lütfen! | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Look what you forgot. See, that is... | Bak ne unutmuşsun. Evet bu... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Is one empty hand. | ...boş bir el. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Don't be mad. | Kızma lütfen. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Mad? Why would I be mad? I'm concerned. | Kızmak mı? Neden kızayım? Endişelendim. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Do you have any idea what it would be like at work today if I wore that thing? | Eğer o yüzüğü taksaydım bugün iş yerinde... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I mean, people will be asking me... "Where'd you get the big ring?" | İnsanlar sürekli soru soracaklardı. "Bu koca yüzük nereden çıktı?" | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You know, "How many bridesmaids?" And, "How did he do it?" | Bilirsin, "kaç tane nedimen olacak?" ve "Nasıl teklif etti?"... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| "Gonna have kids? How many?" Three. | ..."Çocuk yapacak mısınız? Kaç tane?" Üç. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| What? Two dogs, and maybe some chickens. | Ne? İki köpek ve belki biraz da tavuk. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| We can talk about it. We don't have to. Sweetheart, I just think right now... | Bunları konuşabiliriz. Zorunda değiliz. Hayatım, düşünüyorum da... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...it would be better if maybe we could just keep it a secret. | ...şu anda bunu sır olarak saklamak bizim için daha iyi olur. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| MAN: Where are you from? WOMAN: I am from Ruse. | Neredensin? Ruse'den. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| All right, you guys can start a Bulgarian village together. All right. | Tamam, hadi siz çocuklar gidinde yeni bir Bulgar köyü oluşturun. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Oh, my God, look, there's the bride. Hi. | Aman tanrım. İşte gelin. Merhaba. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Listen, I called my BFF, Tony. He is already on the dress. | En iyi arkadaşımı aradım, Tony. Kendisi zaten tasarımcı. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| He does all the gowns in Vegas. Cher, Celine, Carrot Top. | Vegas'taki ünlülerin kıyafetlerini hep o yapıyor. Cher, Celine, Carrot Top. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| This is going to be so much fun! Oh, my God, it's... | Bu çok eğlenceli olacak! Aman tanrım, bu... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Breathe, breathe. I have to breathe. | Nefes al, nefes al. Nefes almam gerek. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| See what I mean? Yep, I get it. | Ne demek istediğimi anladın mı? Evet, anladım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| EDGAR: So... | Demek... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...Iove is the problem? | ...aşk bir problem, öyle mi? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Did you ever have it? Oh, yeah. | Bunu hiç duymuş muydun? Evet. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| EDISON: How old were you when you got it? | O zamanlar kaç yaşındaydın? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Let's see. I'd just started working at an architectural firm... | Bir bakalım. Bir mimarlık firmasında çalışmaya yeni başlamıştım... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...and there was this beautiful young girl, and she was studying to be an actress. | ...ve orada oyuncu olmaya çalışan çok güzel ve genç bir kız vardı. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Was your heart kind of going: | Kalbin şöyle oldu mu peki? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yeah. Yeah, just that way. It went, bumpada, bumpada, bumpada, boom. | Evet, evet. Aynen öyle. Bumpada, bumpada, bumpada, boom diye atıyordu kalbim. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You betcha. Just like that. | Emin olabilirsin. Kalbim öyleydi. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| One day I got up the courage to introduce myself. | Bir gün tanışmak için cesaretimi topladım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I walk out, walked right up to her and opened my mouth and... | Doğruca yanına gittim, ağzımı açtım ve... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...nothing comes out. Nothing? | ...hiçbir şey söyleyemedim. Hiçbir şey mi? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Nothing. Not a peep. But she's just waiting for me to say something, I'm like a statue. | Hiçbir şey. Çıt çıkmadı. Ama o, benim bir şeyler söylememi bekliyordu. Donmuştum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| So finally she says, "All right, I'll meet you here at 6:30." | Sonra dedi ki, "Tamam, saat 6:30'ta burada buluşalım." | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| She knew what you were going to say. | Senin ne söyleyeceğini biliyordu. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yep. Yeah. She's been reading my mind like that for 51 years. | Evet. Son 51 yılda yaptığı gibi aklımı okudu. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| The pretty girl was Grandma, right? | O güzel kız büyükannemdi, değil mi? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| The pretty girl is Grandma, right? | O güzel kız büyükannendi, evet. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| When are we gonna get there, Grandpa? Coming up to Moorpark. | Ne zaman varacağız, büyükbaba? Moorpark'a geliyoruz. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Making a left turn right here. What's Moorpark spelled backwards? | Şuradan sola döneceğiz. Moorpark'ı tersten söylersen ne olur? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| EDISON: I don't know. "Kraproom." | Bilmiyorum. "Kraproom." / Bok odası. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Grandpa. And don't say that in school. | Büyükbaba. Sakın bu kelimeyi okulda söyleme. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| WOMAN: Hello, Siena Bouquet. | Merhaba, Siena Bouquet. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| REED: I'll come with you on runs. ALPHONSO: You got it. | Ben senin önünden gideceğim. Tamamdır. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| REED: But we gotta hustle. They're flying in now. | Ama acele etmemiz gerek. Şu anda uçakta, yoldalar. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I'm always hustling, baby. | Ben her zaman acele ederim bebek. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| REED: No, no, no. Like, "hustle" hustle. Like, no, don't dilly dally, okay? | Hayır, hayır. Yani acele derken sallanmamak gibi, tamam mı? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Let me tell you, I don't dilly dally. | Sana bir şey söyleyeyim, ben asla sallanmam. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I only upsy daisy. All right. | Hemen yaparım. Tamam. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Crazy businessman. | Çılgın tüccarlar. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| This guy, like, he wants to give family discounts to his 30 cousins. | Adam, aile kârını 30 tane kuzenine vermek istiyor. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| What is this? What have you got going...? | Bu nedir? Neler oluyor? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I'd like to send a dozen of those to the best girl at my school. | Okulumdaki en güzel kıza bunlardan bir düzine göndermek istiyorum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| And this musical card. A dozen of those with thi...? | Ayrıca bu müzikli kartı. Bunlardan bir düzine mi? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| This... It's... | Bu... Bu... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| All right, where am I sending these to? Falcon Crest Elementary. | Pekala, nereye göndereyim? Falcon Crest İlkokulu. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You can MapQuest it. | Haritadan yerine bakabilirsiniz. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I actually know where it's at. I got a friend that goes there. | Aslında yerini biliyorum. Oraya giden bir arkadaşım var. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Cool. During recess would be the best time. | Harika. Teneffüs arası en iyi zaman olur. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| When you get there, just hand me the flowers, and I'll do the rest. | Oraya geldiğinde çiçekleri bana ver yeter. Gerisini ben hallederim. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Okay? I'll be there. Thank you, sir. | Tamam mı? Orada olacağım. Teşekkürler, efendim. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| What's up with the cutest kid in the world coming in here? | Dünyanın en sevimli çocuğunun burada işi ne? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| And he shorted me. He just gave me, like, 15 bucks for a $55 arrangement. | Ayrıca beni kazıkladı. 55 dolarlık aranjman için 15 dolar verdi. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Could I please have my receipt? What, did you get audited last year? | Fişimi alabilir miyim acaba? Ne, geçen sene denetlemeye mi tutuldun? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I did. | Beni denetlediler. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| They always get the good guys, I'm telling you. Here. | Her zaman iyi adamlarla uğraşırlar. Sana söylüyorum. İşte. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| JASON: So, like, last night, amazing. | Dün gece harikaydı. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| This morning, she couldn't get away fast enough. | Bu sabah ise hızlıca kaçtı. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Any chance there was a little, shall we say, disappointment on her part? | Acaba şey olmuş olabilir mi, diyelim ki, hayal kırıklığına uğratmış olabilir misin? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| No. What? No. None. | Hayır. Ne? Hayır, hayır. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| At all. | Hiçte değil. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Well... No, no, no. It was fine. Fine's not good enough, dude. | Şey... Hayır, hayır. İyiydi. İyi, yeterince iyi değildir dostum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| It was better than fine. It was a solid A. | İyiden daha iyiydi. Kesin A aldım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Minus. B plus, A minus. A minus. | Eksi A. B artı. A eksi. A eksi. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Why can't these guys deliver their flowers to their girlfriends themselves? | Neden bu elemanlar kendi çiçeklerini sevgililerine kendileri veremez ki? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Wait, what? They just dump them in the mailroom. | Bekle, ne? Az önce posta odasından yolladılar. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I mean, if they don't wanna take the time to... Whoa, whoa, whoa. | Yani eğer zaman harcamak istemiyorlarsa... | Valentine's Day-1 | 2010 |