Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178528
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| piles, railing! The keys, keys! | Gidin buradan! Kime diyorum?! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| What did you say? | Ne dedim ki ben? Ya, bir şey söylemedin tabi! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Just these fairy tales. | Yeter bize anlattığın masallar. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Lost? | Kaybettin onları değil mi? Ya silahın? Silahın nerede? | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Still have questions? | Sorusu olan? Soru yok. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| The right of return! | Sağa... dön! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| And now let you submit a report. In order: | Tamam, şimdi raporunu verebilirsin. Yalnız: | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| So all the newcomers, and his commander, | Bu yüzden, yeni gelen birlikler, komutanları ile beraber, benim komutam altında olacaklar. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| What do I do with your elite? | Sen seçkin askerinle ne yapacaksın ha? Ne yapacaksın? | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| No, no, no ... | Hayır, hayır... Vermem. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| What is it? | Bu ne bu?! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Our! | Bizimkiler! Bizim tanklar! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| My brother is the commander of a tank! | Şimdi göstereceğim, kardeşim tank komutanı demiştim size! Görürsünüz şimdi! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| First, our tanks! | Bu tarafa, haydi bizim tanklar! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| This is our, guys! | Bizimkiler bunlar! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| My brother is the commander of a tank! | Kardeşim! Kardeşim komutan Vahtan Kasatadze! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| It was the Germans, guys! | Bunlar Alman, çocuklar! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Turn happen! | Dönün! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Come on, guys! | Haydi, haydi, hızlı! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Stop, stop, stop! | Dur, dur dur! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Come back, fool! | Dur, aptal! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Germany! | Almanlar! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| To attack! | Doldur, doldur! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| to be in! | Haydi siperlere! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| What are carrying deer, give sharp! | Ondan değil, anti tank mermisi doldurun! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Aim higher! | Yukarıya nişan al... Yukarıya! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Ready? | Hazır mısın? Evet! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| In the first days of war, where chaos reigned. No one was fully aware of what is happening. | Orada, savaşın ilk günlerinde, kaos hüküm sürdü. Kimse ne olduğunu bilemiyordu. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Germany they have gone backwards. It was a real boiler. | Almanlar arkadan saldırdılar. Kısacası, tam bir cehennemdi. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Yes. | Almam. Anladım, sadece çay. Ha? Tango. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| What happened next? | Sonra ne oldu Yüzbaşım? | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Brothers, help! | Kardeşler! Yardım edin! Yardım edin kardeşlerim! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Brothers, help. | Kardeşler, yardım. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Thank you. | Sağol... Sağol. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Thank you. | Teşekkür ederim... Teşekkürler. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Wait. | Bekle, bekle. Bir şey yap, babam benim. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Do not go! | Baba, gitme, nereye gidiyorsun, Sergey? Bekle, bekle, Yuri! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Wait, wait! | Bekle Yuri, bekle! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| No zar�nij me. | İşte böyle! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| saved you the door. | Yuri, bak seni kapı kurtarmış. Bak şuraya. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Leave. | Dur, bekle, hayır. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| The captain has been half. | Yüzbaşının yarısı var. Biz... burada... | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| bastard, gave saperki instead of rifles. | Orospu çocuğu, silah yerine bana kürek ver! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| / Ivan, I'm coming home, / I'll be right there | Ivan, geliyorum, Şimdi oradayım. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Please, open! | Lütfen açın, açın! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| The companions, open! Please! | Yoldaşlar, açın lütfen! Açın yoldaşlar açın! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| It's folly to quarrel about gypsies. | Çingenelerle kavga etmek aptallık. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| "I, Alexander Sergeyevich Pushkin | Bekle! | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Now, now ... | Şimdi geliyorum, şimdi... | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Why do you weep? | Neden bağırıyorsun? Neden bağırıyorsun? Bak her yer ceset dolu, sen sağsın. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Tell. | Söyle. | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Just give you an injection. | Hastanemiz yeniden taşındı, fakat..." | Utomlennye solntsem 2-1 | 2010 | |
| Where's the commander? Come here. | Komutan nerede? Buraya gel. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Let's go, go, go. Come here! | Gidelim, gidelim. Buraya gel! Kotov'un dosyasını getirdin mi? Evet, yanımda. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Run! Gather those convicted of Article 58 in the mill! | Koş! 58. maddeden hüküm giyenleri kereste atölyesinde topla! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Move it! | Hareket edin! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| When I was little, | Stalin: Küçükken, | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| and, oh yeah ... with jam on top. | ve evet... üzerinde reçelle. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| It was something delicious. A masterpiece. | Leziz bir şeydi. Bir şaheser. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| and I suffered ... I stared for a long time ... At those goodies... | ve acı çekerdim ... Uzun uzun bakardım ... Bu güzelliklere... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| so have you ever eaten this sandwich? | sen hiç bu reçelli ekmekten yedin mi? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Klim, Klim you eat it. | Klim, Klim sen yersin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Why me? Say, Semyon ask yourself. | Neden ben? Söyle, Semyon, kendin sor. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| we have prepared something for you ... | sizin için bir şey hazırladık. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I'm a guest here, and you're the host. A surprise is a surprise. | Ben burada misafirim, ve siz de ev sahibi. Sürpriz sürprizdir. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Get a move on guys, faster ... faster! | Haydi çocuklar, çabuk ... çabuk! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Come join us! | Gelin bize katılın! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Oh ... what a wonderful smell! | Oh! Ne güzel bir koku! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| A beautiful smell. | Güzel bir koku. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Nadia! Kotov, who is Nadia? Kotov, stop it! | Nadya! Kotov, Nadya nerede? Kotov, dur! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I did not want, did not want to ... | İstememiştim, istememiştim... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Here drink some water. | Al, biraz su iç. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Everyone convicted of Article 58, except Kotov, must go to the sawmill! | 58. maddeden hükümlü herkes, Kotov hariç, kereste atölyesine gidecek. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Everyone else in the square! Why not Kotov, where should I be? | Diğerleri meydana! Niye Kotov değil? Ben nereye gideceğim? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I repeat once again for the deaf! | Sağırlar için bir kez daha tekrarlıyorum! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| What Article? Over to the square! | Hangi madde? Meydana! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Take them, you hear screams. | Al onları, duyuyorsun miyavlamalarını. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| The rest of their belongings to the square! | Diğerleri meydana! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I am also in Article 58, I have to go with them. | Ben de 58'liğim, benim de onlarla gitmem lazım. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Is that you, Kotov? Sergei Petrovich? Yes. | Sen Kotov musun? Sergey Petroviç? Evet. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| And what is it? Wait, what is Article 129? | E peki o ne? Dur, 129. madde ne? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I do not know, after all it's need to know! | Ben de hiç bilmiyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Maybe you know the Criminal Code? | Belki sen biliyorsundur ceza yasasını. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| But you're 58, where are you going? They told me to go here. | Fakat sen 58'liksin, nereye gidiyorsun? Oraya gitmemi söylediler. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Petrovich, what are you doing here? Aren't you a 58? | Petroviç, burada ne yapıyorsun? Sen 58'lik değil misin? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I asked him what was an Article 129, I must know ... | 129. madde nedir dedim, bilmem lazım... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Why, I think it's "murder with aggravating circumstances." | Niye soruyorsun? Bence "ağırlaştırılmış cinayet" hükmü. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Nothing, nothing, I'm joking, ...I'll find out for sure. | Bir şey değil, şaka yapıyorum, öğrenirim, merak etme. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Demian...Demian, what is this Article 129? | Demian... Demian, 129. madde nedir? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Looting of state assets. | Devlet malını yağmalamak. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Looting of state assets. What? | Devlet malını yağmalamak.. Nasıl? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| But, they write what they want. Well, at least it's not murder. | İstediklerini yazarlar. Neyse ki cinayet değil. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| What the hell, stealing? What, would I rob him of his spurs? | Ne? Hırsızlık mı? Ne skime hırsızlık? Ayaklarından mahmuzlarını mı çalmışım? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Comrade Captain! | Yüzbaşı Yoldaş! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Comrade Captain, to load 50 men we would need 12 trucks! | Yüzbaşı Yoldaş, 50 kişi için bize 12 kamyon lazım! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Are the trucks there? Sure, then they will go on foot. | Hangi kamyon?! Kamyon nerede? O zaman yaya gidecekler. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| ... documents on those of Article 58? | ...58.'liklerin dokümanları? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Everyone attention! | Dikkat! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Come here, here! Stop! | Hadi buraya, buraya! Dur! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Are musicians coming! Utyosov! | Müzisyenler geliyor! Utyosov! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 |