Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178037
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Our apologies, Sir. | Özürlerimizi sunarız, efendim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| They were violating public safety rules, Sir. | Güvenlik kurallarını çiğniyorlardı, efendim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| That's not the point. | Asıl nokta bu değil. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You are public servants. So get that into your thick skulls! | Siz halka hizmet ediyorsunuz. Bunu kalın kafanıza sokun. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Look what happened to you! | Size ne olduğuna bakın! | Umizaru-1 | 2004 | |
| I hear Kudo was the first to snap. | Kudo ilk tokadı yiyenmiş. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Mishima didn't lay a hand on them. | Mishima elini bile kaldırmamış. | Umizaru-1 | 2004 | |
| That's professionalism. | İşte bu profesyonelliktir. | Umizaru-1 | 2004 | |
| He's an adult. Kudo's a child. | O bir yetişkin. Kudo bir çocuk. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I'm sorry. My fault again. | Üzgünüm. Yine benim hatam. | Umizaru-1 | 2004 | |
| just what is our job? | Nedir bizim işimiz? | Umizaru-1 | 2004 | |
| We went to help... | Yardım etmeye gittik... | Umizaru-1 | 2004 | |
| and they spat in our faces. | onlar da bize saldırdılar. | Umizaru-1 | 2004 | |
| We got them to leave, didn't we? | Onları bırakmalıydık, değil mi? | Umizaru-1 | 2004 | |
| You should be pissed off. | Kızman gerekir. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Back home, my father and brother... | Babam ve kardeşim... | Umizaru-1 | 2004 | |
| are fishermen. | ...balıkçılık yapıyorlar. | Umizaru-1 | 2004 | |
| When they're out at sea in a storm, my mom just sits there and prays. | Denize açıldıklarında... ...annem oturur ve dua eder. | Umizaru-1 | 2004 | |
| "Bring them home safely," she says. | Eve güvenle dönmeleri için tanrıya dua eder. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Ever since I was a kid... | Çocukluğumdan beridir... | Umizaru-1 | 2004 | |
| I vowed to rescue them if they were ever in danger. | ...onlara birşey olursa, onları kurtaracağıma dair söz verdim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| So you joined the Coast Guard. | Ve buraya katıldın. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I'm glad we helped those people. | O insanlara yardım ettiğimiz için mutluyum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Mishima... | Mishima... | Umizaru-1 | 2004 | |
| let's graduate top of our class. | ..sınıfımızdan ilk sırada mezun olalım. | Umizaru-1 | 2004 | |
| All right, "buddy?" | Tamam mı, eşim? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Why didn't you join the rest? | Neden diğerlerine katılmadın? | Umizaru-1 | 2004 | |
| You let your "buddy" get beat up. | Eşinin dayak yemesine göz yumdun. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You advocating fighting, Sir? | Kavgayı sorguluyor musunuz, efendim? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Keep pumping. | Pompalamaya devam et. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You need this to pass pool training. | Havuz egzersizini geçmek için buna ihtiyacın olacak. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I'm spent. | Tükendim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Shift the weight to your pelvis! | Ağırlığı kaldır. | Umizaru-1 | 2004 | |
| It's no use. I can't hack it. | Yararı yok. Yapamıyorum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Sure you can. | Yapabilirsin. | Umizaru-1 | 2004 | |
| It's pointless. | Anlamı yok. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You're a basket case, Kudo! | Sen bir çöp tenekesisin, Kudo. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Time for a skinny dip! | Dalma zamanı! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Enough of peeing in my wetsuit. | Elbiseme işemeyi kes. | Umizaru-1 | 2004 | |
| No fair practicing on the side. | Kalleşlik yapmayın. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Think of us as... | Bizi şey diye düşün... | Umizaru-1 | 2004 | |
| your trusty "clutch. " | ...senin yeverin. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You mean "crutch. " | Yaver demek istedin sanırım. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Disperse! | Dalın! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Weirdos. | Garipler. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Lower your chin, Kudo! | Kafanı öne eğ, Kudo. | Umizaru-1 | 2004 | |
| So you swallow water, big deal. | Yoksa su yutacaksın. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Raise those hips, Man! | Kaldır şu kollarını dostum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You're too vertical. | Çok dikeysin. | Umizaru-1 | 2004 | |
| 10 meters to go! | 10 metre kaldı. | Umizaru-1 | 2004 | |
| 9... 8... 7... 6... 5... | 9... 8... 7... 6... 5... | Umizaru-1 | 2004 | |
| Finish, Kudo! | Bitir, Kudo! | Umizaru-1 | 2004 | |
| All trainees present and accounted for, Sir! | Bütün öğrenciler sayıldılar ve mevcutlar efendim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Next week, we start training at sea. | Haftaya denizde eğitime başlayacağız. | Umizaru-1 | 2004 | |
| And you're not ready. | Ve sizler hazır değilsiniz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You faint during training. | Ders esnasında bayıldınız. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You fight off duty. | Dışarıdayken dövüştünüz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You think with your peckers. | Hiç düşünceli davranmadınız. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You're not ready for the sea. | Deniz için hazır değilsiniz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| So we're conducting this final pool test. | Bu yüzden, son bir havuz testi yapmaya karar verdik. | Umizaru-1 | 2004 | |
| If you fail any of the tasks today... | Bugünkü herhangi bir testten geçemeyen... | Umizaru-1 | 2004 | |
| you're out! | ...atılacak! | Umizaru-1 | 2004 | |
| 2 minutes, 30 seconds. | 2 dakika, 30 saniye. | Umizaru-1 | 2004 | |
| 14 minutes elapsed. | 14 dakika geçti. | Umizaru-1 | 2004 | |
| One minute left! | 1 dakika kaldı. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Paddle! Paddle! Come on! | Yüz! Yüz! Hadi! | Umizaru-1 | 2004 | |
| 25 meters to go, Kudo! | 25 metre kaldı, Kudo. | Umizaru-1 | 2004 | |
| This is your final task. | Bu son göreviniz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Anyone who can't lift 20 kilos, fails! | 20 kiloyu kaldıramayan, kalacak. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Almost there. Try again. | Neredeyse oluyordu. Bir daha dene. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I can't. I can't do it! | Yapamıyorum. Yapamayacağım. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You're almost there. | Neredeyse bitti. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Now go! | Hadi! | Umizaru-1 | 2004 | |
| You can do it! | Yapabilirsin.! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Keep coming! Keep coming! | Devam et! Devam et! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Don't give up on me, damn it! | Sakın yüzümü kara çıkarma! Lanet olası! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Keep it coming! Keep it coming! | Devam et! | Umizaru-1 | 2004 | |
| You did it, Kudo! | Başardın, Kudo! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Bottoms up! | Düğmeler yukarı! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Nurses! We've got nurses! | Hemşireler! Hemşireler burada! | Umizaru-1 | 2004 | |
| I must be dreaming! | Rüya görüyor olmalıyım! | Umizaru-1 | 2004 | |
| I love you, Kudo! | Seni seviyorum, Kudo. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Who'd have thought you'd have a hotline to a nurse station? | Hemşire bölümüne geleceğin, kim düşünebilirdi ki? | Umizaru-1 | 2004 | |
| He was like a raging bull! | Öfkeli bir boğa gibiydi. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Went straight for Nurse Erika. | Hemşire Erika için yandı tutuştu. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I wish he'd use that energy in training. | Keşke bu enerjisini dersler için kullansa. | Umizaru-1 | 2004 | |
| A guy's looks are important. | Bir erkeğin görünüşü önemlidir. | Umizaru-1 | 2004 | |
| That's Marine Self Defense. | Bu denizcilerin kalkanıdır. | Umizaru-1 | 2004 | |
| We're Japan Coast Guard. | Biz Japon Sahil Güveniliğiz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Our boats are white. | Botlarımız beyazdır. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Hey Senzaki. | Hey Senzaki. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Save it. We're only halfway there. | Kalsın. Sadece yarısındaydık. | Umizaru-1 | 2004 | |
| We'll make it, though. | Başaracağız, ama. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I'm glad you're my "buddy. " | Eşim olmandan dolayı mutluyum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I won't let you down. | Asla seni yüz üstü bırakmam. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I hate blind dates. | Arkası olmayan ilişkilerden nefret ediyorum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| She's a friend of Erika's. | O Erika'nın bir arkadaşı. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I think I'll pass. | Sanırım geçeceğim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| But you're my "buddy!" | Ama sen benim eşimsin. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Within limits. | Sınırlar dahilinde. | Umizaru-1 | 2004 |