Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178036
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| All trainees present and accounted for, Sir! | Bütün öğrenciler mevcut ve sayıldılar, efendim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I will explain pool exercise No. 10: | Alıştırma 10'u anlatacağım sizlere. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Entering an overturned vessel. | Batmış bir gemiyi ele geçirmek. | Umizaru-1 | 2004 | |
| A fishing boat has capsized... | Bir balıkçı teknesi batmış... | Umizaru-1 | 2004 | |
| full of fishing nets and other obstacles. | ...heryeri ağlarla ve çeşitli engellerle dolu. | Umizaru-1 | 2004 | |
| One of you is blindfolded, and you share one tank. | Biriniz kendinde değil ve sadece bir tankınız var. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Work stops at 50 bar. | 50 barda işiniz bitiyor. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Under 50 bar, you must surface. | 50 barın altında, yüzeye çıkmalısınız. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Nomura OK. | Nomura tamam. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Tsuchiya OK. | Tsuchiya tamam. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Elapsed time: 6 minutes, 30 seconds. | 6 dakika, 30 saniye geçti. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Bar remaining? | Basınç kaldı mı? | Umizaru-1 | 2004 | |
| You missed the cutoff. | Kaçırdın. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You've both died in action. | İkiniz de öldünüz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Next! Senzaki and Kudo. | Sıradaki! Senzaki ve Kudo. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Your "buddy" needs air. | Eşinin havaya ihtiyacı var. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Senzaki's down! | Senzaki bayıldı! | Umizaru-1 | 2004 | |
| He's blacked out! | Kendini kaybetti. | Umizaru-1 | 2004 | |
| We've got him! | Kurtarmalıyız! | Umizaru-1 | 2004 | |
| What's your problem, Kudo! | Senin problemin ne, Kudo! | Umizaru-1 | 2004 | |
| You've got to stay calm. | Sakin olman gerek. | Umizaru-1 | 2004 | |
| How're you doing, Mr. Senzaki? | Nasıl gidiyor Bay Senzaki? | Umizaru-1 | 2004 | |
| The doctor will be here shortly to check up on you. | Doktor kısa bir süre içerisinde kontrole gelecek. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Roger... Latrine? | Anlaşıldı. Latrine? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Go out, turn right. | Dışarı çık, sağa dön. | Umizaru-1 | 2004 | |
| But I emailed you my corrections. | Ama sana düzeltmeleri göndermiştim? | Umizaru-1 | 2004 | |
| You didn't get them? Wait, I'll try again. | Almadın mı? Bekle. Yeniden deneyeceğim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Got it? Great. | Aldın mı? Harika. | Umizaru-1 | 2004 | |
| No... it's nothing. | Hayır... Birşey değil. | Umizaru-1 | 2004 | |
| What? Yes, I can do that. | Ne? Evet. Yapabilirim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| "Femme?" | "Femme?" | Umizaru-1 | 2004 | |
| No, I'm fine. | Hayır. Birşey yok. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I can work from here. | Buradan çalışabilirim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I won't cause any... damn! | Sorun olmaz... lanet! | Umizaru-1 | 2004 | |
| I can't use my cell phone here. | Burada cep telefonumu kullanamıyorum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| At any rate, I'll be back as soon as... | Ne olursa olsun. En kısa zamanda döneceğim... | Umizaru-1 | 2004 | |
| You work for a magazine! I thought you were a local. | Bir dergi için çalışıyorsun! Seni buranın yerlisi sanmıştım. | Umizaru-1 | 2004 | |
| May I have that, please? | Onu alabilir miyim, lütfen? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Why're you working from a hospital? | Neden hastaneden doğru gönderiyorsun? | Umizaru-1 | 2004 | |
| And who are you? | Ve sen kim oluyorsun? | Umizaru-1 | 2004 | |
| I do not. | Hatırlamıyorum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I took her to a seaside hotel. | Onu deniz kenarında bir otele götürdüm. | Umizaru-1 | 2004 | |
| What're you doing? Stop that! | Ne yapıyorsun? Kes şunu! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Jog your memory? | Hafızanı tazeledi mi? | Umizaru-1 | 2004 | |
| it was you who hit on me. | ...beni baştan çıkaran sendin. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Something I live to regret. | Bunu kabul etmiyorum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| And a dorky "sea monkey" at that. | Ben bir deniz maymunuyum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Sorry if I fail your high standards. | Yüksek standartlarını karşılayamadığım için özür dilerim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Look, I was drunk. | Bak, sarhoştum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Did I... | Seninle... | Umizaru-1 | 2004 | |
| really, you know... | gerçekten de...bilirsin... | Umizaru-1 | 2004 | |
| "do it" with you? | Seninle o işi yaptık mı? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Like a monkey, Babe. | Aynı bir maymun gibi, bebek! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Creep. Who's he calling a monkey? | O kime maymun diyor? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Couldn't send your article? | Yazını gönderemedin mi? | Umizaru-1 | 2004 | |
| You rushed back on my account. | Benim hesabıma yazıldı. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Of course I'm worried. | Tabi ki endişelenirim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I got it. Don't move. | Ben alırım. Sen hareket etme. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Hajime Kudo, Japan Coast Guard. | Hajime Kudo, Japon Sahil Güvenlik. | Umizaru-1 | 2004 | |
| We're both in the business of saving lives. | İkimiz de hayat kurtarma işindeyiz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| We're kindred spirits. | Biz seçilmiş ruhlarız. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Kobayashi's stool sample! | Kobayashi'nin tahlil sonuçları! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Snap out of it. What're you looking at? | Kendine gel. Neye bakıyorsun öyle? | Umizaru-1 | 2004 | |
| At ease! 10 minutes! | Rahat! 10 dakika! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Senzaki... | Senzaki... | Umizaru-1 | 2004 | |
| your belt's twisted in back. | kemerin arkanda dolanmış. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Blame your "buddy. " | Eşini suçla. | Umizaru-1 | 2004 | |
| What say you, Kudo? | Sen ne diyorsun, Kudo? | Umizaru-1 | 2004 | |
| I thought I checked him thoroughly, Sir. | Kontrol ettiğimi sanıyordum, efendim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You've done this repeatedly. | Bunu birçok kez yapmıştın. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Give me 50 push ups. You too, Senzaki. | 50 şınav çekeceksiniz. Sen de, Senzaki. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Do it with your regulators on! | Regülatörler takılı yapın. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You can do it, Kudo. | Yapabilirsin, Kudo. | Umizaru-1 | 2004 | |
| This is a circular search: Standard operational procedure. | Bu standart operasyon prosedürüdür. | Umizaru-1 | 2004 | |
| If you can't do it on land... | Bunu karada yapamazsanız... | Umizaru-1 | 2004 | |
| you'll fail in the water. | ...denizde de başaramazsınız. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Keep up, Kudo. | Dayan, Kudo. | Umizaru-1 | 2004 | |
| He's not rescue diver material. He lacks strength and concentration. | O kurtarma timine yakışmıyor. Gücü yok ve konsantrasyonu zayıf. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Encourage him to quit, or pay for it later. | Onun bırakmasını sağla yoksa sonradan acısını çekersin. | Umizaru-1 | 2004 | |
| There're some people on the rocks. | Kayaların orada birileri var! | Umizaru-1 | 2004 | |
| What rocks? | Hangi kayalar? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Out there. It doesn't look safe. | Şurada! Güvenli görünmüyor! | Umizaru-1 | 2004 | |
| What the hell are they doing? | Ne yapıyorsun! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Excuse me. We're the Coast Guard. | Biz sahil güvenlikteniz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| The Coast Guard? | Sahil güvenlik? | Umizaru-1 | 2004 | |
| When the tide rises, you'll be trapped. | Kapana kısılacaksın! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Please evacuate immediately. | Lütfen hemen boşaltın burayı. | Umizaru-1 | 2004 | |
| If it gets dangerous, we'll leave. | Eğer tehlikeli olmaya başlarsa, gideriz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You've been drinking. Your judgment is... | İçiyordunuz... Cezanız... | Umizaru-1 | 2004 | |
| Buzz off. | Çekil git. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Who gives you the right to order us around? | Bize emir verme yetkisini sana kim verdi? | Umizaru-1 | 2004 | |
| That's a cute little life jacket. Orange suits you. | Bu minik cankurtaran yeleği. Kavuniçi sana yakıştı. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Seriously. It's dangerous. We hear you. Now leave. | Ciddiyim. Bu tehlikeli. Duyuyoruz. Gidin. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Go away! Go away! | Çekilin! Çekilin! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Hey Mishima! | Hey Mishima! | Umizaru-1 | 2004 | |
| If they want to die, let them. | Eğer ölmek istiyorlarsa, izin ver. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Say that again? | Bir daha söyle? | Umizaru-1 | 2004 | |
| I said don't be stupid. | Aptal olmamanı söyledim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| My taxes pay your salary, you runt! | Benim vergilerim senin maaşını ödüyor. | Umizaru-1 | 2004 | |
| This is a first. Coast Guard officers in a brawl with local civilians! | Bu bir ilk. Sahil güvenlik öğrencileri halkla birbirlerine girdi. | Umizaru-1 | 2004 |