• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172372

English Turkish Film Name Film Year Details
Transfer complete. Aktarım tamamlandı. The Spirit-1 2008 info-icon
Why the devil are you doing this to me? Bu kötülüğü bana neden yapıyorsunuz? The Spirit-1 2008 info-icon
I didn't have any choice. lmagine my surprise... Başka şansım yoktu. Teslim noktasına gelip de... The Spirit-1 2008 info-icon
...when I show up at the drop point and ran smack into The Octopus. ...Ahtapot'a rastladığımda yaşadığım şaşkınlığı düşünsene. The Spirit-1 2008 info-icon
I mean, what are the odds of that? Normalde bunun olasılığı nedir ki? The Spirit-1 2008 info-icon
Unless you sold the Argo's treasure twice... Tabii Argo'nun hazinesini iki kere satıp... The Spirit-1 2008 info-icon
...making a perfect ass of yourself. ...kendini mükemmel bir göt durumuna düşürmediğin sürece. The Spirit-1 2008 info-icon
A perfect ass. Mükemmel bir göt. The Spirit-1 2008 info-icon
Well, he didn't give me any choice. Bana başka bir seçim bırakmadı. The Spirit-1 2008 info-icon
He's The Octopus, he threatened my Your family. O Ahtapot, tehditle benim Aileni tehdit etti. The Spirit-1 2008 info-icon
Take a good look at those pictures. Şu resimlere iyice bir bak. The Spirit-1 2008 info-icon
They'll reach your family and every news service on the planet... Onları geçersiz kılamadığın takdirde, ailene ve gezegen üzerindeki... The Spirit-1 2008 info-icon
...unless you render them irrelevant. ...tüm haber kanallarına ulaşacaklar. The Spirit-1 2008 info-icon
At least die bravely... En azından mertçe öl... The Spirit-1 2008 info-icon
...rodent. ...kemirgen seni. The Spirit-1 2008 info-icon
Hold all calls. Tüm aramaları beklemeye al. The Spirit-1 2008 info-icon
Excuse me, got any change? Affedersiniz, hiç bozukluğunuz var mı? The Spirit-1 2008 info-icon
Last night you were 20 minutes from the morgue, and now look at you. Geçen gece morgdan 20 dakikalık mesafedeydin ama bir de şimdi bak. The Spirit-1 2008 info-icon
Just look at you. Şu haline bir bak. The Spirit-1 2008 info-icon
I'd recommend three days' bed rest, but why waste my breath? Üç günlük yatak istirahatı önerirdim ama nefesimi neden boşa harcayayım? The Spirit-1 2008 info-icon
Look who's talking. You take the night off. Konuşana da bakın. Bu gece sen bir dinlen. The Spirit-1 2008 info-icon
Yeah, I'm sure Mrs. Mahoney's heart transplant can wait. Elbette, eminim Bayan Mahoney'in kalp nakli bekleyebilir. The Spirit-1 2008 info-icon
And we might as well just hold off and see if old Spankowitz's liver explodes. Biz de belki uzak durup, yaşlı Spankowitz'in karaciğeri patlar mı görürüz. The Spirit-1 2008 info-icon
You need to have some fun. Put your feet up, relax. Biraz eğlenmeye ihtiyacın var. Ayaklarını uzat, rahatla. The Spirit-1 2008 info-icon
Maybe go see a show. Git bir gösteri falan izle. The Spirit-1 2008 info-icon
What about you, big man? Peki ya sen, koca adam? The Spirit-1 2008 info-icon
What's on your agenda tonight? Oh, I don't know. Bu gece senin programın nedir? Bilmiyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
Things stay quiet, I'd be up for anything. Ortalık sakin durursa, her şeye uyarım. The Spirit-1 2008 info-icon
Anything? Sure, anything. Her şeye mi? Tabii ki, her şeye. The Spirit-1 2008 info-icon
Dinner, movie. Akşam yemeği, sinema. The Spirit-1 2008 info-icon
So long as things stay quiet? Yeah. Ortalık sakin durduğu sürece mi? Elbette. The Spirit-1 2008 info-icon
So long as things stay quiet. Sure. Ortalık sakin durduğu sürece. Tabii ki. The Spirit-1 2008 info-icon
Like every crook in Central City goes on sabbatical? Merkezi Şehir'deki her üçkağıtçı sanki paralı izine çıkacakmış gibi mi? The Spirit-1 2008 info-icon
Or maybe if I break the rules. Ya da belki ben kuralları çiğnersem. The Spirit-1 2008 info-icon
I feel like breaking all kinds of rules. İçimden her türlü kuralı çiğnemek geliyor. The Spirit-1 2008 info-icon
Lower the blinds. They're all down. Jaluzileri kapat. Hepsi kapalı. The Spirit-1 2008 info-icon
Oh, fast hands. Hızlı eller. The Spirit-1 2008 info-icon
And quiet. Ve de sessiz. The Spirit-1 2008 info-icon
And sneaky. We'll keep things quiet, all right. Ve gizlice. Sessizce yürütürüz, elbette. The Spirit-1 2008 info-icon
Very, very quiet. Çok, çok sessizce. The Spirit-1 2008 info-icon
Keep the mask on. Something tells me it might be better that way. Maske kalsın. İçimden bir his o şekilde daha iyi olacağını söylüyor. The Spirit-1 2008 info-icon
Oh, Ellen, I lo Ellen, seni sevi The Spirit-1 2008 info-icon
You're in love with every woman you meet, Mr. Spirit. Tanıştığınız her kadına aşık olursunuz, Bay Spirit. The Spirit-1 2008 info-icon
You say lovely things to all of us... Hepimize güzel sözler söylersin... The Spirit-1 2008 info-icon
...and you mean every word you say. Every time. ...ve söylediğin her kelime de içtendir. Her seferinde. The Spirit-1 2008 info-icon
Ellen, it's only you. Sadece sen varsın, Ellen. The Spirit-1 2008 info-icon
But we don't even know your real name. Ama biz senin gerçek ismini bile bilmeyiz. The Spirit-1 2008 info-icon
I'll tell you my name. Sana ismimi söyleyeceğim. The Spirit-1 2008 info-icon
Someday I'd love to do your autopsy. Bir gün otopsini yapmayı çok isterim. The Spirit-1 2008 info-icon
Oh, thanks for the thought. İlgin için teşekkür ederim. The Spirit-1 2008 info-icon
I'd make a fortune. Zengin olurdum. The Spirit-1 2008 info-icon
Spirit! Front and center! Spirit! Öne çık! The Spirit-1 2008 info-icon
He's all yours. Fresh as a daisy. You should get some sleep. O sizindir. Bir papatya kadar taze. Biraz uyusan iyi edersin. The Spirit-1 2008 info-icon
You look like hell. Love you too, Daddy. Berbat görünüyorsun. Ben de seni seviyorum, babacım. The Spirit-1 2008 info-icon
It's an honor to meet you, Mr. Spirit. I'm Morgenstern. Sizinle tanışmak bir şereftir, Bay Spirit. İsmim Morgenstern. The Spirit-1 2008 info-icon
Rookie, fresh from Baltimore. Çaylak, Baltimore'dan yeni geldim. The Spirit-1 2008 info-icon
Good to have you aboard, Morgenstern. Aramıza hoş geldin, Morgenstern. The Spirit-1 2008 info-icon
Come on, we haven't got the whole day. Haydi bakalım, bütün gün oyalanacak vaktimiz yok. The Spirit-1 2008 info-icon
Dr. Dolan, I can't thank you enough. Just doing my job, sir. Doktor Dolan, size ne kadar teşekkür etsem az. The Spirit-1 2008 info-icon
Marry me. Just doing my job, sir. Evlen benimle. Yalnızca işimi yapıyorum, efendim. The Spirit-1 2008 info-icon
And what a job it is. Hem de ne yapma. The Spirit-1 2008 info-icon
Central City's own masked manhunter. Merkezi Şehir'in bağrından gelen maskeli insan avcısı. The Spirit-1 2008 info-icon
You're worshipped by the kids. Çocuklar size tapıyor. The Spirit-1 2008 info-icon
Anything you'd care to share with them? Onlarla paylaşmak istediğiniz herhangi bir şey var mı? The Spirit-1 2008 info-icon
Play it straight, youngsters. Don't be too tough on your parents. Doğru yoldan ayrılmayın, gençler. Anne ve babanıza fazla zorluk çıkarmayın. The Spirit-1 2008 info-icon
They work hard. And remember... Çok çalışıyorlar. Ve unutmayın... The Spirit-1 2008 info-icon
...brush your teeth. ...dişlerinizi fırçalayın. The Spirit-1 2008 info-icon
Every word a pearl of wisdom. Her kelimesinden bilgelik akıyor. The Spirit-1 2008 info-icon
Don't forget to remind them to take their vitamins. Onlara vitaminlerini almaları gerektiğini hatırlatmayı unutmayın. The Spirit-1 2008 info-icon
And for the ladies? Peki ya bayanlar? The Spirit-1 2008 info-icon
You know, we hang on your every word. Her sözünü sıkı sıkı tutuyoruz. The Spirit-1 2008 info-icon
Well, I don't think I could say anything other than thanks... Aslında, böylesi hayranlık verici, hoş varlıklar olduğunuz için... The Spirit-1 2008 info-icon
...for being such amazing, lovely creatures. ...teşekkür etmekten fazla söyleyecek bir şey olduğunu sanmıyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
No two alike. Hepsi birbirinden farklı. The Spirit-1 2008 info-icon
Ever meet a skirt you didn't chase? Just trying to be nice. Tanışıp da peşine düşmediğin bir dişi oldu mu hiç? The Spirit-1 2008 info-icon
You've been nice to my daughter. Kızıma karşı gayet kibardın. The Spirit-1 2008 info-icon
When will you break her heart, lounge lizard? Onun kalbini ne zaman kıracaksın, züppe? The Spirit-1 2008 info-icon
Lounge lizard? Where do you get off? I'll call you anything I want. Züppe mi? Bundan ne zaman vazgeçeceksin? The Spirit-1 2008 info-icon
I don't know why I bother talking with you. Seninle konuşma zahmetine neden katlandığımı bilmiyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
Because we fight crime, and right now we got our hands full. Çünkü suça karşı savaşıyoruz ve şu anda da elimiz kolumuz dolu. The Spirit-1 2008 info-icon
You noticed, have you? Thought with all the tail you chase, you'd forgotten. Sonunda farkına vardın, öyle mi? The Spirit-1 2008 info-icon
It's The Octopus. Sorun Ahtapot. The Spirit-1 2008 info-icon
Again with The Octopus. Yine Ahtapot. The Spirit-1 2008 info-icon
He's up to something big and it's got to do with me. Büyük bir şey peşinde ve bunun benimle bir ilgisi olmalı. The Spirit-1 2008 info-icon
He said some weird stuff about him and me. Ben ve kendi hakkında bir takım tuhaf şeylerden bahsetti. The Spirit-1 2008 info-icon
I gotta find out what he's talking about. It's important. Neden bahsettiğini bulmalıyım. Bu çok önemli. The Spirit-1 2008 info-icon
Can we forget about The Octopus for one minute? Ahtapot konusunu bir dakikalığına unutabilir miyiz? The Spirit-1 2008 info-icon
Just one minute? Sadece bir dakikalığına, ha? The Spirit-1 2008 info-icon
Now, we got us a hot case and a murder suspect... Şimdi, elimizde yeni bir dava ve aceleyle poposunu hava alanına... The Spirit-1 2008 info-icon
...who's hauling her butt to the airport. ...yetiştirmeye çalışan bir cinayet zanlısı var. The Spirit-1 2008 info-icon
Her? Name is Sand Saref. Kadın mı? İsmi Sand Saref. The Spirit-1 2008 info-icon
Sand Saref? Sand Saref. Sand Saref mi? Sand Saref. The Spirit-1 2008 info-icon
Local girl. Only picture of her. Buranın yerlisi. Elimizdeki tek fotoğrafı. The Spirit-1 2008 info-icon
It's over 1 5 years old. En az 15 yıllık. The Spirit-1 2008 info-icon
Father was a cop. Took one in the face. Babası polismiş. suratından vurulmuş. The Spirit-1 2008 info-icon
Disappeared following her father's murder Babasının cinayete kurban gitmesinin ardından ortadan kaybolmuş The Spirit-1 2008 info-icon
Told some snoop reporter that she hated cops. Her işe burnunu sokan bir gazeteciye polislerden nefret ettiğini söylemiş. The Spirit-1 2008 info-icon
Right on TV, she said she hated cops. She hated cops. Televizyona çıkıp, polislerden nefret ettiğini söylemiş. The Spirit-1 2008 info-icon
That's what I said. Moved to Europe. Ben de öyle dedim. Avrupa'ya taşınmış. The Spirit-1 2008 info-icon
Eight marriages later, runs every jewelry heist this side of Bulgari. Sekiz evliliğin ardından, Bulgari'nin bu taraftaki... The Spirit-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172367
  • 172368
  • 172369
  • 172370
  • 172371
  • 172372
  • 172373
  • 172374
  • 172375
  • 172376
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact