Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169511
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Ah, distinctly I remember it was in the bleak December... | ~ Ah, hatırlıyorum şimdi Bir Aralık gecesiydi | The Raven-1 | 2006 | |
| and each separate dying ember | ~ Örüyordu döşemeye hayalini | The Raven-1 | 2006 | |
| wrought it's shadow on the floor. | ~ Kül ve duman | The Raven-1 | 2006 | |
| After Grandpa's passing, | Büyükbabamın vefatından sonra, | The Raven-1 | 2006 | |
| I had stopped reading poetry | "Kuzgun" hariç şiir okumayı bıraktım, | The Raven-1 | 2006 | |
| and I started writing and composing, | nesir ve şiir yazmaya başladım; | The Raven-1 | 2006 | |
| trying to bridge the gap between life and death. | hayatla ölüm arasındaki boşluğu doldurmaya çalışıyordum. | The Raven-1 | 2006 | |
| By the age of 21, I had become a singer | 21 yaşıma kadar, kızlar grubunda solist olmuştum. | The Raven-1 | 2006 | |
| One, two, three, | <b>~ Bir, İki, Üç ~ ~ "ÖLDÜRMEK" Kadar Kolay! ~ | The Raven-1 | 2006 | |
| Lt's for you, Mother Superior. | Sizi arıyorlar, başrahibe. Teşekkür ederim, rahibe. | The Raven-1 | 2006 | |
| Oh, hello, Lenore. | Merhaba, Lenore. Nasılsın canım? | The Raven-1 | 2006 | |
| Oh. | Deme? | The Raven-1 | 2006 | |
| Oh, but of course. Oh, I always have time for you. | Elbette ki, sana her zaman vakit ayırabilirim. | The Raven-1 | 2006 | |
| And I was hoping that the raven, | O kuzgunun, ya ışığı ya da karanlığıyla... | The Raven-1 | 2006 | |
| would release me from all earthly bonds. | ...beni tüm dünyevi bağlardan kurtaracağını umuyordum. | The Raven-1 | 2006 | |
| It was then that a feeling of unattachment overcame me. | İşte tam o zaman, bir bağımsızlık hissi kapladı içimi. | The Raven-1 | 2006 | |
| And I was praying my life would end rather sooner than later. | Bir an önce hayatımın sona ermesi için dua ediyordum. | The Raven-1 | 2006 | |
| And when everyone around me began to disappear, | Etrafımdaki herkes ortadan kaybolmaya başladığında da, | The Raven-1 | 2006 | |
| I knew the messenger of death | ...ölüm meleğinin her geçen gün daha da yaklaştığını biliyordum. | The Raven-1 | 2006 | |
| I've been praying, but God's punishing me. | Dua ediyorum, lakin Tanrı beni cezalandırıyor. | The Raven-1 | 2006 | |
| No, he's not. | Hayır, hiç de öyle değil. | The Raven-1 | 2006 | |
| Then why does he allow this to happen? | Öyleyse, Tanrı neden bunların olmasına müsaade ediyor? | The Raven-1 | 2006 | |
| People just don't disappear. | İnsanlar öyle ortadan kayboluvermezler. | The Raven-1 | 2006 | |
| There are some things for which God gives us no reason. | Tanrı'nın neden sunmadığı bazı şeyler vardır. | The Raven-1 | 2006 | |
| Jesus Christ, Our Lord and Savior, | Yüce Tanrımız, efendimiz ve kurtarıcımız, bizi bağışla. | The Raven-1 | 2006 | |
| You have to step into the light, Lenore, | Aydınlığa adım atmalısın Lenore, | The Raven-1 | 2006 | |
| and cast away the darkness. | karanlıktan da uzaklaşmalısın. | The Raven-1 | 2006 | |
| The world you're looking for is of the past. | Aradığın o dünya geçmişte kaldı. | The Raven-1 | 2006 | |
| It's of the dead. | Öldü. Sana ait değil. | The Raven-1 | 2006 | |
| But I'm Lenore. I can't change that. | Lakin, ben Lenore'um. Bunu değiştiremem ki. | The Raven-1 | 2006 | |
| Yes, but you're not his Lenore. | Öyle ama, onun Lenore'u değilsin. | The Raven-1 | 2006 | |
| How can you be sure? | Bundan nasıl emin olabilirsin? | The Raven-1 | 2006 | |
| I've known you since you were a little girl, | Seni çocukluğundan beri tanırım, | The Raven-1 | 2006 | |
| and watched you grow into a beautiful young woman. | gözlerimin önünde güzel bir kadına dönüştün. | The Raven-1 | 2006 | |
| You are not the prisoner of someone else's poetry. | Başkalarının şiirinde mahpus kalamazsın. | The Raven-1 | 2006 | |
| Why won't it stay? It just needs a flash. | Neden dayanmıyor? Flaş lazım var sadece. | The Raven-1 | 2006 | |
| Anyway, should we get a lighter? | Neyse, bir çakmak bulsak mı ki? | The Raven-1 | 2006 | |
| We should use a lighter instead... Wait, hold on. | Kibrit yerine çakmak... Dur, bekle. | The Raven-1 | 2006 | |
| ...of matches. Hang on, I can do it. | ...kullanmalıyız. Dur, ben halledebilirim. | The Raven-1 | 2006 | |
| Sorta. Are you sure? | Az çok. Emin misin? | The Raven-1 | 2006 | |
| Maybe. Maybe not. | Belki hallederim. Belki de olmaz. | The Raven-1 | 2006 | |
| Ha, got it. | Tamam, anladım. | The Raven-1 | 2006 | |
| It went out again. I know. | Yine söndü. Biliyorum. | The Raven-1 | 2006 | |
| Gimme your lighter. I don't have a lighter. | Çakmağını ver bana. Çakmağım yok. | The Raven-1 | 2006 | |
| That's the only problem. None of us have a... | Yegane sorun bu. Hiçbirimizin bir... | The Raven-1 | 2006 | |
| My tooth hurts. Too much candy. | Dişim ağrıyor. Fazla şekerdendir. | The Raven-1 | 2006 | |
| I'll take you to the dentist. | Seni dişçiye götürürüm. | The Raven-1 | 2006 | |
| I hate the dentist. Yeah, but... | Dişçiden nefret ediyorum. Öyle ama... | The Raven-1 | 2006 | |
| it's better than having it hurt all the time, right? | ...sürekli ağrımasından daha iyidir, değil mi? | The Raven-1 | 2006 | |
| See this? I'm breaking everything. | Gördün mü bak? Her şeyi kırıyorum. | The Raven-1 | 2006 | |
| Don't break my... shit. I didn't break it. | Sakın benimkini kırma... Kahretsin. Ben kırmadım. | The Raven-1 | 2006 | |
| God! Jesus. | Tanrım! Yüce İsa. | The Raven-1 | 2006 | |
| Why do I keep you around? Oh, I remember! | Seni neden yanımda tutuyorum ki? Tamam, hatırladım! | The Raven-1 | 2006 | |
| Uh huh. Yep. No. | Evet. Olmaz. | The Raven-1 | 2006 | |
| I don't like dentists. I'll drug you. | Dişçileri hiç hazzetmem. Sana ilaç vereyim. | The Raven-1 | 2006 | |
| You'll drug me? I'll drug you and take you. | İlaç mı vereceksin? Sana ilaç verip götüreyim. | The Raven-1 | 2006 | |
| You're drugging enough there. | Yeterince ilaç alırsın. | The Raven-1 | 2006 | |
| Um, with the flashing? Kinda fucking up my high. | Flaşlı mı çekeceksin? Neşemin içine ediyorsun. | The Raven-1 | 2006 | |
| Don't you have to do laundry or something? | Çamaşır yıkaman falan gerekmiyor mu? | The Raven-1 | 2006 | |
| Lan, come up. | Ian, gelsene. | The Raven-1 | 2006 | |
| You can't look too trashed for tomorrow. | Yarın fazla yorgun görünmemelisin. | The Raven-1 | 2006 | |
| Hey, that's what makes... We've got quite a few interviews, | İşte bu yüzden... Epeyce mülakat yaptık, | The Raven-1 | 2006 | |
| Hmm, yeah, I know. Do you want some? | Tamam, biliyorum. Biraz ister misin? Olabilir. | The Raven-1 | 2006 | |
| I'll think about it. | Üzerinde düşüneceğim. | The Raven-1 | 2006 | |
| You're gonna take me tomorrow? Yeah. | Beni yarın mı götüreceksin? Evet. | The Raven-1 | 2006 | |
| Definitely. Not you. | Kesinlikle. Sen değil. Pekala, ben götürmem. | The Raven-1 | 2006 | |
| Um, we have to set that appointment with the dentist | Dişçiden sabah 11'den daha geç olmamak kaydıyla... | The Raven-1 | 2006 | |
| probably no later than 11:00 a.m., | ...randevu almamız gerekiyor, | The Raven-1 | 2006 | |
| because we have to be... When does it end? | zira, mecburen... Ne zaman biter? | The Raven-1 | 2006 | |
| At 1:00. | Saat 1'de. | The Raven-1 | 2006 | |
| And at 3:00 you've got an interview | Saat 3'te de hayranların ve basınla mülakatın var... | The Raven-1 | 2006 | |
| you've got to be there right after. | ...yani, hemen sonrasında orada olmalısın. | The Raven-1 | 2006 | |
| You've got a long busy day. | Uzun ve yoğun bir gün geçirdin. | The Raven-1 | 2006 | |
| Well, if I have to do all that shit tomorrow, | Bütün o saçmalıkları yarın yapmam gerekiyorsa, | The Raven-1 | 2006 | |
| I'd better get pretty damn high tonight. | bu gece kafayı bir güzel cilalamam lazım. | The Raven-1 | 2006 | |
| Not too high. Yeah yeah. | Aşırıya kaçma. Tamam tamam. | The Raven-1 | 2006 | |
| You gotta get up early tomorrow. | Sabah erkenden kalkmalısın. | The Raven-1 | 2006 | |
| You gotta take me to the dentist, remember? | Beni dişçiye götürmen gerekiyor, unuttun mu? | The Raven-1 | 2006 | |
| Buddy boy. | Vay arkadaş. | The Raven-1 | 2006 | |
| You can't look too trashed tomorrow. | Yarın o kadar da bitkin görünmemelisin. | The Raven-1 | 2006 | |
| Hope he gives me a lollipop. | Umarım bana lolipop verir. | The Raven-1 | 2006 | |
| Are you going to take me tomorrow? Yeah. | Yarın beni götürecek misin? Evet. | The Raven-1 | 2006 | |
| So what time do you have to wake up for the... to take her to the dentist? | Onu dişçiye götürmek için kaçta kalkacaksın? | The Raven-1 | 2006 | |
| Like 9:30. Oi. | 9:30 gibi. Vay. | The Raven-1 | 2006 | |
| and blood goozing in your mouth. Ugh. | ...bir de insanın ağzında sızan o kan. | The Raven-1 | 2006 | |
| High up in the mountains, above all things alive, | Dağlarda yükseklerde, bütün canlılardan da yukarıda, | The Raven-1 | 2006 | |
| the raven had his nest. | kuzgun yuvasını kurmuş. Orası avını sakladığı yermiş. | The Raven-1 | 2006 | |
| It's where heaven turns into hell. | Cennetin cehenneme dönüştüğü yermiş. | The Raven-1 | 2006 | |
| My childhood dreams had always been more real | Çocukluk hayallerim hep gerçek hayattan... | The Raven-1 | 2006 | |
| than anything in my real life. | ...çok daha gerçekçi olurdu. | The Raven-1 | 2006 | |
| So was the death of Skinner, | Kendini defalarca tekrar eden... | The Raven-1 | 2006 | |
| which repeated itself over and over | ...ve suçumun mihenk taşı haline gelen... | The Raven-1 | 2006 | |
| and became the cornerstone of my guilt. | ...Skinnner'ın ölümü de keza. | The Raven-1 | 2006 | |
| Redemption in paradise. | Cennete kefaret. | The Raven-1 | 2006 | |
| Paradise for me meant to be in the arms | Benim için cennet, benden ayrılmayacak, | The Raven-1 | 2006 | |
| of a man who would not leave me, | beni terk etmeyecek bir adamın... | The Raven-1 | 2006 | |
| not abandon me, and that, of course, would only be in death. | ...kollarında olmak demekti ki; bu da sadece ölümle olurdu. | The Raven-1 | 2006 | |
| And it would most certainly have to be Edgar. | Kesinlikle de, bunun Edgar olması gerekiyordu. | The Raven-1 | 2006 | |
| I began to further distance myself from all living things... | Kendimi bütün canlılardan daha da uzaklaştırmaya başladım... | The Raven-1 | 2006 | |
| almost dead, in constant yearning for Edgar. | ...Edgar'a olan biteviye hasretimle neredeyse ölü gibiydim. | The Raven-1 | 2006 |