• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166858

English Turkish Film Name Film Year Details
Thought about it for a while Üzerinde bir süre düşünür The Man from Earth-1 2007 info-icon
Say 500 years, while he returned 500 yıl boyunca diyelim, Akdeniz'e The Man from Earth-1 2007 info-icon
To the Mediterranean, dönerken, The Man from Earth-1 2007 info-icon
Became an etruscan. Etrüsk olur. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Seeped into the roman empire. Roma İmparatorluğu'na sızar. Roma İmparatorluğu'na kaçar. The Man from Earth-1 2007 info-icon
He didn't like what they became İnsanların hali hoşuna gitmez The Man from Earth-1 2007 info-icon
A giant killing machine. Büyük bir öldürme makinesi olmuşlardır. The Man from Earth-1 2007 info-icon
He went to the near east thinking, Düşünerek yakın doğuya yönelir. Doğuya giderken, The Man from Earth-1 2007 info-icon
"Why not pass the Buddha's teachings on in a modern form." "Neden Budha'nın öğretisini modern bir şekilde aktarmayayım?" "Buddha'nın öğretilerini modern halde neden öğretmeyeyim" diye düşünür. The Man from Earth-1 2007 info-icon
So he tried. Dener. The Man from Earth-1 2007 info-icon
One dissident against rome? Roma'ya karşı tek bir muhalif. Roma'ya karşı tek bir muhalif? The Man from Earth-1 2007 info-icon
Rome won. Roma kazanır. The Man from Earth-1 2007 info-icon
The rest is history. Gerisi tarih. Geri kalanı hikayedir. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Well, sort of. Lot of fairy tales mixed in. Tarih sayılır. İçine bolca peri masalı karışmış bir halde. Yani, biraz. Araya çok fazla peri masalı karıştı. The Man from Earth-1 2007 info-icon
He's saying he was Christ. Mesih olduğunu söylüyor. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Oh, no. That's the medal Ah, hayır. O insanların kehaneti The Man from Earth-1 2007 info-icon
They pinned on Jesus to fulfill prophecy. İsa'yı kehanet yerini bulsun diye çivilediler. gerçekleştirmek için İsa'ya taktıkları bir madalyaydı. The Man from Earth-1 2007 info-icon
The crucifixion. Çarmıha gerilme. The Man from Earth-1 2007 info-icon
He blocked the pain as he had learned to do Hindistan'da Tibet'de kaldığı sürede, Tibet ve Hindistan'da öğrendiği gibi acıyı The Man from Earth-1 2007 info-icon
In tibet and india. engelledi. The Man from Earth-1 2007 info-icon
He also learned to slow his body processes Metabolizmasını yavaşlatmayı da... Vücut işlevlerini de farkedil meyecek duruma kadar getirmeyi The Man from Earth-1 2007 info-icon
Down to the point where they were undetectable. Öyleki, yaşayıp yaşamadığı farkedilemeyecek ölçüde. de öğrenmişti. The Man from Earth-1 2007 info-icon
They thought he was dead. Öldüğünü sandılar. The Man from Earth-1 2007 info-icon
So his followers pulled him O yüzden takipçileri onu çarmıhtan The Man from Earth-1 2007 info-icon
From the cross, placed him in a cave... haçtan indirip, bir mağaraya götürdü. aldılar ve onu bir mağaraya yerleştirdiler... The Man from Earth-1 2007 info-icon
his body normalized as he had trained it to... Tıpkı öğrendiği gibi, vücudu normal haline geri döndü. vücudu onun eğittiği üzere kendini düzeltti... The Man from Earth-1 2007 info-icon
he attempted to go away undetected, farkedilmeden kaçmaya çalıştı, The Man from Earth-1 2007 info-icon
But some devotees were standing watch. Ama bazı dindarlar nöbet tutuyorlardı. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Tried to explain. Açıklamaya çalıştı. The Man from Earth-1 2007 info-icon
They were ecstatic. Ama onlar kendilerinden geçmişlerdi. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Thus, I was resurrected, Yeniden dirildim. Böylece, yeniden diriltilmiş oldum, The Man from Earth-1 2007 info-icon
And I ascended to central europe Ve mümkün olduğunca uzağa "yükseldim", Orta Avrupa'ya gittim The Man from Earth-1 2007 info-icon
To get away as far as possible. olabildiğince uzaklaşmak için. The Man from Earth-1 2007 info-icon
You don't mean a word of this, John. Bunları isteyerek söylemiyorsun John. Bunların hiçbirini ima edemezsin, John. The Man from Earth-1 2007 info-icon
My god, why are you doing this? Tanrım, bunu neden yapıyorsun? The Man from Earth-1 2007 info-icon
Let me see your wrists. Bileklerine bakayım. The Man from Earth-1 2007 info-icon
I don't scar. Vücudumda yara oluşmaz. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Besides, they tied me... Ayrıca beni bağladılar ama tabi, Ayrıca, beni bağlamışlardı... The Man from Earth-1 2007 info-icon
but nails and blood make better religious Art. çiviler ve kan, daha iyi bir dini sanat oluşturuyor. ama çiviler ve kan daha iyi dini sanat eserleri ortaya çıkarıyor. The Man from Earth-1 2007 info-icon
( Laughs ) all the speculations about Jesus. İsa üzerine o kadar yorum içinden... The Man from Earth-1 2007 info-icon
He was black, he was asian, Siyahiydi, Asyalı'ydı, The Man from Earth-1 2007 info-icon
He was a blue eyed Aryan with a golden beard mavi gözlü bir hintliydi, Mavi gözlü, altın rengi sakallı, saçları Vidal Sassoon'da yapılmış The Man from Earth-1 2007 info-icon
And hair straight out of vidal sassoon's, Bir Ari'ydi. The Man from Earth-1 2007 info-icon
He was a benevolent alien, he never existed at all. iyilik sever bir uzaylıydı, aslında hiç var olmadı... İyi niyetli bir uzaylıydı, hiç var olmadı. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Now he's a caveman. Şimdi bir mağara adamı. The Man from Earth-1 2007 info-icon
The Christ figure goes all the way back to Krishna Mesih figürü, Krişna'ya kadar uzanır. Mesih'in figürü Krishna'ya kadar gider The Man from Earth-1 2007 info-icon
Hercules, of course. Herkül, tabi ki. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Hercules? Herkül mü? The Man from Earth-1 2007 info-icon
Born of a virgin, Alcmene. Bakire Alcmene'den doğmuştur. Bakireden doğma, Alcmene. The Man from Earth-1 2007 info-icon
A god for a father, Zeus. Tanrı baba, Zeus. The Man from Earth-1 2007 info-icon
The only begotten. Tek baba olan. The Man from Earth-1 2007 info-icon
The savior The greek? Soter. Kurtarıcı, Yunan mitolojisinde "Soter". Kurtarıcı Yunan? Soter. The Man from Earth-1 2007 info-icon
The good shepherd, the prince of peace, İyi çoban, barışın prensi, İyi çoban, Barış prensi, The Man from Earth-1 2007 info-icon
Bringing gentle persuasion and divine wisdom. iyimser ve nazik bir inancın, ve ilahi bilginin sahibi. Hoşgörülü inanç ve kutsal bilgi getirirdi. The Man from Earth-1 2007 info-icon
He died, joined his father on olympus Öldü ve Olympus Dağı'nda babasına katıldı The Man from Earth-1 2007 info-icon
A thousand years before gethsemane. Gethsemane'den 1,000 yıl önce. The Man from Earth-1 2007 info-icon
How can you compare pagan mythology to the true word? Tanrının gerçek sözüyle pagan mitolojisini nasıl karşılaştırırsın? Pagan efsanesini Tanrı'nın sözüyle nasıl karşılaştırabilirsin? The Man from Earth-1 2007 info-icon
Pretty damn closely, I'd say. Birbirine gayet benzer şeyler. The Man from Earth-1 2007 info-icon
The early Christian leaders, İlk zamanlardaki Hristiyan liderler, The Man from Earth-1 2007 info-icon
They threw away hebrew manuscripts ibranice yazmaları atıp, İbrani yazmalarını yok ettiler The Man from Earth-1 2007 info-icon
And borrowed from pagan sources all over the place. yerini pagan kaynaklardan alıntılarla doldurdular. ve oradan buradan Pagan kaynaklarını ödünç aldılar. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Do you realize how... Benim hislerimi... The Man from Earth-1 2007 info-icon
inconsiderately you're treating my feelings? incittiğinizin farkında mısınız? ne kadar düşüncesizce kırdığının farkında mısın? The Man from Earth-1 2007 info-icon
About as inconsiderately as we're treating John's. Senin John'un duygularını incittiğinle hemen hemen aynı. Bizim John'un hislerini düşüncesizce kırdığımız kadar. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Well, he doesn't believe what he's saying! Ama, o kendi dediklerine inanmıyor ki! The Man from Earth-1 2007 info-icon
Do you believe literally everything in the bible, Edith? İncil'deki her şeye tamamen inanıyor musun Edith? İncil'deki her şeye kelimesi kelimesine inanıyor musun, Edith? The Man from Earth-1 2007 info-icon
Before you say it, Sen sormadan söyleyeyim, Sen söylemeden önce, The Man from Earth-1 2007 info-icon
I know it's undergone a lot of changes, bir çok yerinin değiştirildiğini biliyorum. bir çok kez değiştirildiğinin farkındayım, The Man from Earth-1 2007 info-icon
But god has spoken through man Ama Tanrı sözlerini anlaşılır hale The Man from Earth-1 2007 info-icon
To make his word clearer. getirmek için insan aracılığıyla konuştu. The Man from Earth-1 2007 info-icon
He couldn't get it right the first time? İlk seferde doğru anlatamamış galiba. İlk seferinde düzgün yapamadı mı? The Man from Earth-1 2007 info-icon
We're imperfect! He had to work to make us understand. Biz mükemmel değiliz. Bize anlatmak için uğraşması gerekmiş. Biz mükemmel değiliz! Bize anlatabilmek için uğraşması gerekti. The Man from Earth-1 2007 info-icon
He couldn't get us right the first time, Edith? Bizi ilk seferinde anlayamadı mı, Edith? The Man from Earth-1 2007 info-icon
Taken alone, the philosophical teachings of Jesus Temelde alırsak, aslında İsa'nın felsefi öğretisi, İsa'nın filozofik öğretilerine bakıldığında aslında The Man from Earth-1 2007 info-icon
Are buddhism with a hebrew accent İbrani ağızıyla Budizm olduğu görülebilir The Man from Earth-1 2007 info-icon
Kindness, tolerance, brotherhood, love, İyi yüreklilik, hoşgörü, kardeşlik, sevgi... İncelik, hoşgörü, kardeşlik, sevgi, The Man from Earth-1 2007 info-icon
A ruthless realism acknowledging Hayatın dünyada, şimdi ve burada The Man from Earth-1 2007 info-icon
That life is as it is here on earth, here and now. acımasız bir yüze vurumu gibi. olduğunu tasdik eden, acımasız bir gerçeklik. The Man from Earth-1 2007 info-icon
The kingdom of god, meaning goodness, Tanrı'nın krallığı, yani iyilik, The Man from Earth-1 2007 info-icon
Is right here, where it should be. tam olarak buradadır, olması gerektiği yerde. The Man from Earth-1 2007 info-icon
"I am what I am becoming." "Ben, olmakta olduğum kişiyim." The Man from Earth-1 2007 info-icon
That's what the Buddha brought in. Budha'nın getirdiği bu işte. Buddha'nın öğrettiği buydu. The Man from Earth-1 2007 info-icon
And that's what I taught. Benim de öğrettiğim buydu. The Man from Earth-1 2007 info-icon
But a talking snake make a lady eat an apple, Ama konuşan bir yılan, bir kadına elma yedirdi. Ama konuşan bir yılan bir kadına elma yedirdi, The Man from Earth-1 2007 info-icon
So we're screwed. ve bu yüzden başımız belada. The Man from Earth-1 2007 info-icon
Heaven and hell were peddled Cennet ve cehennem kapı komşusu oldular ki, rahipler korku ve iğfalle hükmedebilsin diye. Papazlar insanları baştan çıkararak, korkutarak yönetebilsinler ve The Man from Earth-1 2007 info-icon
So priests could rule through seduction and terror, hiç kaybetmediğimiz ruhlarımızı kurtarsınlar diye The Man from Earth-1 2007 info-icon
Save our souls that we never lost in the first place. cennet ve cehennemi insanlara kakaladılar, The Man from Earth-1 2007 info-icon
I threw a clean pass... Ben basit açıklamalar yaptım... The Man from Earth-1 2007 info-icon
they ran it out of the ballpark. onlar işi cılkından çıkardılar. The Man from Earth-1 2007 info-icon
This is blasphemy. Bu dine saygısızlık. The Man from Earth-1 2007 info-icon
It's horrible! Who else were you? Bu korkunç! Başka kimdin? Bu korkunç bir şey! Başka kimdin peki? The Man from Earth-1 2007 info-icon
Solomon, elvis, jack the ripper? Süleyman, Elvis, Karındeşen Jack? The Man from Earth-1 2007 info-icon
It's been said that Buddha and Jesus Buddha ve İsa kendi adlarına yapılanları The Man from Earth-1 2007 info-icon
Would laugh or cry if they'd known görseler güler ya da ağlarlardı The Man from Earth-1 2007 info-icon
What was done in their name. denir. The Man from Earth-1 2007 info-icon
And if there is a creator, Ve eğer bir yaratıcı varsa, The Man from Earth-1 2007 info-icon
He'd probably feel the same way. O da aynı şekilde hissederdi. The Man from Earth-1 2007 info-icon
I see ceremony, ritual, processions, Seramoniler görüyorum, ayinler, törenler, The Man from Earth-1 2007 info-icon
Genuflecting, moaning, intoning, diz çökmeler, ağlaşmalar, monoton sesler, The Man from Earth-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166853
  • 166854
  • 166855
  • 166856
  • 166857
  • 166858
  • 166859
  • 166860
  • 166861
  • 166862
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact