Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166053
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Go on, Leslie. | Devam et Leslie. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Well, he helped himself to another whisky and soda. | Kendine başka bir viski soda doldurdu. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l began to wonder if he'd been drinking before. | Daha önce de içtiyse diye meraklanmaya başladım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
''l wouldn't have another one if l were you,'' l said. | "Senin yerinde olsam, başka bir içki almazdım," dedim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l was quite friendly, not the least bit frightened. | Oldukça arkadaşçaydım, zerre kadar korkmuş değildim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Never occurred to me l couldn't manage him. | Onu idare edemeyeceğim asla aklıma gelmedi. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
But he emptied his glass and said to me in a funny, abrupt way: | Ama kadehini boşalttı ve bana tuhaf ve küstah bir şekilde şöyle söyledi: | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
''Do you think l'm saying this because l'm drunk?'' | "Sarhoş olduğum için mi bunu söylediğimi düşünüyorsun?" | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l said, ''That's the most obvious explanation, isn't it?'' | "Bu gayet açık, değil mi?" dedim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Oh, it's too awful having to tell you all this. l'm so ashamed. | Bütün bunları size anlatmak çok korkunç. Çok utanıyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l wish there were some way we could spare you. | Keşke sizi koruyabileceğimiz bir yol olsaydı Bayan Crosbie. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Leslie, it's for your own good that we know the facts. | Leslie, bizim gerçekleri bilmemiz, senin kendi iyiliğin için. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
All you can remember of them. | Tüm bunları hatırlayabilirsin. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Very well, l'll tell you the rest. | Pekâlâ, size geri kalanını anlatacağım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l got up from that chair there. | Şuradaki sandalyeden kalktım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
And l stood in front of the table here. | Ve burada masanın önünde durdum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He rose and came around the table and stood in front of me. | Ayağa kalktı, masanın etrafını dolaştı ve önümde durdu. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l held out my hand. | Elimi uzattım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
''Good night,'' l said. | "İyi geceler," dedim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
But he didn't move. | Fakat kıpırdamadı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He just stood there looking at me, and his eyes were all funny. | Sadece orada bana bakarak durdu, gözleri son derece tuhaftı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
''l'm not going,'' he said. | "Gitmiyorum," dedi. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Then l began to lose my temper. | Sonra kendimi kaybetmeye başladım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
''Poor fool, don't you know l've never loved anyone but Robert? | "Zavallı ahmak, Robert'dan başka hiç kimseyi asla sevmediğimi bilmiyor musun?" dedim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
And even if l didn't love him, you'd be the last man l should care for.'' | "Ve onu sevmemiş olsam bile sen, hoşlanacağım son adam olurdun." | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
''Robert's away,'' he said. | "Robert uzakta," dedi. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Well, that was the last straw. | Bu, bardağı taşıran son damlaydı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l wasn't in the least bit frightened, just angry. | Zerre kadar korkmamıştım, sadece kızgındım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
''lf you don't leave immediately,'' l said... | "Eğer hemen gitmezsen," dedim... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
'' ...l shall call the boys and have you thrown out.'' | "...Uşakları çağıracağım ve seni dışarı attıracağım." | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l walked past him toward the veranda to call the boys. | Uşakları çağırmak için önünden verandaya doğru geçtim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He took hold of my arm and swung me back. | Kolumu tuttu ve beni geri çevirdi. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l tried to scream, but he flung his arms about me and kissed me. | Haykırmaya çalıştım ama kollarıyla bana sarıldı ve beni öptü. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l struggled to tear myself away from him. | Kendimi ondan kurtarmaya çabaladım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He seemed like a madman. He kept talking and talking and saying he loved me and | Çıldırmış gibi görünüyordu. Konuşmaya ve beni sevdiğini söylemeye devam ediyordu ve | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's horrible. Can't go on. | Bu korkunç. Devam edemeyeceğim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'm sorry, Leslie, but we'll have to know the rest. | Üzgünüm Leslie, fakat gerisini bilmeliyiz. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He lifted me in his arms and started carrying me. | Beni kollarıyla kaldırdı ve taşımaya başladı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Somehow he stumbled on those steps. | Nasıl olduysa, bu basamakların üzerinde tökezledi. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
We fell, and l got away from him. | Düştük ve ben de ondan uzaklaştım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Suddenly l remembered Robert's revolver in the drawer of that chest. | Aniden şu sandığın çekmecesindeki Robert'in tabancasını hatırladım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He got up and ran after me, but l reached it before he could catch me. | Kalktı ve arkamdan koştu, fakat beni yakalayamadan silaha ulaştım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l seized the gun as he came toward me. | Bana doğru gelirken silahı ele geçirdim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l heard a report and saw him lurch toward the door. | Bir silah sesi duydum ve kapıya doğru yalpaladığını gördüm. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt was all instinctive. l didn't even know l'd fired. | Bütünüyle içgüdüseldi. Ateş ettiğimi bile bilmiyordum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Then l followed him out to the veranda. | Sonra onu, verandanın dışına kadar takip ettim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He staggered across the porch, grabbed the railing... | Sundurmanın karşısında sendeledi, parmaklıkları yakaladı... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...but it slipped through his hand, and he fell down. | ...ama ellerinin arasından kaydı ve düştü. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Don't remember anything more, just the reports, one after another... | Daha fazla bir şey hatırlamıyorum. Sadece birbiri ardına silah sesleri. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...till there was a funny little click, and the revolver was empty. | Ta ki; küçük, tuhaf bir "klik" sesi duyana kadar. Ve tabanca boşalmıştı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt was only then l knew what l'd done. | Sadece o zaman ne yaptığımın farkına vardım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
My poor darling. | Zavallı sevgilim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Mrs. Crosbie How did the revolver happen to be there? | Bayan Crosbie Tabanca oraya nasıl geldi? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
When l leave Leslie alone... | Leslie'yi yalnız bıraktığım zaman... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...l always feel safer if she has a weapon handy. | ...elinde bir silah varsa daima daha güvenli hissederim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l saw that it was loaded before l left, and thank heaven l did. | Ayrılmadan önce dolu olduğunu görmüştüm ve Tanrı'ya şükür ki, doldurmuşum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Mrs. Crosbie, may l say that l think you behaved magnificently? | Bayan Crosbie, muhteşem davrandığınızı düşündüğümü söyleyebilir miyim? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'm terribly sorry that we had to put you through the ordeal of telling us all this. | Sizi, bütün bunları bize anlatma zahmetine soktuğumuz için son derece üzgünüm. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You're all very kind. | Hepiniz çok naziksiniz. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's quite obvious the man only got what he deserved. | Adamın, gerçekten hak ettiğini aldığı oldukça açık. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lf you'll come with me, l'd like to look around. | Eğer benimle gelirseniz, etrafa bir bakmak istiyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Be back in a few minutes. | Birkaç dakika içinde döneriz. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
My poor child. | Zavallı küçüğüm. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Robert, what have l done? | Robert, ben ne yaptım? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You did what every woman would have done in your place. | Senin yerinde olan her kadının yapacağını yaptın. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Only nine tenths of them wouldn't have had the courage. | Yalnızca 9 10 tanesi bu cesarete sahip olamazdı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
And yet l'd give almost anything in the world to bring him back to life. | Böyle olduğu halde, onu hayata geri döndürmek için dünyadaki hemen her şeyi verirdim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's so horrible to think that l killed him. | Onu öldürdüğümü düşünmek o kadar korkunç ki. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
What shall we call this? Late supper or early breakfast? | Buna ne diyeceğiz? Geç bir akşam yemeği mi, erken bir kahvaltı mı? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l don't care what we call it. l'm famished. | Ne dediğimiz umrumda değil. Ben açlıktan ölüyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You'll have to be very indulgent towards my cooking. | Aşçılığıma karşı hoşgörülü olmak zorunda kalacaksınız. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Thank you. l can't vouch for it. | Teşekkür ederim Bayan Crosbie. Garanti veremiyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l can and will. | Ben verebilirim ve vereceğim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
As a matter of fact, in England l tried my hand more often. | Aslını sorarsanız İngiltere'de ellerimi daha çok kullanmaya çalışıyordum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
But out here, one gets so lazy. | Ama burada, dışarıda insan tembelleşiyor. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
The boys take such good care of us. | Uşaklar bize iyi bakıyor. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Funny, the head boy running off tonight. | Baş uşağın bu gece kaçması tuhaf. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Yes, it is odd. | Evet, garip. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He couldn't have done better than this. Delicious. | O, bundan daha iyisini beceremezdi. Harika olmuş. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Excellent, Leslie. Thank you, gentlemen. | Mükemmel olmuş Leslie. Teşekkür ederim beyler. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l think we should start for Singapore when we're finished. | Sanırım bitirdiğimiz zaman Singapur'a doğru yola çıkmalıyız. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's still dark. lt'll be 8:00 by the time we get there. | Hâlâ karanlık. Biz oraya varana kadar saat 8 olur. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
We'll ring the attorney general and find out when we can see him. | Onu görebilmemiz mümkün olduğu zaman başsavcıyı arar ve buluruz. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l think that's the first thing to do, don't you? | Sanırım ilk yapılacak şey bu, değil mi? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Yes, l think that's the best thing to do. | Evet, sanırım yapılacak en iyi şey bu. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Would l have to be arrested? | Tutuklanmak zorunda kalacak mıyım? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You see, as a matter of fact | Şey, aslına bakarsan | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You're by way of being under arrest now. | Sanırım, şu anda da bir çeşit tutuklusun. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's purely a matter of form. | Bu, tamamen formalite icabı Bayan Crosbie. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Mr. Joyce's idea is you should go to the attorney general and give yourself up. | Bay Joyce'un fikri, senin başsavcıya gitmen ve kendin teslim olman yönünde. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Shall l be imprisoned? | Hapse girer miyim? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Well, that depends on the attorney general. | Bu, başsavcıya bağlı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's possible that after you've told him your story, he'll be able to accept bail. | Ona hikâyeni anlattıktan sonra, kefaleti kabul edebilmesi mümkün. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He's a decent fellow. l'm sure he'll do everything he can. | Makul bir adamdır. Eminim yapabileceği her şeyi yapacaktır. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
What do you mean, ''be able to accept bail''? | "Kefaleti kabul edebilir" derken neyi kastediyorsun? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Well, my dear, it depends on what the charge is. | Bu, suçlamanın ne olduğuna bağlı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l think it not unlikely that he could say that only one charge is possible. | Sadece, bir suçlamadan bahsetme ihtimalinin uzak olmadığını düşünüyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
And in that case, l'm afraid an application for bail would be useless. | Ve bu durumda korkarım ki, kefalet başvurusu yararsız olacaktır. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
What charge? | Ne suçlaması? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Oh, Robert, Robert. | Ah, Robert, Robert. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |