Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165901
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
"...he was wounded for our transgressions... | "Bizim günahlarimiz yüzünden o yaralandi... "Bizim günahlarımız yüzünden o yaralandı... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
"...yet he opened not his mouth. | "ama agzini bile açmadi. "ama ağzını bile açmadı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
"Despised and rejected by all... | "Herkes onu aºagiladi, reddetti. "Herkes onu aşağıladı, reddetti. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
"...he went forward without resisting, like a lamb led to the slaughter. " | "O ise kurban edilecek kuzu gibi tevekkülle boyun egdi." "O ise kurban edilecek kuzu gibi tevekkülle boyun eğdi." | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I don't understand. | Anlamadim. Anlamadım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Judas, I am the lamb. I'm the one who's going to die. | O kuzu benim. Ölecek olan benim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Die? | Ne? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You mean you're not the Messiah? I am. | Yani sen Mesih degil misin? Benim. Yani sen Mesih değil misin? Benim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
That can't be. If you're the Messiah, why do you have to die? | Olamaz. Mesih'sen niye ölmen gerekiyor? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Listen. At first, I didn't understand No, you, listen! | Dinle, ilk baºta ben de anlamadim... Asil sen beni dinle! Dinle, ilk başta ben de anlamadım... Asıl sen beni dinle! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Every day you have a different plan! | Her gün karar degiºtiriyorsun! Her gün karar değiştiriyorsun! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
First it's love, then it's the axe, and now you have to die. | Ilk önce sevgiydi, sonra savaº, ºimdi de ölmen gerekiyor. İlk önce sevgiydi, sonra savaş, şimdi de ölmen gerekiyor. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
What good could that do? I can't help it. | Bu ne iºe yarar? Ben ne yapayim? Bu ne işe yarar? Ben ne yapayım? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
God only talks to me a little at a time. He tells me as much as I need to know. | Efendimiz bana sadece bilmem gerektigi kadarini söylüyor. Efendimiz bana sadece bilmem gerektiği kadarını söylüyor. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
We need you alive! Now I finally understand. | Sen bize canli lazimsin! Artik ben de anladim. Sen bize canlı lazımsın! Artık ben de anladım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
All my life I've been followed... | Hayatim boyunca bir ºeyler beni takip etti. Hayatım boyunca bir şeyler beni takip etti. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...by voices... | Sesler... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...by footsteps... | adimlar... adımlar... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...by shadows. And do you know what the shadow is? | gölgeler. O gölge neymiº, biliyor musun? gölgeler. O gölge neymiş, biliyor musun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
The cross. | Çarmih. Çarmıh. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I have to die on the cross and I have to die willingly. | Kendi istegimle çarmiha gerilip ölmeliyim. Kendi isteğimle çarmıha gerilip ölmeliyim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
We have to go back to the temple. | Tapinaga geri dönmeliyiz. Tapınağa geri dönmeliyiz. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
After you die on the cross, what happens then? | Sen öldükten sonra ne olacak? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I come back to judge the living and the dead. | Ölüleri ve yaºayanlari yargilamak için geri dönecegim. Ölüleri ve yaşayanları yargılamak için geri döneceğim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I don't believe you. | Sana inanmiyorum. Sana inanmıyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You have to. | Inanmak zorundasin. İnanmak zorundasın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm worried he's going to change his mind again. | Yine kararini degiºtirmesinden korkuyorum. Yine kararını değiştirmesinden korkuyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
No, he won't. | Degiºtirmeyecek. Değiştirmeyecek. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
This time we're not going to the temple to pray. | Bu sefer tapinaga dua etmeye gitmiyoruz. Bu sefer tapınağa dua etmeye gitmiyoruz. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He said he'll destroy the temple in three days, and he'll do it. | Üç gün içinde tapinagi yikacagini söylemiºti, ºimdi yikacak. Üç gün içinde tapınağı yıkacağını söylemişti, şimdi yıkacak. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And what if he doesn't? | Ya bunu yapmazsa? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
What then? What if he doesn't? | Ne demek o? Ya yapmazsa? Ne demek o? Ya yapmazsa? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You won't have to worry because we'll all be dead. | Merak etme, o zaman hepimiz ölmüº oluruz. Merak etme, o zaman hepimiz ölmüş oluruz. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
We're setting up a new government, building a new Jerusalem. | Yeni bir hükümdarlik, yeni bir Kudüs kuruyoruz. Yeni bir hükümdarlık, yeni bir Kudüs kuruyoruz. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
We can ask for anything we want. | Her ºeyi isteyebiliriz. Her şeyi isteyebiliriz. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
First, I'd like more sheep. | Ben yine koyun isterim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You know, my other sheep, I don't even know where they are now. | Öbür koyunlarima ne oldu, hiç bilmiyorum. Öbür koyunlarıma ne oldu, hiç bilmiyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
This time I want a large herd, and I'll get other shepherds to care for them. | Bu sefer daha büyük bir sürü isterim. Çobanlar tutarim. Bu sefer daha büyük bir sürü isterim. Çobanlar tutarım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I would just like to be able to worship in the temple. | Ben sadece tapinakta ibadet etmek istiyorum. Ben sadece tapınakta ibadet etmek istiyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I mean really worship, without Roman banners and soldiers. | Ama gerçek bir ibadet, Romali askerler ve bayraklari olmadan. Ama gerçek bir ibadet, Romalı askerler ve bayrakları olmadan. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
That's what I'd like. | Tek istegim bu. Tek isteğim bu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Of course. But what else? | Tamam, ama baºka ne istersin? Tamam, ama başka ne istersin? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'll do anything the Master asks, anything but get crucified. | Çarmiha gerilmek hariç efendimiz ne isterse yaparim. Çarmıha gerilmek hariç efendimiz ne isterse yaparım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You're a coward, Thomas. Yes, I am. | Sen bir korkaksin Tomas. Evet, korkuyorum. Sen bir korkaksın Tomas. Evet, korkuyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Have you ever seen anyone on a cross after two days? | Hiç iki gün çarmihta kalmiº birini gördünüz mü? Hiç iki gün çarmıhta kalmış birini gördünüz mü? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You know what they look like? | Ne oluyor, biliyor musunuz? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
They don't even have eyes. The crows come and suck out your eyes. | Gözleri bile kalmiyor. Kargalar gelip gözlerini çikariyor. Gözleri bile kalmıyor. Kargalar gelip gözlerini çıkarıyor. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And after that, you know what? Dogs come and rip your feet off. | Sonra ne oluyor, biliyor musunuz? Köpekler bacaklarini parçaliyor. Sonra ne oluyor, biliyor musunuz? Köpekler bacaklarını parçalıyor. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Don't talk that way. | Böyle konuºma. Böyle konuşma. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I've made my decision. You make yours. | Ben kararimi verdim. Sen de ver. Ben kararımı verdim. Sen de ver. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And if you can't, then get out now before we get to Jerusalem. | Veremiyorsan da Kudüs'e varmadan bizden ayril. Veremiyorsan da Kudüs'e varmadan bizden ayrıl. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm ready. I have my knife. | Ben hazirim. Biçagim yanimda. Ben hazırım. Bıçağım yanımda. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Master, I've been talking with the others and listening and.... | Efendim, arkadaºlarla konuºuyorduk da... Efendim, arkadaşlarla konuşuyorduk da... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Some of them wanted me to ask you: | Sana sormami istediler. Sana sormamı istediler. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Will there be angels there to meet us? | Orada melekler de olacak mi? Orada melekler de olacak mı? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Or anyone besides who's here? | Ya da bizden baºka birileri? Ya da bizden başka birileri? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
King of the Jews! | Yahudilerin krali! Yahudilerin kralı! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Jesus! | Isa! İsa! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Lord, I hope this is what you want. | Tanrim, umarim istedigin ºey budur. Tanrım, umarım istediğin şey budur. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Let me die here. | Birak burada öleyim. Bırak burada öleyim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Please let it happen fast while I have the strength. | Lütfen, hazir gücüm varken hemen oluversin. Lütfen, hazır gücüm varken hemen oluversin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I am here to set fire to the world. | Dünyayi ateºe vermek için buradayim. Dünyayı ateşe vermek için buradayım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
In the desert, the Baptist warned us, God is coming. | Çölde Vaftizci bizi uyarmiºti. Tanri geliyor demiºti. Çölde Vaftizci bizi uyarmıştı. Tanrı geliyor demişti. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Well, I'm telling you it's too late. | Size söylüyorum, artik çok geç. Size söylüyorum, artık çok geç. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He's already here. | O çoktan geldi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm here. | Ben buradayim. Ben buradayım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm going to baptize everybody with fire! | Herkesi ateºle vaftiz edecegim! Herkesi ateşle vaftiz edeceğim! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He's leading us! Follow him! | O bize yol gösterecek! Onu izleyin! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
They're all with you, waiting for your signal. Give it! | Hepsi senin harekete geçmeni bekliyor. Hadi! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Now! Do it now! | ªimdi! Hemen ºimdi! Şimdi! Hemen şimdi! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm waiting, too. Give me an axe, not the cross. Let me die like this. | Ben de bekliyorum. Bana baltayi ver, çarmihi degil. Birak böyle öleyim. Ben de bekliyorum. Bana baltayı ver, çarmıhı değil. Bırak böyle öleyim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Give the sign now or we're finished. | Harekete geç, yoksa mahvolduk. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
They'll kill us We came to fight, not to die! | Bizi öldürecekler. Biz dövüºmeye geldik, ölmeye degil! Bizi öldürecekler. Biz dövüşmeye geldik, ölmeye değil! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Master, we knew it would be like this. | Böyle olacagini biliyorduk efendim. Böyle olacağını biliyorduk efendim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
This is the way. Do it. | Baºka yolu yok. Hadi. Başka yolu yok. Hadi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Judas, help me! | Yardim et Yahuda. Yardım et Yahuda. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Stay with me. | Yanimda kal. Yanımda kal. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Don't leave me. | Beni birakma. Beni bırakma. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I wish there was another way. | Keºke baºka bir çaresi olsaydi. Keşke başka bir çaresi olsaydı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm sorry, but there isn't. | Üzgünüm, ama yok. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I have to die on the cross. | Çarmiha gerilip ölmeliyim. Çarmıha gerilip ölmeliyim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I won't let you die. | Ölmene izin vermeyecegim. Ölmene izin vermeyeceğim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You have no choice, neither do l. | Baºka seçenegin yok, benim de yok. Başka seçeneğin yok, benim de yok. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Remember, we're bringing God and man together. | Unutma, insanlarla Tanri'yi birleºtiriyoruz. Unutma, insanlarla Tanrı'yı birleştiriyoruz. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
They'll never be together unless I die. I'm the sacrifice. | Ben ölmezsem asla birleºemezler. Ben kurbanim. Ben ölmezsem asla birleşemezler. Ben kurbanım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Without you, there can be no redemption. Forget everything else. Understand that. | Sen olmadan kurtuluº da olmaz. Her ºeyi unut. Bunu anlamalisin. Sen olmadan kurtuluş da olmaz. Her şeyi unut. Bunu anlamalısın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
No, I can't. Get somebody stronger. | Hayir, yapamam. Daha güçlü birini bul. Hayır, yapamam. Daha güçlü birini bul. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You promised me. | Bana söz vermiºtin. Bana söz vermiştin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Remember, you once told me... | Hatirlasana, bir keresinde bana... Hatırlasana, bir keresinde bana... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...that if I moved one step from revolution, you'd kill me. Remember? | bu yoldan ayrilirsam beni öldürecegini söylemiºtin. Hatirladin mi? bu yoldan ayrılırsam beni öldüreceğini söylemiştin. Hatırladın mı? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I've strayed, haven't l? | Amacimizdan saptim, degil mi? Amacımızdan saptım, değil mi? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Then you must keep your promise. You have to kill me. | O zaman sözünü tutmalisin. Beni öldürmelisin. O zaman sözünü tutmalısın. Beni öldürmelisin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
If that's what God wants, let God do it. I won't. | Tanri bunu istiyorsa birak kendi yapsin. Ben yapmam. Tanrı bunu istiyorsa bırak kendi yapsın. Ben yapmam. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He will do it through you. | Senin sayende yapacak. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
The temple guards will be looking for me where there aren't any crowds. | Tapinagin muhafizlari kalabalik olmayan yerlerde beni arayacak. Tapınağın muhafızları kalabalık olmayan yerlerde beni arayacak. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
We'll go to Gethsemane. You'll make sure that they find me there. | Getsemani'ye gidecegiz. Beni orada bulmalarini saglayacaksin. Getsemani'ye gideceğiz. Beni orada bulmalarını sağlayacaksın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I am going to die. | Ben ölecegim. Ben öleceğim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
But after three days... | Ama üç gün sonra... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...l'll come back, in victory. | zaferle geri dönecegim. zaferle geri döneceğim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You can't leave me. You have to give me strength. | Beni birakamazsin. Bana güç vermelisin. Beni bırakamazsın. Bana güç vermelisin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |