Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158398
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Oh, what, this old thing? You look like royalty. | Ne, bu eski şey mi? Kraliçe gibi görünüyorsun. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Well, I try. Can't wait for your next book. | Şey, deniyorum.. Gelecek kitabını dört gözle bekliyorum. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Inchcombe's such a saucepot. | Inchcombe çok baştan çıkarıcı bir karakter. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Giles always says, 'What are you reading, Penny? | Giles durmadan diyorki: "Ne okuyorsun Penny? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| You've got steam coming out of your ears.' | Kulaklarından buhar çıkıyor". | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| What's the ring saying, Ben? | Yüzükte ne yazıyor, Ben? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| 'Hello, l'm a ring. Will you marry me?' | "Merhaba ,ben bir yüzüğüm. Benimle evlenir misin?" "Merhaba,ben bir yüzüğüm. Benimle evlenir misin?" | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Didn't know what? | Neyi bilmiyordun ? Neyi bilmiyordun? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| That you're in love with me. | Bana aşık olduğunu. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| The ring is saying, 'l'm platinum with a long guarantee. | Yüzük diyorki: " Uzun garantili beyaz altınım, Yüzük diyorki Uzun garantili beyaz altınım, | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Will you marry me?' | Benimle evlenecek misin?" | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| What? BETH: Oh, is Tamara there? | Ne var? Oh, Tamara orda mı? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| She is being proposed to. | Evlenme teklifi almakla meşgul. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Shh. There are writers here trying to write. | Şşş, burda yazmaya çalışan yazarlar var. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| BETH: Hello. | Merhaba. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Oh, um, this is, uh, a Buff Orpington. He's a bit peaky today. | Şey, bu bir çeşit Buff Orpington tavuğu. Biraz bitkin gibi bugün. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| They're not great layers, but they're very decorative. Heh. | Çok iyi kuluçkalamazlar. ama çok dekoratiftirler hehe. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| We're, um... We're fully organic here. | Eee biz... Biz tamamen organiğiz burda. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Though, uh, I like to think our champion product is, uh, the written word. Heh heh. | Gene de, en meşhur ürünümüz yazılımış kelimeler sanırım. Heh heh. Gene de, en meşhur ürünümüz kitaplar Heh heh. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| NICHOLAS: The famous Ben. | Ünlü Ben. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Swipe, eh? | Swipe, ha? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| No, Swipe's over. I thought the whole world knew that. | Hayır, Swipe dağıldı. Tüm dünyanın haberi vardır sanıyordum. Hayır, Swipe dağıIdı. Tüm dünyanın haberi vardır sanıyordum. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| It wasn't on Newsnight, no. | Haberlerde göstermediler, hayır. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Ben's engaged to Tamara. Isn't that lovely? | Ben Tamarayla nişanlanmış. Ne kadar güzel değil mi? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| He'd just popped the question when I rang. | Tam aradığımda evlenme teklifi ediyormuş. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| And she said yes? | Evet mi dedi ? Evet mi dedi? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| We're delighted for you both. | İkiniz adına da çok sevindik. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Why is he on a fucking chain? | Neden kodumun zincirine bağlı? Neden kodumun zincirine bağIı? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| He was out of control. | Kontrolden çıkmıştı. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| How would you like to be chained up? | Seni zincirleseler nasıl hissederdin ? Seni zincirleseler nasıI hissederdin? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| He was chasing livestock. He could have got shot. | Büyükbaş hayvanları kovalıyordu. Vurulabilirdi. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| They shoot him, l'II fucking shoot them. | Onu vurursalar , ben de onları vururum. Onu vurursalar, ben de onları vururum. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Unbelievable. | İnanılmaz. İnanıImaz. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Here, pooch. I think the word is gobshite. | Geldim oğlum. Sanırım sözcük "kuş beyinli" olacaktı. Geldim oğlum. Sanırım sözcük "kuş beyinli" olacaktı. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| BETH: I hope he makes her happy. | Umarım onu mutlu eder. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| It's hard for girls when their dads walk out. | Babaları çekip giden kızlar için zordur. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Gives them bad taste in men. | Erkekler konusunda kötü bir zevk sahibi olurlar. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| What's that supposed to mean? | O da nedemek oluyor ? O da nedemek oluyor? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Oh, just saying Tamara's father left when she was a girl and... | Oh, Sadece diyorum ki, tamara ufak bir kızken babası evi terketti ve.. Sadece diyorum ki, tamara ufak bir kızken babası evi terketti ve.. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| That is 10 pence psychology. | Bu tam bir zırvalık.. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| You don't know what you're talking about. | Ne hakkında konuştuğundan haberin yok senin. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| BEN: Poor little man. | Zavallı küçük adam. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| 'My Buff Orpingtons.' 'Oh, the written word.' | Ay aman Buff Orpington tavuklarım. Ay aman "yazılı kelimeler" Ay aman Buff Orpington tavuklarım. Ay aman "yazıIı kelimeler" | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| What a fucking freak. | Kodumun ucubesi. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| TAMARA: It's a shame the ring doesn't fit. | Çok yazık , yüzük parmağıma tam oturmuyor. Çok yazık, yüzük parmağıma tam oturmuyor. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Why didn't you bring one of mine along when you bought it? | Neden benim yüzüklerimden bir tanesini götürmedin ki bunu alırken ? Neden benim yüzüklerimden bir tanesini götürmedin ki bunu alırken? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| I didn't know you then, did I? | Seni o zamanlar tanımıyordum, dimi? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| So when did you buy it? | Yani, ne zaman aldın bunu? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Was it for someone else? | Bir başkası için miydi? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| You bought it for Fran, didn't you? | Fran için aldın bunu değil mi ? Fran için aldın bunu değil mi? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| So? | Nolmuş? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| It's yours now. | Şimdi senin oldu. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| She never wore it. She didn't want it. | Hiç parmağına takmadı. İstemedi bile. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Did you ask her to marry you? Just as a gesture, | Ona evlenme teklifi ettin mi? Sadece Steve'le çıkmaya başladığında | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| when she started seeing Steve. That backfired. | Jest olsun diye ..Ama geri tepti. Jest olsun diye.. Ama geri tepti. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Look, it's you I wanna marry now. | Bak, şu an seninle evlenmek istiyorum. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| The ring... The ring doesn't matter. | Sittiret yüzüğü.. yüzük önemli değil. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| The ring's just a consumerist piece of zinc. | Yüzük sadece bir metal parçası. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| What matters is that I love you. | Önemli olan seni seviyor olmam. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| With my whole heart. | Tüm kalbimle. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| And all the other stuff. | Diğer taraflarımla. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| [IN DEEP VOICE] Like me brain, me entrails. | Beynimle, iç organlarımla. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Me pancreas. | Pankreasımla | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| It all wants to marry you. | Hepsi seninle evlenmek istiyor. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| BETH: She wondered if you had a delivery date in mind. I said Easterish. | Teslim tarihiyle ilgili aklında bi tarih varmı merak ediyormuş. Paskalyaya doğru dedim. Teslim tarihiyle ilgili aklında bi tarih var mı merak ediyormuş. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Oh, mind that cocoa, it's hot. | Dikkat et kakao çok sıcak. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| There's a few invites. L'II pop them there. | Bir kaç davet var. Buraya bırakıyorum. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| You just tick the ones you want to go to. | Gitmek istediklerini işaretlersin. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Oh, and, uh, Tim wants to know if you'II do your Christmas signing in Hadditon. | Ve, Tim Noel imza gününü Hadditon'da mı yapacaksın bilmek istiyor. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| I know he's always ungrateful, but I think it's so important | Biliyorum her zaman nankördür ama bence bu küçük kitap evlerini | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| to keep these little bookshops open, don't you? | açık tutmak önemli değil mi? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Come in soon, my love. | Birazdan yatağa gel aşkım | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Look at that cellulite. | Şu selülite bak. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| She been sitting on a bead car seat or what? | Misket koltuklu bir arabada mı oturmuş ne? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| 'Her latest tattoo count was nine, | Bir sumatran kaplanı ve Sanskritçe yazılmış Bir sumatran kaplanı ve Sanskritçe yazıImış | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| including a Sumatran tiger and 'eternity' written in Sanskrit.' | "sonsuzluk" kelimesi dahil olmak üzere toplam dokuz dövmesi varmış. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| She'II be getting a bar code done next, right across there. | Gelecek sefere tam şuraya bir barkot yaptıracakmış | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| And Judy Garland's face right on there. | ve Judy Garland'ın suratını da tam şuraya. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Nice baby, though. | Güzel ama gene de. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| L'd like one that color. | O renkten bi tane ben de isterdim. O renkten bi tane ben de isterdim. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| RYAN: Shut the fuck up. | Kapa kodumun çeneni. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| That Ryan's a dick. I think he's cute. | Şu Ryan tam bir götoğlanı. Bence çok tatlı. Şu Ryan tam bir götoğIanı. Bence çok tatlı. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| No, you don't. Would you snog him? | Hayır değil, Öpüşürmüydün onunla? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Maybe. Be like having a slug in your mouth. | Belki. Ağzında sümüklü böcek varmış gibi. Belki. Ağzında sümüklü böcek varmış gibi. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| RYAN: Shit. | Hay sıçim. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| RYAN: Shut up, fat arse. It ain't funny. | Kapa çeneni koca göt, komik değil. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Ben. Ben? | Ben. Ben? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Come on, let's do some messing. | Hadi gel biraz ortalığı karıştıralım. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| What about you, Glen? Sorry. Where will you be? | Ya sen Glen? Nerde olacaksın ? Ya sen Glen? Nerde olacaksın? | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| In London with a collection of spare academics. | Londra'da , bir kaç akademisyenle birlikte. Londra'da, bir kaç akademisyenle birlikte. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| We'II be decking the halls in our own erudite way. | Koridorlar kendi bilgilerimizle donatacağız. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| L'II miss our chats. | Sohbetlerimizi özleyeceğim. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Yeah. L've been in a state of writerly bliss these past weeks. | Evet, son bir kaç haftadır yazarvari bir mutluluk içindeyim. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| I hope I get to come back. Oh. Me too. We'd love to have you. | Umarım gene gelebilirim. Oh, ben de, seni buralarda görmekten hoşlanıyoruz. Umarım gene gelebilirim. Ben de, seni görmekten hoşlanıyoruz. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| You know, these are the best mince pies l've ever had. | Biliyor musun, bunlar yediğin en iyi üzümlü kurabiyeler. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| If it were possible to have an orgasm from food, | Eğer yemekten orgazm olunabilseydi, | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| these mince pies would do it. | bu kurabiyelerden olunurdu. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| Golly. Heh. | Tövbe estafurullah, ehem. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| [MOUTHS] Fuck. | Hay ebeni.. | Tamara Drewe-1 | 2010 | |
| She keeps this here for Andy. | Bunu Andy için burda bırakıyor. | Tamara Drewe-1 | 2010 |