Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155307
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| we need to take our chances with the F 302s. | F 302'lerle şansımızı denemeliyiz. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| What I need is a sun lamp. | Benim ihtiyaç duyduğum şey bir ultraviyole lamba. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| This matter converted oxygen just isn't the same. | Bu materyal oksijeni dönüştürüyor, sadece aynısı değil. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Oh, why is the grand irony of this lost on everyone but me? | Şimdi, bu nasıl bir ironidir ki benden başka herkes kaçırmış? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Sir, at this point, we know it's the damn Asgard upgrades | Efendim, biliyoruz ki bu kahrolası Asgard güncellemesi, Ori'ların bizi izlemesine izin veriyor. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Oh, come on, sir. It's like a bad joke. | Oh, hadi ama efendim, bu kötü bir şaka gibi! | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| We have stranded ourselves here trying to save something we can't use. | Biz burada saplandık kaldık, kullanamadığımız bir şeyi korumaya çabalıyoruz! | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I'm not having this conversation again. | Bu konuşmayı yeniden yapmayacağım. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| The problem is that there isn't enough time to shut off the time dilation field | Problem yeteri kadar zamanın olmaması... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| What is that thing? Oh. It's a cello. | Bu şey nedir? Ah, o bir Çello. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I've always wanted to learn how to play. | Nasıl çalınacağını öğrenmeyi çok istemişimdir. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Is it possible to use the time dilation technology to solve our problem? | O zaman problemimizi çözümü için, teknolojiyi kullanarak genişletmemiz mümkün mü? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| How? Well, obviously, it would... | Nasıl? Açık olarak yapaca.. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Obviously, it would be great if we could go back in time | Eğer zamanda geri gidebilsek ve duruma hiç girmesek çok daha iyi olurdu. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Well, slowing down time within a localized field | Belirli bir alan içerisinde zamanı yavaşlatmak... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| is not even close to the same thing as reversing time altogether. | ...zamanı tersine çevirmeyle karşılaştırılamaz bile. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| It's a good thought, though. | Güzel bir düşünceydi. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| See, what we need is we need Superman to fly around the ship really, really fast. | Bak, tek ihtiyacımız, süpermenin geminin etrafında çok hızlı dönmesi. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Oh, if you only knew how ridiculous that was. | Eğer bunun başlı başına bir saçmalık olduğunu biliyorsan. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| No, it only sounds ridiculous till you hear yourself say, | Hayır, bu, sadece kendi kendine "Ben bir zaman genişleme... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| "I am trapped on a spaceship stuck in a time dilation field." | ...kabarcığında tıkılıp kaldım" dersen saçma gelecektir. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| (HA VE YOU EVER SEEN THE RAIN? PLAYING) | "Creedence Clearwater Revival" (Ç.N. 70'lerin efsanevi country, folk grubu.) 'Have You Ever Seen The Rain' şarkısı | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I hate this ship. You're a pilot, you love flying. | Bu gemiden nefret ediyorum. Bir pilotsun. Uçmayı seversin. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| And fighter. This is not flying. This is literally standing still. | Bir avcı uçağında. Bu uçmuyor, harfi harfine hareketsiz duruyor. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| This is The Love Boat without the buffet and the band. | Bu bir aşk gemisi, açık büfe ve bando olmaksızın. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Besides, I only liked flying so much because I didn't know about the Stargate. | Ayrıca, ben sadece uçmayı çok severdim, çünkü Yıldız geçidini bilmiyordum. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Knowing everything you learn is going to die with you? | Öğrendiğin her şey seninle birlikte ölecek. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I know you guys all think I'm crazy, | Biliyorum siz, delirdiğimi düşünüyorsunuz, ama... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| but the truth is, if I stop, I'll go crazy. | ...doğrusu, durursam çıldıracağım. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Yes, I have. | Evet vazgeçtim. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I can't, I'm sorry. It wasn't your fault. | Yapamam. Üzgünüm. Bu senin hatan değildi. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| We all would have died long ago if... | Eğer yaptığın şeyler olmasaydı,... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| If you hadn't done what you did. | ...hepimiz uzun zaman önce ölmüş olurduk. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| When I said that I wanted to get the team back together, | Ekibi tekrar bir araya getirmek istediğimi söylediğimde... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| work with you guys, learn from you, | ...bu sizinle çalışmak ve sizden bir şeyler öğrenmek içindi. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| And the day before. And the day before that. | Ve ondan önceki gün de. Ve daha önceki gün de. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Oh. Sorry. | Özür dilerim. Sadece susacağım. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Maintaining the time dilation field for all this time | Zaman genişleme alanının bu kadar uzun süre çalışması... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| has almost completely depleted the ZPM | ...ZPM'i ve Asgard çekirdeğinin güç kaynağını neredeyse tüketti. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| We don't have enough power to make it work? | Bunu çalıştıracak yeterli enerjimiz yok. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| There's irony for you, huh? | Ne rastlantı değil mi? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I create the field to buy us more time, I finally figure out how to undo it all, | Bize zaman kazandırsın diye alanı yarattım. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| and that extra time is what makes it impossible. | Sonunda nasıl geri çevireceğimi çözdüm ve kazandığımız zamanda bunu imkansız yapıyor. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I'm sure. | Eminim. Hey, Sam. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| When you got shot and you thought you were going to die | Sen vurulmuştun ve öleceğimizi düşünüyordun,... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| and the Ori were going to destroy that village. | ...Ori kasabayı yok edecekti. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| You had me use the power source from an Ori staff weapon | Merlin'in cihazına güç sağlamak için Ori asa silahının güç kaynağını kullanmamı söylemiştin. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| that would be required to keep a reverse time field working for long enough. | ...sağlayacak herhangi bir güç kaynağımız yok. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| There's no way to absorb the blast | ...patlamayı emip, onu Asgard çekirdeğinin içine aktarmanın yolu yok. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Unless? | Eğer... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Unless we reroute the power conduits throughout the ship into the core | Gemi boyunca güç kanallarını, çekirdeğin içine doğru gidecek... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| and let the blast hit us. | ...şekilde yeniden ayarlayıp, patlamanın bize çarpmasına izin verirsek. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| This ship will explode. Yes. | Gemi patlayacaktır. Evet. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| But hopefully enough energy from the blast will be channeled into the core | Ama umarım,herşey tamamen yok olmadan önce, zaman alanının tersine çalışmasına... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| to allow it to activate the reverse time field | ...izin verecek kadar yeterli enerjiyi patlamadan çekirdeğin içine aktaracak. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| But we'll be dead. | Ama hepimiz ölmüş olacağız. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| If this works, we'll only be dead for a few milliseconds. | Bu işe yararsa, sadece bir kaç milisaniye için ölmüş olacağız,... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Then time within the bubble will reverse, | ...kabarcığın içindeki zaman tersine dönecek ve ölmemiş olacağız, gemi de yok olmamış olacak. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| It's all right, it's a shot, and I say we take it. | Sorun değil. Denemeye değer. Ve bunu deneyeceğiz. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| If we go back any further than that, | Eğer bundan da fazla geriye dönersek, normal uzay zamanının dışına çıkarız... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Is that going to be good enough? | Peki bu kadar geri gitme yetmez mi? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I might be able to buy us a little more time, maybe a minute. | Bize az da olsa biraz zaman kazandırabilirim. Belki bir dakika. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| one of us is going to have to stay old. | ...içimizden biri yaşlı kalmak zorunda. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Everything, our age, our memories, will be undone. | Herşey, yaşlarımız, anılarımız, yaşanmamış olacak. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Unless we can exclude someone from the field | Olayları başka tarafa yönlendirebilecek... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| You created the time dilation field | Zaman genişleme alanını ilk başta vurulmamızı engellemek için yarattın. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| You had no choice. All right. | Başka seçeneğin yoktu. Doğru! | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| We have to sever the Asgard core from the hyperdrive controls, | Asgard çekirdeğini hipersürücü denetimlerinden ayırmalıyız | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| or else the Ori will be able to follow us | yoksa Ori, bizi gene hiperuzayda takip edebilecektir. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| and make the jump into hyperspace. | ...sadece birkaç saniye sürecektir. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Who says it's going to be you? | Kim, bu kişinin sen olacağını söylüyor? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Well, it makes sense that it be me. | Benim olmam gayet mantıklı. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| MITCHELL: What are you, 130 now? | Kaç yaşındasın, 130 mu? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I don't know. He doesn't look a day over 120 to me. | Bilmiyorum, bana 120'den çok göstermiyor. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| I have many more years to live and I am the only logical choice. | Yaşayacak çok yıllarım var. Tek mantıklı seçenek benim. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| that I wasn't with you all these years | ...seninle, bu lanet olası gemide tıkılıp kaldığımız için beraber değildim. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| CARTER: I'm ready. Do it, Sam. | Hazırım. Yap, Sam. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Shields are offline! One more hit will take us out. | Kalkanlar devredışı! Bir isabet daha işimizi bitirir! | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Oh, come on! It's driving me insane. | Hadi! Bu beni çıldırtıyor. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| You know, technically, there would be no danger of creating a time paradox | Biliyorsun, teknik olarak çoktan gelecekte olacakları değiştirdiğimiz için... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| You would not be altering the future by telling us about something | Zaten olmayacak olan şeyleri bize anlatarak... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| that's not going to happen anymore. | ...geleceği değiştirmiş olmazsın. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Then why do you care? Fifty or 60 years? | O halde, neden umurunda? 50 60 yıl mı? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Obviously I hooked up with someone. | Kesin, birisiyle yatıp kalkmışımdır. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| It can't have been Mitchell, can it? General Landry? | Mitchell olamaz, değil mi? General Landry ? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Dial it up, Walter. Yes, sir. | Geçidi tuşla, Walter! Evet, efendim. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Chevron one, encoded. | Birinci sembol girildi. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| MITCHELL: That is how we're supposed to travel | İşte bu şekilde ışık yılı uzaklıktaki galaksilere seyahat etmeliyiz. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Chevron two, encoded. | İkinci sembol girildi. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| You know, I'd like to think that I handled myself well, | Kendimi iyi idare ettiğimi tahmin ediyorum ama... | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| but I imagine I went a bit crazy cooped up on that ship for so long. | ...o gemide, o kadar uzun tıkıp kalmanın beni delirteceğini hayal ediyorum. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Chevron three, encoded. | Üçüncü sembol girildi. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| He did? Like what? | Söyledi mi? Ne gibi? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| Oh, boy. What were they? | Neydi ki? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| HARRIMAN: Chevron four, encoded. | Dördüncü sembol girildi. | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| "Beggars can't be choosers. | "Misafir umduğunu değil, bulduğunu yermiş." | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| "Better late than never. | "Geç olsun güç olmasın." | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| "Look before you leap." | "Sazan gibi atlama" | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| "The best things in life are free." | "En güzel şeyler, bedava olanlardır" | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 | |
| And let me guess, "Beauty is only skin deep?" | Tahmin edeyim. "Güzellik geçicidir"? | Stargate SG-1 Unending-2 | 2007 |